DeWalt Pro Landscaping DCM587 Original Instructions Manual

DeWalt Pro Landscaping DCM587 Original Instructions Manual

Backpack blower
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Personlig Sikkerhed
  • Brug Af Værktøjet
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Tilsigtet Brug
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Persönliche Sicherheit
  • Elektrische Sicherheit
  • Nach der Verwendung
  • Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Seguridad Personal
  • Seguridad Eléctrica
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Funcionamiento del Cargador
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Tipo de Batería
  • Contenido del Embalaje
  • Uso Previsto
  • Instrucciones de Uso
  • Batería Recargable
  • Fiche Technique
  • Utilisation de Votre Appareil
  • Sécurité Personnelle
  • Utilisation Et Entretien de L'outil
  • Sécurité Électrique
  • Après Utilisation
  • Utilisation Et Entretien de la Batterie
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Type de Batterie
  • Utilisation Prévue
  • Assemblage du Tube
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Batterie Rechargeable
  • Sicurezza Personale
  • Sicurezza Elettrica
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Contenuto Della Confezione
  • Utilizzo Previsto
  • Istruzioni Per L'uso
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Gebruik Van Uw Apparaat
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Elektrische Veiligheid
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Instructies Voor Gebruik
  • Bruk Av Apparatet
  • Personlig Sikkerhet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Tiltenkt Bruk
  • Segurança Pessoal
  • Segurança Eléctrica
  • Conteúdo da Embalagem
  • Utilização Adequada
  • Instruções de Utilização
  • Henkilökohtainen Turvallisuus
  • Laitteen Käyttö Ja Huolto
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Använda Utrustningen
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Utrustningen
  • Efter Användning
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivet Verktyg
  • Avsedd Användning
  • Teknik Özellikleri
  • Kişisel Güvenlik
  • Kullanımdan Sonra
  • DIğer Riskler
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Kullanim Amaci
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Μετά Τη Χρήση
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

DCM587
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt Pro Landscaping DCM587

  • Page 1 DCM587 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure A Figure B Figure C Figure D...
  • Page 4 Figure E Figure F Figure G Figure H Figure I Figure J Figure K Figure L...
  • Page 5 Figure M Figure N Figure O Figure P Figure Q...
  • Page 6: Tekniske Data

    Dansk RYGSÆKSBLÆSER DCM587 Tillykke! Oplader DCB413 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Netspænding 220-240 produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Batteritype 36 Li-Ion pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ca. opladningstid af 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) Tekniske Data...
  • Page 7: Personlig Sikkerhed

    Dansk Personlig sikkerhed FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller • Vær opmærksom, se efter hvad du foretager dig, og brug din alvorlig personskade. sunde fornuft, når du bruger værktøjet. Anvend ikke et værktøj ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der når du er træt eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.
  • Page 8 Dansk • Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ʵ Du efterlader værktøjet uden opsyn. ledningen til at bære/trække værktøjet eller trække det ud af ʵ Du udfører kontrol, justering, rengøring og arbejder stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe på værktøjet.
  • Page 9 Dansk • skader som følge af forlænget brug af et værktøj. Når et men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller værktøj bruges over længere perioder, skal du sørge for at anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på holde pause med jævne mellemrum. afstand af opladerens huller.
  • Page 10 Dansk 2. Indsæt batteripakken i opladeren og kontrollér, at Elektronisk beskyttelsessystem  19  pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod er startet.
  • Page 11 Dansk ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild. underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken.
  • Page 12: Tilsigtet Brug

    Dansk Beskrivelse (Fig. A) Disse batteripakker kan bruges: DCB496, DCB497. Se Tekniske data for flere informationer. ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen Pakkens indhold dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Joystick Pakken indeholder: Udløser med variabel hastighed 1 Motorhus, rygsæk, rør og joysticksamling Hastighedslåseknap 1 Nedre rør Batterivælgerknap...
  • Page 13 Dansk Sådan installeres batteripakken i 5. Brug sekskantnøglen til at stramme bolten, indtil klampen holder det fleksible rør godt fast på manchetten og værktøjets joystickrøret. OVERsPÆnD IkkE. Hvis klampen strammes 1. Batteripakken  19  skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjet for meget, kan det resultere i beskadigelse af værktøjet, og (Fig.
  • Page 14 Dansk Korrekt håndposition (Fig. A, O) justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en Smøring...
  • Page 15: Herzlichen Glückwunsch

