Page 1
Motorsense_302135_115326.book Seite 1 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 302 135 115 326 B-FS-51/43 DE Benzin-Freischneider Motorna kosa HU Motoros bozótvágó Decespugliatore a benzina FR Débroussailleuse à essence BA/HR Motorna kosa GB Gasoline brushcutter RU Бензиновая мотокоса CZ Benzínový křovinořez GR Βενζινοκίνητο...
Page 2
Motorsense_302135_115326.book Seite 2 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 DE Originalbetriebsanleitung ......7 Istruzioni originali .
Page 3
Motorsense_302135_115326.book Seite 3 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 ...
Page 4
Motorsense_302135_115326.book Seite 4 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 ...
Page 5
Motorsense_302135_115326.book Seite 5 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 ...
Page 6
Motorsense_302135_115326.book Seite 6 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 ...
Page 7
Motorsense_302135_115326.book Seite 7 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Inhaltsverzeichnis Originalbetriebsanleitung Benzin-Freischneider Bevor Sie beginnen… ..... 7 Zu Ihrer Sicherheit ..... . . 7 Zu Ihrer Sicherheit Ihr Gerät im Überblick ...
Page 8
Motorsense_302135_115326.book Seite 8 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch • Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- unternommen werden, den Motor zu starten. schränkten physischen, sensorischen oder geis- •...
Page 9
Motorsense_302135_115326.book Seite 9 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät immer Gefahr durch aufgeschleuderte Fremdkör- auf einen sicheren Stand! Achten Sie darauf, per. dass Sie nicht ausrutschen oder umfallen. Arbei- ten Sie nicht über Hüfthöhe. Arbeiten Sie nie- Keine Mähscheiben oder Sägeblätter als mals auf Leitern.
Page 10
Motorsense_302135_115326.book Seite 10 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Messer montieren • Fadenspule • Schutzhaube GEFAHR! Verletzungsgefahr bei der • Bedienbügel Montage! Das Messer ist scharf. Tragen • Traggurt Sie bei der Montage schnitthemmende Arbeitshandschuhe. • Beutel mit Kleinteilen Hinweis: Sollte eines der Teile fehlen oder –...
Page 11
Motorsense_302135_115326.book Seite 11 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Kaltstart Hinweis: Vorgeschriebener Kraft- ► S. 3, Punkt 2 stoff (► Verwendbare Kraftstoffe – S. 17) ► S. 3, Punkt 3 ► S. 3, Punkt 3 – Kraftstoffpumpe (18) so oft drücken, bis keine – Legen Sie das Gerät sicher ab, mit dem Tankde- Blasen mehr zu sehen sind (ca. 10×). ckel nach oben.
Page 12
Motorsense_302135_115326.book Seite 12 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Traggurt anlegen – Motor und Schaftrohr befinden sich auf Ihrer rechten Seite. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Das – Gerät ausbalancieren und natürliche Körperhal- Gerät darf nicht ohne Traggurt betrieben tung einnehmen. werden. Hinweise zum Schneiden –...
Page 13
Motorsense_302135_115326.book Seite 13 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 GEFAHR! Verletzungsgefahr! Schalten GEFAHR! Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit! Führen Sie nur die hier Sie immer den Motor aus, bevor Sie das Gerät aus der Hand legen! beschriebenen Wartungsarbeiten selbst durch. –...
Page 14
Motorsense_302135_115326.book Seite 14 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Luftfilter in warmem Wasser (mit etwas Spülmit- – Deckel (31) der Fadenspule mit Schraubendre- tel) reinigen. her aufhebeln. ► S. 5, Punkt 12 – Luftfilter mit klarem Wasser ausspülen. – Luftfilter vollständig trocknen lassen. – Fadenspule (32) aus Spulengehäuse herausneh- men.
Page 15
Motorsense_302135_115326.book Seite 15 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – 5 ml sauberes Zweitakt-Motorenöl in die Ver- – Gerät gegen Verrutschen sichern. brennungskammer laufen lassen. Störungen und Hilfe – Mehrere Male langsam am Zugstarter ziehen, um die internen Komponenten mit dem Öl zu Wenn etwas nicht funktioniert…...