    DEUtscH RUCKSACKGEBLÄSE DCM587 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB496 DCB497 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Akkutyp Li-Ion Li-Ion Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Spannung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Leistung professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Gewicht 1,88 1,92...
  • Page 16: Persönliche Sicherheit

    DEUtscH • Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte guter Beleuchtung. die Bedienungsanleitung lesen. • Betreiben Sie Ihr Gerät nicht in explosionsgefährdeten Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise •...
  • Page 17: Elektrische Sicherheit

    DEUtscH • Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es Gerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör mit anderen Akkus verwendet wird. wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen • Verwenden Sie nur die für die Elektrogeräte vorgesehenen mindern die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet.
  • Page 18 DEUtscH • Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Verwenden • Schwerhörigkeit. Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen blockiert sind – • Gesundheitsbeeinträchtigungen durch Einatmen von Staub halten Sie es frei von Haaren, Fusseln, Staub und allem, was während des Gebrauchs Ihres Geräts (Beispiel: Arbeiten mit den Luftstrom behindern könnte.
  • Page 19 DEUtscH VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person Verletzungen und Sachschäden verursachen. ausgetauscht werden.
  • Page 20 DEUtscH leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das • Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden. Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da HInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen hinweisen.
  • Page 21 DEUtscH Transport außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus HInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien werden.
  • Page 22: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUtscH 1 Sechskantschlüssel Akku-Auswahlschalter 1 Betriebsanleitung Unteres Rohr • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Joystick-Rohr Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Schlauch • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Winkelrohr Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Schlauchklemme Bildzeichen am Werkzeug Schlauchklemme mit Kabelschelle Kabel Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:...
  • Page 23 DEUtscH Entfernen des Akkus aus dem in Abbildung G gezeigt an der Stelle um den Schlauch, wo er an dem Winkelrohr befestigt ist. Werkzeuggriff 4. Schieben Sie die Klemmenschraube  22  durch die Klemme. 1. Drücken Sie Löseknopf  18  und ziehen Sie den Akku kräftig Stecken Sie die Sechskantmutter  23 ...
  • Page 24 DEUtscH BETRIEB 2. Drücken Sie die Taste zur Drehzahlarretierung  3  lassen Sie den Auslöser wie in Abbildung P gezeigt los. Das Betriebsanweisungen Gebläse behält dieses Leistungsniveau bei. 3. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste zur WARNUNG: Beachten Sie immer die Drehzahlarretierung.
  • Page 25 DEUtscH Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Page 26: Technical Data

    EnGLIsH BACKPACK BLOWER DCM587 Congratulations! Battery pack DCB496 DCB497 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage most reliable partners for professional power tool users. Capacity Technical Data Weight...
  • Page 27 EnGLIsH • Keep children, bystanders and animals away while operating an WARNING: To reduce the risk of injury, read the appliance. Distractions can cause you to lose control. instruction manual. • The appliance is not to be used as a toy. Definitions: Safety Guidelines •...
  • Page 28 EnGLIsH • Do not expose appliance to rain or wet conditions. Water ʵ Checking, adjusting, cleaning or working on your product. entering a appliance will increase the risk of electric shock. ʵ If the appliance starts to vibrate abnormally. • Do not abuse the cord.
  • Page 29: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnGLIsH WARNING: We recommend the use of a residual current • Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. device with a residual current rating of 30mA or less. •...
  • Page 30: Charger Operation

    EnGLIsH The charger is designed to operate on standard throughout the entire charging cycle and will not return to • 230V household electrical power. Do not attempt to maximum charge rate even if the battery pack warms. use it on any other voltage. This does not apply to the Electronic Protection system vehicular charger.
  • Page 31: Storage Recommendations

    EnGLIsH WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its if exposed to spark or flame. activities comply with the applicable regulations. WARNING: Never attempt to open the battery pack for Storage Recommendations any reason.
  • Page 32: Intended Use

    EnGLIsH Package Contents Description (Fig. A) The package contains: WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. 1 Motor housing, backpack, tube, and joystick assembly Joystick 1 Lower tube Variable-speed trigger 1 Flexible tube Speed lock button 1 Tube clamp Battery-select switch...
  • Page 33: Tube Assembly

    EnGLIsH To Install the Battery Pack into the Tool 5. Using the hex wrench , tighten the bolt until the clamp  20  holds the flexible tube securely to the collar and joystick 1. Align the battery pack  19  with the rails inside the tool tube.
  • Page 34 EnGLIsH Proper Hand Position (Fig. A, O) The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. Lubrication WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a Your power tool requires no additional lubrication.
  • Page 35 EsPañOL SOPLADOR DE MOCHILA DCM587 ¡Enhorabuena! Batería DCB496 DCB497 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Tipo de batería Li-Ion Li-Ion innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Voltaje WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Capacidad de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 36: Definiciones: Normas De Seguridad

    EsPañOL • Mantenga a los niños, los animales y quienes estén alrededor ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el alejados mientras utiliza el aparato. Las distracciones pueden manual de instrucciones. provocarle la pérdida de control. Definiciones: normas de seguridad •...
  • Page 37: Seguridad Eléctrica

    EsPañOL Servicio • Nunca intente quitar ni reemplazar piezas además de las especificadas en este manual. • Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice Seguridad eléctrica el mantenimiento de su aparato y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la •...
  • Page 38: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    EsPañOL Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el • Puede obtener ventiladores de reemplazo de una agente de servicio de D WALT. Use piezas de repuesto y accesorios cable completamente. recomendados por D WALT. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES • Mantenga ajustados todos los pernos de tuerca y tornillos Cargadores para asegurarse de que el aparato se encuentre en una...
  • Page 39: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL No utilice cables de extensión a menos que sea • Carga de la batería estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, Batería cargada electrocuciones o choques. Retardo por batería fría / caliente No coloque ningún objeto en la parte superior del •...
  • Page 40 EsPañOL un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, otros productos limpiadores. Nunca permita que entre golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna electrocuciones o choques eléctricos.
  • Page 41: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, Cargue los paquetes de baterías D WALT etiquetado o marcado y documentación. únicamente con los cargadores D WALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías La información expuesta en esta sección del manual se distintas a las indicadas por D WALT en un cargador proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento...
  • Page 42: Uso Previsto

    EsPañOL responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Mantenga alejados a quienes estén alrededor. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y Directiva 2000/14/CE potencia del sonido desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno garantizada.
  • Page 43: Instrucciones De Uso

    EsPañOL 3. Saque el resto de las piezas y móntelas siguiendo las Los dos alojamientos le permiten colocar el tubo más instrucciones de abajo. largo o más corto, dependiendo de la longitud que desee. Compruebe que el tubo inferior esté bien colocado. Montaje (Fig.
  • Page 44: Batería Recargable

    EsPañOL «O» desactiva la energía de ambos compartimentos de la debilitar los materiales con los que están construidas estas batería. (figura N) piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno 2.
  • Page 45: Fiche Technique

    FRançaIs SOUFFLEUR DORSAL DCM587 Félicitations ! Batterie DCB496 DCB497 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Li-Ion Li-Ion Type de batterie le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Tension WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels Capacité...
  • Page 46: Utilisation De Votre Appareil

    FRançaIs • N'utilisez pas votre appareil dans des atmosphères AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, explosives, telles qu'en présence de liquides, de gaz ou de lisez le manuel d’instruction. poussières inflammables. Définitions : consignes de sécurité • Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non formées à ces instructions utiliser l'appareil, les réglementations locales Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité...
  • Page 47: Sécurité Électrique

    FRançaIs de changer des accessoires ou de ranger les appareils. Ces raccord entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes mesures de prévention réduisent le risque de déclenchement peut provoquer des brûlures ou un incendie. accidentel de l'appareil. • Une batterie malmenée peut faire s'écouler du liquide ;...
  • Page 48: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est • Dirigez toujours le câble vers l'arrière dans la direction opposée à l'appareil. conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. AVERTISSEMENT : si un cordon se détériore Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon pendant l'utilisation, débranchez immédiatement spécialement conçu à...
  • Page 49: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur en vous de particules métalliques doivent être tenus éloignés des  19  cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
  • Page 50 FRançaIs système de protection électronique batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait ou d’être complètement déchargée.
  • Page 51: Type De Batterie