Page 16
Motorsense_302135_115326.book Seite 16 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Fehler/Störung Ursache Abhilfe Übermäßige Bildung von Abgasen/ Falsche Kraftstoffmischung? Vorgeschriebenen Kraftstoff tanken. Rauch Falsch eingestellte Vergasermi- Vergaser einstellen lassen. schung Schneidleistung zu gering. Messer stumpf? Messer wenden (nur bei Messern möglich, die dazu geeignet sind) oder ersetzen.
Page 17
Motorsense_302135_115326.book Seite 17 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Sonderkraftstoffe für 2-Takt-Motoren **) Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Beachten Sie die Angaben zum benötigten Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet wer- Mischungsverhältnis in dieser Gebrauchsanweisung.
Page 18
Motorsense_302135_115326.book Seite 18 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Indice Decespugliatore a benzina Istruzioni originali Prima di cominciare… ....18 Per la vostra sicurezza ....18 Per la vostra sicurezza Panoramica del Suo apparecchio .
Page 19
Motorsense_302135_115326.book Seite 19 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Questo dispositivo non è concepito per essere • Avvii l’apparecchio ad almeno nove metri dal utilizzato da persone (inclusi i bambini) con limi- punto di rifornimento. tazioni fisiche, psichiche o sensoriali o prive di •...
Page 20
Motorsense_302135_115326.book Seite 20 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Quando lavora con l’apparecchio si garantisca Non utilizzare tamburi falcianti o lame per sempre una posizione sicura! Si assicuri di non sega come utensile di taglio! scivolare o cadere. Non lavori sopra l’altezza della vita.
Page 21
Motorsense_302135_115326.book Seite 21 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Montare la lama • Bobina porta-filo • Calotta protettiva PERICOLO! Pericolo di ferimento al • Staffa di comando montaggio! La lama è tagliente. Durante il • Cinghia montaggio infilarsi guanti di protezione anti-taglio.
Page 22
Motorsense_302135_115326.book Seite 22 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 ► P. 3, punto 3 Avvio a freddo ► P. 3, punto 2 – Collochi l’apparecchio in posizione sicura, con il coperchio del serbatoio verso l’alto. ► P. 3, punto 3 – Prima di aprire eventualmente pulisca il coper- – Premere la pompa del carburante (18) tante chio del serbatoio ed il bocchettone di riempi- volte fino a quando non si vedono più...
Page 23
Motorsense_302135_115326.book Seite 23 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 PERICOLO! Pericolo d’infortuni! Spe- gnere il motore, quando: • l’utensile di taglio entra in contatto con oggetti duri; • sono percepibili modifiche nel compor- tamento dell’apparecchio; • cambia la rumorosità del motore. Controllare l’apparecchio e se necessario farlo riparare.
Page 24
Motorsense_302135_115326.book Seite 24 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Pulizia e manutenzione • Tagliare le erbe lunghe sempre dall’alto verso il basso, così l’erba non si avvolge attorno PERICOLO! Pericolo d’infortuni! Prima di all’utensile di taglio. ogni manutenzione e/o pulizia: •...
Page 25
Motorsense_302135_115326.book Seite 25 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Pulire/sostituire il filtro aria – Inserire nel foro (25) un oggetto adeguato (chiave a brugola o sim.) come indicato in figura ► P. 3, punto 3 e tenerlo fermo. – Posizionare la leva per l’avviamento a freddo –...
Page 26
Motorsense_302135_115326.book Seite 26 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Interruzione dell’esercizio di lunga durata – Applicare la protezione per il trasporto della lama. In caso di lunghi periodi di inattività rimuova assolu- – Lasciare raffreddare l’apparecchio. tamente il carburante dall’apparecchio. Così evita una resinatura del motore.