    FRançaIs Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie D WALT ne Remplacer systématiquement tout cordon sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour endommagé. les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C.
  • Page 52: Utilisation Prévue

    FRançaIs Clé hexagonale Utilisation Prévue N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité élevée et ne le laissez pas dehors en cas de pluie. Votre souffleur a été conçu pour le balayage et le soufflage professionnels. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou Éteignez l'outil.
  • Page 53: Assemblage Du Tube

    FRançaIs REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une Fixation du tube inférieur (Fig. I) indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique 1. Alignez les rigoles du tube inférieur avec les picots pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations sur le tube du joystick , comme illustré...
  • Page 54: Entretien

    FRançaIs Mise en marche (Fig. A, N) ATTENTION : ne pointez pas l’évacuation de Lubrification l’appareil vers vous-même ou les autres. ATTENTION : portez toujours des lunettes de protection. Votre outil électrique ne requiert aucune Portez un masque filtrant si l’opération risque d’être lubrification additionnelle.
  • Page 55 ItaLIanO SOFFIATORE PER ZAINI DCM587 Congratulazioni! Pacco batteria DCB496 DCB497 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Li-Ion Li-Ion Tipo batterie lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Tensione WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di Capacità...
  • Page 56: Sicurezza Personale

    ItaLIanO • Non consentire mai l'uso dell'apparato a bambini o persone AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere che non ne conoscono le istruzioni; i regolamenti locali attentamente il manuale di istruzioni. potrebbero limitare l'età dell'operatore. Definizioni: linee guida per la sicurezza •...
  • Page 57: Sicurezza Elettrica

    ItaLIanO • Non usare l'apparato se presenta elementi danneggiati consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria o difettosi. può causare irritazioni o ustioni. • Eventuali componenti difettosi o danneggiati devono essere Assistenza sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. •...
  • Page 58 ItaLIanO Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, • Le ventole sostitutive sono disponibili presso un tecnico di assistenza D WALT. Usare solo parti di ricambio e accessori devono essere collegati ad un interruttore differenziale. raccomandati da D WALT. Utilizzo di un cavo di prolunga •...
  • Page 59: Funzionamento Del Caricabatterie

    ItaLIanO Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • Ricarica del pacco non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere Pacco ricaricato calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare.
  • Page 60 ItaLIanO acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al componenti direttamente in un liquido. centro assistenza per il riciclaggio. AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
  • Page 61: Istruzioni Per La Conservazione

    ItaLIanO implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi Tipo batterie che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. Il modello DCM587 funziona con un pacco batteria da 36 volt. Istruzioni per la conservazione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB496, DCB497.
  • Page 62: Utilizzo Previsto

    ItaLIanO Posizione del Codice Data (Fig. Q) AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie D WALT. Il codice data  29  , che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Inserimento e rimozione del gruppo batterie Esempio: dall’apparato (Fig. C–E) 2016 XX XX nOta: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria  19 ...
  • Page 63: Istruzioni Per L'uso

    ItaLIanO collegare o rimuovere i tubi. I tubi devono essere Regolazione del joystick (Fig. L - M) completamente assemblati prima dell’uso. 1. Far scorrere il joystick  1  su e giù dal tubo fino a quando non si trova in una posizione di utilizzo comoda come mostrato Montaggio dei tubi in figura L.
  • Page 64: Pacco Batteria Ricaricabile