Page 27
Motorsense_302135_115326.book Seite 27 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Problema/Guasto Causa Rimedio Il motore non si ferma. Candela di accensione: l’elettrodo è Applicare una candela di accensio- grigio chiaro con segni di bruciatu- ne con stabilità alla temperatura su- periore. Il motore funziona troppo rapida- Il motore è...
Page 28
Motorsense_302135_115326.book Seite 28 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 gravemente. Inoltre il carburante miscelato con eta- Codice articolo 302 135, 115 326 nolo reagisce in modo più estremo a fattori Livello garantito pressione acustica (L d’influenza come l’irradiazione di luce, la tempera- 113 dB(A) tura e il tempo di stoccaggio.
Page 29
Motorsense_302135_115326.book Seite 29 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Table des matières Débroussailleuse à essence Notice originale Avant de commencer… ....29 Pour votre sécurité ..... . 29 Pour votre sécurité...
Page 30
Motorsense_302135_115326.book Seite 30 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 l’influence de drogues et de médicaments sont • Entreposez les carburants dans des locaux fer- des comportements irresponsables étant donné més. Les carburants s’évaporent aussi à la tem- que vous ne pouvez plus utiliser l’appareil avec pérature ambiante et peuvent s’accumuler au sécurité.
Page 31
Motorsense_302135_115326.book Seite 31 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Consignes propres à l’appareil • L’appareil vibre pendant l’utilisation. Ceci peut desserrer les vis et les pièces. Contrôlez la • Les environs immédiats de l’appareil ne doivent bonne fixation de toutes les vis et de tous les élé- pas comporter de substances inflammables et ments.
Page 32
Motorsense_302135_115326.book Seite 32 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 11. Interrupteur d’allumage – Insérer le tube principal inférieur (6) dans le tube principal supérieur (5). 12. Blocage du levier d’accélération – Relâchez le boulon d’enclenchement (20). 13. Verrouillage du levier d’accélération – Faire tourner réciproquement les tubes du tronc Moteur jusqu’à...
Page 33
Motorsense_302135_115326.book Seite 33 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Desserrer l’écrou hexagona (26) en tournant – Enlever le protège-lame de transport. dans le sens des aiguilles d’une montre. Atten- Démarrer l’appareil tion : filetage à gauche ! DANGER ! Risque d’incendie ! Du carbu- –...
Page 34
Motorsense_302135_115326.book Seite 34 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Si le moteur ne démarre pas au troisième coup • en mode de fonctionnement avec un fil de coupe de starter, recommencez la procédure complète sur sol régulier, la bobine de fil doit toujours comme décrite au point Démarrage à...
Page 35
Motorsense_302135_115326.book Seite 35 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Coupez uniquement avec la zone droite du loge- Si les fils sont déjà trop courts, cela ne servira à rien ment de coupe (ici indiqué en gris foncé) lorsque de taper pour les rallonger. Ils faut les retirer de la vous déplacez l’appareil en demi-cercle de la bobine de fil à...
Page 36
Motorsense_302135_115326.book Seite 36 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 ► P. 6, point 15 – Serrez la bougie vissée à la main encore d’un quart de tour à l’aide de la clé à bougie, pas plus A la jointure des deux tubes : sinon vous abîmez le filetage. –...
Page 37
Motorsense_302135_115326.book Seite 37 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Rangez-le à l’horizontale, si possible. Assurez- Entreposez votre machine dans un endroit sec et vous que le carburant ne puisse pas s’échapper éloigné de toute source éventuelle d’incendie telles du carburateur. que p. ex.
Page 38
Motorsense_302135_115326.book Seite 38 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Défaut/Panne Origine Remède Erreur de réglage du carburateur ? Faire régler le carburateur. Le moteur ne s’arrête pas. Bougie d’allumage : Electrode gris Utiliser une bougie à plus grande ré- clair avec signes d’encalaminage ? sistance aux hautes températures.
Page 39
Motorsense_302135_115326.book Seite 39 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Remarques relatives aux carurants Numéro d’article 302 135, 115 326 Carburants avec mélanges d’éthanol (par ex. E10) Niveau garanti d’émissions sonores (L Des carburants avec un mélange d’éthanol plus 113 dB(A) élevé sont plus agressifs que des carburants avec un Vibration** ...
Page 40
Motorsense_302135_115326.book Seite 40 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Table of contents Gasoline brushcutter Original instructions Before you begin… ..... . 40 For your safety ...
Page 41
Motorsense_302135_115326.book Seite 41 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Ensure that children are not able to play with the • Avoid contact with eyes and skin. If contact device. occurs, thoroughly rinse with water. If contact with eyes occurs, seek immediate medical atten- •...
Page 42
Motorsense_302135_115326.book Seite 42 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Remove all adjustment tools (mounting span- Wear safety shoes ners etc) before switching the machine on. • Never use saw blades as trimming tools. • Do not operate the machine without the protec- Your machine at a glance tive equipment being fitted.
Page 43
Motorsense_302135_115326.book Seite 43 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Fitting the filament spool DANGER! Risk of injury during installa- tion! No parts may be installed or removed DANGER! Danger of injury! There is a unless the motor has been turned off and sharp knife for trimming the filament on the cooled down.
Page 44
Motorsense_302135_115326.book Seite 44 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Switching off the motor – Check that all parts of the machine have been securely fitted. – Set ignition switch (11) to [0]. – Check that all safety devices are in proper con- The motor will switch off.
Page 45
Motorsense_302135_115326.book Seite 45 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Proper posture • When moving the device from right to left, you must keep the cutting tool away from the DANGER! Danger of injury! If you hold ground, so that nothing is flung away. the motor too high, or on the wrong (left •...
Page 46
Motorsense_302135_115326.book Seite 46 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Cleaning and maintenance ] (bottom position) to pre- – Set choke lever to [ vent any dirt form entering the carburettor. DANGER! Danger of injury! Prior to any – Open the air filter housing (19). maintenance and/or cleaning: –...
Page 47
Motorsense_302135_115326.book Seite 47 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Removing the filament spool – Attach the knife transport guard. ► P. 5, item 11 If necessary, remove the shaft tube and hang it up separately. ► Connect both shaft tubes – p. 43 – Open up the cover (31) of the cord spool with a screwdriver.
Page 48
Motorsense_302135_115326.book Seite 48 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Fault/malfunction Cause Remedy Is there excess fuel inside the com- Start the motor repeatedly without bustion chamber? operating the choke lever Posi- tion [ If the motor will not start: remove the spark plug and dry the electrode.
Page 49
Motorsense_302135_115326.book Seite 49 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Disposal of the packaging times in which it is switched on, but is running without load). Determination of vibration emission values in accordance with The packaging consists of cardboard and EN 60745-1. correspondingly marked plastics that can Approved fuels be recycled.
Page 50
Motorsense_302135_115326.book Seite 50 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Obsah • Respektujte všechny bezpečnostní pokyny! Původní návod k používání Benzínový křovinořez Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů, Dříve než začnete… ..... 50 ohrožujete sebe i ostatní.
Page 51
Motorsense_302135_115326.book Seite 51 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Hodnota vibrací uvedená v technických údajích • Paliva jsou skladovatelná jen omezeně. Kupujte reprezentuje hlavní použití přístroje. Skutečně jen taková množství, která v dalších měsících vyskytlé vibrace během použití se mohou od toho spotřebujete.
Page 52
Motorsense_302135_115326.book Seite 52 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Před použitím prohlédněte plochu, která se bude 7. Ochranný kryt sekat, zda tam nejsou zvířata a předměty. 8. Sečící hlava Odstraňte všechny předměty, které by mohly být 9. Spojovací díl vymrštěny.
Page 53
Motorsense_302135_115326.book Seite 53 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 ► S. 5, bod 7 Spojení obou tyčí ► S. 4, bod 4 – Sejměte nožovou přírubu (28). ► S. 5, bod 10 – Vytáhněte a přidržte aretační čep (20). – Strunovou cívku (30) nasaďte na hnací hřídel a – Spodní trubici násady (6) vsuňte do horní trubky přišroubujte otáčením proti směru hodinových násady (5).