    ItaLIanO Blocco della velocità (Fig. P) Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Il soffiatore è dotato di un Blocco della velocità per un utilizzo Rispetto ambientale continuo senza bisogno di tenere premuto il grilletto. 1. Tirare il grilletto della velocità variabile  2 ...
  • Page 65: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs OP DE RUG TE DRAGEN BLADBLAZER DCM587 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB496 DCB497 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Li-Ion Li-Ion Accutype ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Spanning WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Capaciteit gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 66: Gebruik Van Uw Apparaat

    nEDERLanDs • Gebruik uw apparaat niet in een explosieve omgeving, zoals in WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. risico op letsel te verminderen. • Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen en mensen Definities: Veiligheidsrichtlijnen die niet bekend zijn met de instructies.
  • Page 67: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het • Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal daartoe apparaat per ongeluk opstart. bestemde accu. Gebruik van een andere accu kan een risico op letsel en brand doen ontstaan. • Houd snijgereedschap scherp en schoon, indien van toepassing.
  • Page 68 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik uw product altijd op de wijze • gezondheidsrisico's als gevolg van de inademing van stof die in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Uw tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijv. als u werkt met product is ontworpen om rechtop te worden gebruikt. Als hout, vooral eiken, beuken of MDF).
  • Page 69 nEDERLanDs 2. Plaats de accu in de lader, en let er daarbij op dat de staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van  19  metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje lader worden weggehouden.
  • Page 70 nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
  • Page 71: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. met een energie-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu Alleen voor gebruik binnenshuis.
  • Page 72 nEDERLanDs Laat GEEn kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. Houd dieren en mensen minimaal 6 meter verwijderd van het werkgebied. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die...
  • Page 73: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs Bladblazer uit doos nemen (Afb. A) De onderste buis bevestigen (afb. I) 1. Houd de groeven  25  van de onderste buis  5  tegenover de OPMERkInG: De bladblazer en de joystick zijn bij verzending nokken  26  op de joystick-buis  6  , zoals wordt getoond in op elkaar gemonteerd.
  • Page 74 nEDERLanDs Inschakelen (Afb. A, N) VOORZICHTIG: Richt niet met het mondstuk op uzelf Smering of op omstanders. VOORZICHTIG: Draag altijd een veiligheidsbril. Draag Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende een mondkap met een filter als er bij het werken veel smering nodig.
  • Page 75 nORsk RYGGSEKKBLÅSER DCM587 Gratulerer! Charger DCB413 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Netspanning 220-240 produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Batteritype 36 Li-Ion pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Omtrentlig ladetid på 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) Tekniske data...
  • Page 76: Bruk Av Apparatet

    nORsk Personlig sikkerhet FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller • Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft alvorlig personskade. når du bruker et apparat. Ikke bruk et apparat dersom du er ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
  • Page 77 nORsk varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller • Ikke plasser inntaket eller utløpet til feiemaskinen i nærheten innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. av øyne eller ører ved drift. Blås aldri rusk i retning av tilskuere. •...
  • Page 78 nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Helsefarer som oppstår ved å puste inn støv som utvikles når • du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i og MDF).
  • Page 79 nORsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les Pakken lades sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. Pakken ladet LES ALLE INSTRUKSJONER Ventetid for varm/kald pakke • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
  • Page 80 nORsk Transport Se Tekniske data for ladetid. ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved Ikke undersøk med strømførende gjenstander. transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt og føre til kortslutning.
  • Page 81: Tiltenkt Bruk

    nORsk Batteriutløserknapp (2) Bruk hørselvern. Batteri Unbrakonøkkel Tiltenkt Bruk Bruk vernebriller. Blåseren din har blitt designet for profesjonelle børste- og blåseapplikasjoner. Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller la det ligge utendørs mens det regner.
  • Page 82 nORsk Fjerne blåseren fra esken (Fig. A) 3. Fest spennen og juster den så den sitter stramt over brystet ditt som vist i figur K. MERk: Blåser og joystickrørmontering er festet ved shipping. Justering av joystick (Fig. L - M) Å...
  • Page 83 nORsk Hastighetslås (Fig. P) Beskyttelse av miljøet Blåseren er utstyrt med hastighetslås for kontinuerlig bruk uten Separat innsamling. Produkter og batterier merket å holde bryteren. med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. 1. Dra på bryteren for variabel hastighet frem til blåseren yter ved den ønskede hastigheten.
  • Page 84 PORtUGUês SOPRADOR DE MOCHILA DCM587 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns padrões de trabalho.
  • Page 85: Segurança Pessoal

    PORtUGUês GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA. Utilizar o seu aparelho Markus Rompel Director de Engenharia • Tome sempre cuidado quando utilizar o aparelho. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, • Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As D-65510, Idstein, Alemanha áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.
  • Page 86: Segurança Eléctrica