Page 54
Motorsense_302135_115326.book Seite 54 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Nastartovat motor Používání NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru! Kvůli případně rozlitému palivu se přístroj může vznítit. Před použitím se důkladně seznamte s technikou pří- Před startováním rozlité palivo pečlivě stroje. Pokyny naleznete v odborné literatuře. Zde otřete.
Page 55
Motorsense_302135_115326.book Seite 55 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Správné držení • Při pohybu přístrojem zprava doleva musíte řezné ústrojí oddálit od povrchu, aby nedochá- NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění! Když zelo k odmršťování materiálu. budete motor držet příliš vysoko nebo na •...
Page 56
Motorsense_302135_115326.book Seite 56 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Čištění a údržba Vyčištění/výměna vzduchového filtru ► S. 3, bod 3 NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění! Před ] (spodní pozice), – Páčku sytiče nastavte na [ každou údržbou a/nebo čištěním: aby se do karburátoru nedostaly nečistoty. – Vypněte motor. –...
Page 57
Motorsense_302135_115326.book Seite 57 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Podle znázornění na obrázku zastrčte do – Uložte přístroj pokud možno vodorovně. Ujistěte otvoru (25) vhodný předmět (inbusový klíč nebo se, že z karburátoru nemůže vytékat palivo. pod.) a pevně přidržte. –...
Page 58
Motorsense_302135_115326.book Seite 58 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Chyba/porucha Příčina Odstranění Je ve spalovacím prostoru nadbytek Několikrát motor startujte bez pou- paliva? žití páčky sytiče (pozice [ Pokud motor nestartuje: Vyšroubuj- te zapalovací svíčku a usušte elek- trody. Zapalovací svíčka je znečiště- Vyčistěte zapalovací...
Page 59
Motorsense_302135_115326.book Seite 59 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Likvidace balení Použitelná paliva Balení se skládá z kartonu a příslušně ozna- OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří- čených plastů, které mohou být recyklo- stroje! Používejte pouze uvedené palivo. V vány. žádném případě nepoužívejte olej pro auto- –...
Page 60
Motorsense_302135_115326.book Seite 60 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Obsah Pôvodný návod na použitie Benzínový vyžínač Než začnete… ......60 Pre vašu bezpečnosť ...
Page 61
Motorsense_302135_115326.book Seite 61 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Palivá sú jedovaté! Obsahujú látky, ktoré sú vedomostí, iba ak sú pod dozorom osoby zod- priamo jedovaté a môžu spôsobiť trvalé poško- povednej za ich bezpečnosť alebo boli touto denie zdravia. Dodržiavajte bezpečnostné pred- osobou poučené...
Page 62
Motorsense_302135_115326.book Seite 62 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Pri odložení prístroja musí byť motor vždy Dodržiavajte bezpečnostný od- 15m (50ft) vypnutý! Pri vypnutom motore musí byť vždy stup 15 m od okolostojacich osôb vypnutý spínač zapaľovania. alebo zvierat. •...
Page 63
Motorsense_302135_115326.book Seite 63 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Montáž – Zložte prítlačný kotúč (27). ► S. 5, bod 7 NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvá – Zložte prírubu noža (28). poranenia počas prevádzky! Neodborne ► S. 5, bod 8 namontované diely môžu počas používania prístroja viesť k najťažším a smrteľným – Nasaďte nôž (29). poraneniam! Tento prístroj sa smie uviesť...
Page 64
Motorsense_302135_115326.book Seite 64 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Poznámka: Skontrolujte, či je páka stude- Prekontrolujte bezpečný stav prístroja: ného štartu v polohe [ – Skontrolujte, či nedochádza k úniku v dôsledku netesností. Lankový štartér ťahajte len dovtedy, kým nebudete počuť prvý zvuk zapaľovania. Pred spustením skontrolujte! Inak existuje nebezpečenstvo, že do spa- NEBEZPEČENSTVO! Pozor, nebezpe-...