    PORtUGUês Cuidados e utilização do aparelho o movimento após mudanças repentinas de velocidade ou direcção. • Antes de utilizar, verifique o aparelho quanto a danos ou Utilização e cuidados a ter com a ferramenta peças defeituosas. Verifique se existem peças fracturadas, interruptores danificados e quaisquer situações que possam com pilhas afectar o respectivo funcionamento.
  • Page 87 PORtUGUês • Não coloque quaisquer objectos nas aberturas. Nunca utilize • Riscos à saúde causados por respirar poeira desenvolvidos se as aberturas estiverem bloqueadas - mantenha sem cabelo, quando utilizar a sua ferramenta (exemplo: trabalhos com pêlos, poeira e qualquer coisa que possa reduzir o fluxo de ar. madeira, principalmente carvalho, faia e MDF).
  • Page 88 PORtUGUês 2. Insira a bateria no carregador, certificando-se de que fica acumulação de partículas metálicas devem ser removidos  19  dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso da fonte de alimentação quando não estiver inserida vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o uma bateria no respectivo compartimento.
  • Page 89 PORtUGUês lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15 carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica, o electrólito da bateria é...
  • Page 90: Conteúdo Da Embalagem

    PORtUGUês energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como Carregue a bateria apenas com uma temperatura Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a Apenas para uso dentro de casa.
  • Page 91: Utilização Adequada

    PORtUGUês nÃO permita que crianças entrem em contacto com as Desligue a ferramenta. Antes de realizar qualquer manutenção na ferramenta, remova mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas as pilhas da ferramenta. forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou Mantenha as pessoas e os animais a, pelo mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,...
  • Page 92: Instruções De Utilização

    PORtUGUês Retirar o soprador da embalagem (Fig. A) Fixar o tubo inferior (Fig. I) 1. Alinhe os canais  25  do tubo inferior  5  com as nOta: O conjunto do manípulo de comando e do soprador protuberâncias  26  no tubo do manípulo de comando  6 ...
  • Page 93 PORtUGUês Ligar (Fig. A, N) CUIDADO: não aponte a descarga da unidade para si Lubrificação ou para outras pessoas que estejam presentes. CUIDADO: utilize sempre óculos de protecção. Use A sua ferramenta eléctrica não necessita de uma máscara filtrante se a operação produzir pó. É lubrificação adicional.
  • Page 94 sUOMI REPPUPUHALLIN DCM587 Onnittelut! Latauslaite DCB413 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Verkkojännite 220-240 huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Akun tyyppi 36 Li-Ion työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Akkujen keskimääräinen 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) Tekniset tiedoissa latausaika Paino 0,82 Akut ja laturit myydään erikseen...
  • Page 95: Henkilökohtainen Turvallisuus

    sUOMI Henkilökohtainen turvallisuus VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. • Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä tervettä järkeä HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. työkalua käyttäessäsi. Älä käytä työkalua ollessasi väsynyt tai Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Page 96 sUOMI sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista • Älä vie laitteen sisään- tai ulostuloa lähelle silmiä tai tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot korvia sen ollessa käynnissä. Älä koskaan puhalla roskia lisäävät sähköiskun vaaraa. sivustaseuraajien päälle. • Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön •...
  • Page 97 sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Kuulon heikkeneminen. • mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien • Työkalusi aiheuttaman pölyn aiheuttamat terveysvaarat WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon (esim. puupöly, erityisesti tammi, pyökki ja MDF). tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Sähköturvallisuus Älä...
  • Page 98 sUOMI LUE KAIKKI OHJEET Akku latauksessa • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja Akku ladattu tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista Akun kuuma-/kylmäviive voi sytyttää pölyn tai kaasun. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa Ongelma akussa tai laturissa akkuyksikköä...
  • Page 99: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, Älä lataa vaurioitunutta akkua. niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton Älä...
  • Page 100 sUOMI Akku Käytä suojalaseja. Kuusiokoloavain Käyttötarkoitus Tämä puhallin on tarkoitettu ammattimaiseen lakaisu- ja Älä altista työkalua sateelle tai runsaalle puhallustarkoituksiin. kosteudelle äläkä jätä sitä ulos vesisateeseen. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Sammuta työkalu. Ennen kun huollat työkalua, ÄLÄ...
  • Page 101 sUOMI Puhaltimen poistaminen laatikosta (kuva A) säätää pitemmäksi tai lyhyemmäksi tarpeen mukaan. Varmista, että alaputki on kiinnitetty hyvin. HUOMIO: Puhallin- ja ohjausputkikokoonpanot on kiinnitetty Valjaiden säätäminen (kuvat a, J–k) yhteen toimittaessa. Jos toista sivua yritetään vetää irti ilman 1. Aseta olkahihnat olkapäiden yli.
  • Page 102 sUOMI Käyttö (kuvat A, O) Lisävarusteet Pidä ohjainta yhdellä kädellä kuvan O mukaisesti ja VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei puhalla sivulta sivulle alaputken ollessa muutaman ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden senttimetrin korkeudella kovasta pinnasta. Etene hitaasti pitäen käyttäminen voi olla vaarallista.
  • Page 103: Tekniska Data