Page 65
Motorsense_302135_115326.book Seite 65 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Rovnomerné zaťaženie pliec – Nosný popruh nastavte do optimálnej pracovnej polohy. Bočný remeň napnite tak, aby bolo zaťa- ženie rovnomerne rozdelené na oboch pleciach. Vyváženie motorovej kosy ► S. 6, bod 16 – Uvoľnite skrutku(39). –...
Page 66
Motorsense_302135_115326.book Seite 66 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Čistenie Najlepšie výsledky kosenia dosiahnete, keď struny predĺžite natoľko, aby sa dali orezávacím nožom Vyčistite prístroj skrátiť na správnu dĺžku. – Odstráňte hrubú špinu. Predĺženie struny počas rezania – Prístroj utrite jemne navlhčenou handrou. –...
Page 67
Motorsense_302135_115326.book Seite 67 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Čistenie zapaľovacej sviečky Pri ďalšom použití skráti orezávací nôž struny auto- maticky na správnu dĺžku. OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poško- Uschovanie, preprava denia prístroja! Na čistenie zapaľovacej sviečky používajte iba drôtené kefy s Uschovanie mosadznými štetinami.
Page 68
Motorsense_302135_115326.book Seite 68 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Chyba/porucha Príčina Odstránenie Motor nenaštartuje. Prázdna nádrž? Doplnenie paliva. Nesprávne palivo alebo nesprávna Vyprázdnite nádrž a natankujte zmes? správnu zmes. Spínač zapaľovania v polohe [0]? Zapnite spínač zapaľovania. Konektor zapaľovacej sviečky nie je Pevne nasaďte zástrčku kábla zapa- pevne zasunutý? ľovania.
Page 69
Motorsense_302135_115326.book Seite 69 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Chyba/porucha Príčina Odstránenie Aktivované aretovanie plynovej páč- Krátkym silným stlačením plynovej páčky odblokujte aretovací mecha- nizmus plynovej páčky. Ak nemôžete chyby odstrániť sami, obráťte sa, pro- Číslo výrobku 302 135, 115 326 sím, priamo na predajcu.
Page 70
Motorsense_302135_115326.book Seite 70 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Informácie o palivách Palivá s prísadou etanolu (napr. E10) Palivá s vyššou koncentráciou etanolu sú agresívnej- šie ako palivá s nižšou koncentráciou alebo bez prí- sady etanolu. Lakované povrchy a plasty môžu byť viac rozleptané...
Page 71
Motorsense_302135_115326.book Seite 71 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Spis treści Instrukcja oryginalna Kosa spalinowa Przed rozpoczęciem użytkowania… ..71 Dla Państwa bezpieczeństwa ... . . 71 Dla Państwa bezpieczeństwa Urządzenie w zarysie ...
Page 72
Motorsense_302135_115326.book Seite 72 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 holu, leków lub środków odurzających są nieod- • W przypadku przelania benzyny nie wolno uru- powiedzialne i nie są w stanie bezpiecznie uży- chamiać silnika. wać urządzenia. • Urządzenie uruchomić w odległości przynaj- •...
Page 73
Motorsense_302135_115326.book Seite 73 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Podczas pracy z urządzeniem zawsze przyjmo- Niebezpieczeństwo spowodowane wyrzu- wać pewną postawę! Uważać, aby nie poślizg- canymi ciałami obcymi. nąć się i nie upaść. Nie pracować powyżej wyso- kości bioder. Nigdy nie pracować stojąc na dra- Jako narzędzia tnącego nie używać...
Page 74
Motorsense_302135_115326.book Seite 74 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Montaż kołpaka ochronnego • Nóż uderzeniowy (z zabezpieczeniem transpor- towym) ► Str. 4, ustęp 4 • Szpula żyłki – Przykręcić kołpak ochronny (7) śrubami (23) do • Kołpak ochronny głowicy tnącej (8) • Pałąk do obsługi Montaż noża •...