    sVEnska RYGGSÄCKSBLÅSARE DCM587 Gratulerar! Batteripaket DCB496 DCB497 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kapacitet användare. Vikt 1,88 1,92 Tekniska data Laddare...
  • Page 104: Använda Utrustningen

    sVEnska Definitioner: Säkerhetsriktlinjer • Håll barn, åskådare och djur på avstånd när utrustningen används. Störningarna kan göra att du tappar kontrollen. Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för • Utrustningen får inte användas som en leksak. varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma •...
  • Page 105: Efter Användning

    sVEnska instruktionshandbok kan utgöra en risk för personskada och/ inte adapterkontakter med jordansluten (jordad) utrustning. Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken eller egendomsskada. för elektrisk stöt. • Skydda alltid dina fötter och ben när utrustningen används • Utsätt inte utrustningen för regn eller våta förhållanden. genom att bära slitstarka skor och långbyxor.
  • Page 106 sVEnska VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i användning av utrustningen av en person som är ansvarig för deras säkerhet. laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. • Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker VARNING: Vi rekommenderar användning av en med utrustningen.
  • Page 107 sVEnska Varm/kall fördröjning • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, person för att förhindra alla faror. kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning, •...
  • Page 108 sVEnska förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium-jon bränns. rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
  • Page 109: Avsedd Användning

    sVEnska Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. Håll människor och djur på minst sex meters avstånd från arbetsområdet. Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda WALT laddare. Laddning av batteripaket med andra än de avsedda D WALT batterierna med en WALT laddare kan göra att de brister eller så...
  • Page 110 sVEnska Montering (Bild A, F - M) • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental SE UPP: Se till att batterivalomkopplaren är i förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap mittenpositionen ”OFF”...
  • Page 111 sVEnska 2. Dra åt vingmuttern tills styrspaken hålls fast i positionen. 2. Tryck på hastighetslåsknappen och släpp avtryckaren 27   3  Dra inte åt för hårt. För hård åtdragning av styrspaken kan såsom visas i bild P. Blåsaren kommer att bibehålla den resultera i skador på...
  • Page 112 sVEnska Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts.
  • Page 113: Teknik Özellikleri

    tÜRkçE SIRT TIPI ÜFLEYICI DCM587 Tebrikler! Şarj Cihazı DCB413 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Şebeke gerilimi 220-240 geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Akü tipi 36 Li-Ion alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Akünün yaklaşık şarj süresi 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah)
  • Page 114: Kişisel Güvenlik

    tÜRkçE Kişisel güvenlik UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli • Bir cihaz kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız durumu gösterir. işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Cihazı yorgunken DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir Cihazı...
  • Page 115: Kullanımdan Sonra

    tÜRkçE veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin ʵ Cihaz anormal bir şekilde titremeye başlarsa. kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı • Çalışırken süpürücünün girişini veya çıkışını gözlerinizin veya veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. kulaklarınızın yakınına yerleştirmeyin. Artıkları hiçbir zaman •...
  • Page 116: Elektrik Güvenliği