Page 75
Motorsense_302135_115326.book Seite 75 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Obsługa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- stwo obrażeń! Podczas uruchamiania Wlewanie paliwa urządzenie musi być stabilnie oparte. Pew- NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- nie przytrzymać je jedną ręką tak, aby gło- stwo obrażeń! Paliwo jest wybuchowe! wica tnąca niczego nie dotykała. Narzędzie tnące obraca się...
Page 76
Motorsense_302135_115326.book Seite 76 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Użytkowanie Właściwe trzymanie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- stwo obrażeń! Gdy silnik trzyma się za wysoko lub po nieprawidłowej (lewej) stro- nie, od gorących powierzchni można Przed użyciem urządzenia zapoznać się szczegó- doznać ciężkich poparzeń. Silnik musi łowo z jego obsługą.
Page 77
Motorsense_302135_115326.book Seite 77 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Nigdy nie ustawiać cięcia w lewej strefie (tu jas- – Żyłki zostaną obcięte przez nóż na właściwą dłu- noszarej).Zachodzi tu duże niebezpieczeństwo gość przy następnym podkaszaniu. odbicia, a przedmioty poderwane obrotem Czyszczenie i konserwacja narzędzia tnącego mogą...
Page 78
Motorsense_302135_115326.book Seite 78 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Wymiana żyłki – Napełnić smarem, włożyć i dokręcić śrubę (37). – Wykręcić śrubę (38). OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo – Napełnić smarem, włożyć i dokręcić śrubę (38). obrażeń! Podczas pracy przy głowicy tną- Wymienić uszkodzone pierścienie uszczelnia- cej zawsze wyłączyć...
Page 79
Motorsense_302135_115326.book Seite 79 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Transport pojazdem samochodowym W razie potrzeby zdjąć dolną rurę i zawiesić ją oddzielnie: ► Połączyć obie rury rękojeści – str. 74 Gdy urządzenie transportuje się pojazdem samocho- – Nałożyć zaślepkę, aby chronić rurę przed zanie- dowym: czyszczeniami.
Page 80
Motorsense_302135_115326.book Seite 80 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Błąd/uszkodzenie Przyczyna Pomoc Czy nastawienie gaźnika nie jest Zlecić regulację gaźnika. prawidłowe? Silnik nie zatrzymuje się. Świeca zapłonowa: czy elektroda Zamontować świecę zapłonową od- jest jasno szara z objawami przepa- porną na wyższe temperatury. leń? Silnik pracuje za szybko Czy silnik jest za zimny?
Page 81
Motorsense_302135_115326.book Seite 81 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Numer produktu 302 135, 115 326 Benzyna zwy- zmieszana z olejem do silników kła dwusuwowych Średnica obszaru cięcia przy 430 mm pracy z żyłką 100 ml Średnica żyłki 2,4 mm 125 ml Wymagana długość żyłki 6 m Wskazówki dotyczące paliw Poziom ciśnienia dźwię-...
Page 82
Motorsense_302135_115326.book Seite 82 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Vsebina Izvirna navodila Motorna kosa Pred začetkom… ..... . . 82 Za vašo varnost ...
Page 83
Motorsense_302135_115326.book Seite 83 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Nevarnost zaradi tresenja • Če gorivo pride na oblačila, jih takoj zamenjajte. Oblačila očistite, preden jih znova oblečete. POZOR! Nevarnost poškodb zaradi tre- • Gorivo hranite zunaj dosega otrok. senja! Zlasti pri osebah z motnjami v krv- Pri nestrokovni uporabi gorivo ogroža okolje: nem obtoku lahko tresenje povzroči motnje delovanja krvnih žil ali živcev.
Page 84
Motorsense_302135_115326.book Seite 84 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Sistem goriva redno preverite za netesna mesta 5. Zgornji drog ali dele v okvari. 6. Spodnji drog • Pred uporabo se prepričajte, da se v delovnem 7. Zaščitni pokrov območju ne zadržujejo druge osebe ali živali. 8.