    tÜRkçE • Parçalar, bıçaklar veya aksesuarların değiştirilmesinden sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, kaynaklanan yaralanmalar. alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. • Aletin uzun süre kullanılmasından kaynaklanan yaralanmalar. Yuvada akü yokken şarj cihazını daima güç kaynağından Bir aleti uzun süre kullanacaksanız, düzenli olarak mola verin.
  • Page 117 tÜRkçE çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik düğmesine  18  basın. solüsyonları kullanmayın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir nOt: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak sıvı...
  • Page 118: Ambalaj İçeriği

    tÜRkçE 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından gevşek çiviler, vidalar, anahtarlar vb. bulunan kayışlı taşıyıcı, cep, alet kutuları, ürün kiti kutuları, çekmece vb. uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak içerisine koymayın. için tavsiye edilir.
  • Page 119: Kullanim Amaci

    önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Direktif 2000/14/AT ile garanti edilen ses gücü. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Tarih Kodu Konumu (Şek. Q) İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır.
  • Page 120: Kullanma Talimatları

    tÜRkçE 2. Aküyü bu kılavuzun şarj cihazı kısmında açıklandığı gibi şarj 4. Altıgen anahtarı kullanarak kelepçe esnek boruyu bilezik  20  cihazına takın. ve joystick borusunu sağlam şekilde kavrayana kadar sıkın. GEREĞİnDEn FaZLa sIkMaYIn. Kelepçenin gereğinden Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. E) fazla sıkılması...
  • Page 121: Çevrenin Korunması

    tÜRkçE Uzun saçlar ve bol kıyafetleri çıkış kısımları ve hareketli güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla parçalardan uzak tutun. nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir 1. Batarya seçme düğmesini  4  sola veya sağa bastırın. Yan parçasını...
  • Page 122 Ελληνικά ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΠΛΑΤΗΣ DCM587 Συγχαρητήρια! Μπαταρία DCB496 DCB497 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Τάση WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Χωρητικότητα των...
  • Page 123: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο υπό το φως της ημέρας ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο επαρκή τεχνητό φωτισμό. τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, για Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας παράδειγμα παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. •...
  • Page 124: Μετά Τη Χρήση

    Ελληνικά δυνατόν να ελεγχθούν μέσω του διακόπτη είναι επικίνδυνες και τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς πρέπει να επισκευάζονται. όταν χρησιμοποιείται με άλλον τύπο μπαταρίας. • Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή την • Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο με τις ειδικές, προβλεπόμενες μπαταρία...
  • Page 125 Ελληνικά • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα • Τραυματισμοί λόγω παρατεταμένης χρήσης ενός εργαλείου. ανοίγματα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι Εάν χρησιμοποιείτε ένα εργαλεία για μεγάλα χρονικά φραγμένα τα ανοίγματα. Καθαρίζετέ τα από τρίχες, χνούδια, διαστήματα, φροντίζετε να κάνετε τακτικά διαλλείματα. σκόνες...
  • Page 126 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, τη συσκευή. τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε...
  • Page 127 Ελληνικά Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα υποδηλώσει • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων εμφανίζοντας...
  • Page 128 Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την τοποθετείτε...
  • Page 129: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. Q) DCB496, DCB497. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Ο κωδικός ημερομηνίας  29  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το Τεχνικά δεδομένα. έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Περιεχόμενα συσκευασίας Παράδειγμα: 2016 XX XX Στη...
  • Page 130 Ελληνικά Συναρμολόγηση (Εικ. A, F –M) προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών επιλογής μπαταρίας είναι στην κεντρική «OFF» και φορτιστές της D WALT. (απενεργοποιημένη) θέση για να αποτραπεί ενεργοποίηση...
  • Page 131: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Ενεργοποίηση (Εικ. A, N) 2. Σπρώξτε τον κάτω σωλήνα πάνω στο σωλήνα  5  χειριστηρίου Joystick  6  ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κατευθύνετε την έξοδο της μονάδας 3. Στρίψτε με σταθερή δύναμη τον κάτω σωλήνα για να προς τον εαυτό σας ή παρευρισκόμενους. ασφαλίσετε...
  • Page 132 Ελληνικά προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο. Λίπανση Το...
  • Page 136 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table of Contents