Page 85
Motorsense_302135_115326.book Seite 85 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Glava z nitko: izključno za košenje trave. Možna – Šestrobo matico (26) odvijte v smeri urinega kazalca. Pozor: Levi navoj! je uporaba na zidovih, ograjah, robovih trave, drevesih, stebrih itd. – Snemite pritisno ploščo (27). Spojitev obeh drogov ► Str. 5, točka 7 ► Str. 4, točka 4...
Page 86
Motorsense_302135_115326.book Seite 86 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Zagon motorja Uporaba NEVARNOST! Nevarnost požara! Zaradi morebitno razlitega goriva se lahko naprava vname. Pred uporabo se izčrpno seznanite s tehniko Razlito gorivo pred zagonom dobro pobri- naprave. Napotke najdete v strokovni literaturi. Tukaj šite.
Page 87
Motorsense_302135_115326.book Seite 87 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Do trdih predmetov, npr. debla, stebri, zidovi, ograja ipd., imejte dovolj razdalje. Obstaja nevar- nost poškodb na napravi in v okolju. Pozor: Nevarnost udarca nazaj! NEVARNOST! Nevarnost poškodbe! Pre- den napravo daste iz rok, vedno najprej izklopite motor! –...
Page 88
Motorsense_302135_115326.book Seite 88 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Pregled čiščenja in vzdrževanja Čiščenje/zamenjava vžigalne svečke Po vsaki uporabi NEVARNOST! Nevarnost poškodbe zaradi visoke napetosti! Pri tekočem Kaj? Kako? motorju se ni dovoljeno dotakniti vtiča vži- ► ČiščОnjО in гamОnjaά Očistite zračni filter.
Page 89
Motorsense_302135_115326.book Seite 89 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Daljše nedelovanje – Novo nitko (34) prepognite v sredini in zataknite v tuljavo, kot kaže slika. Pri daljšem odmoru ob uporabi nujno odstranite – Tuljavo nitke držite in nitke navijte v smeri gorivo iz naprave.
Page 90
Motorsense_302135_115326.book Seite 90 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Napaka/okvara Vzrok Odprava napak Hladen motor? Aktivirajte ročico za hladni start [ Motor ne doseže največjega števila Zračni filter je umazan? Zračni filter očistite ali zamenjajte. vrtljajev. Vžigalna svečka je umazana (konica Očistite vžigalno svečko. je sajasta)? Razmik elektrod vžigalne svečke je Režo nastavite na 0,6-0,7 mm.
Page 91
Motorsense_302135_115326.book Seite 91 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Številka izdelka 302 135, 115 326 navadni bencin zmešajte z dvotaktnim motor- nim oljem Zunanji premer rezila 255 mm 100 ml Notranji premer rezila 25,4 mm 125 ml Premer območja košenja pri 430 mm delovanju z nitko Navodila za gorivo Premer nitke...
Page 92
Motorsense_302135_115326.book Seite 92 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Tartalomjegyzék • Tartsa be az összes biztonsági előírást! A bizton- Eredeti használati utasítás Motoros bozótvágó sági előírások figyelmen kívül hagyásával önma- Mielőtt hozzákezdene… ....92 gát és másokat is veszélyeztet.
Page 93
Motorsense_302135_115326.book Seite 93 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Rezgésveszély • Kerülje el, hogy bőrére vagy szemébe kerüljön. A véletlenül bőrére került anyagot vízzel alaposan VIGYÁZAT! Sérülésveszély rezgés miatt! öblítse le. Ha a szemébe került, az öblögetés Mindenekelőtt a keringési zavarokkal ren- után haladéktalanul forduljon orvoshoz.
Page 94
Motorsense_302135_115326.book Seite 94 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • A készülék bekapcsolása előtt feltétlenül vegye Viseljen biztonsági lábbelit ki az összes beállító szerszámot (szerelőkulcsot, stb.). • Ne használjon fűrészlapot vágóeszközként. A készülék áttekintése • Ne vegye használatba a gépet, ha nincsenek fel- Motoros bozótvágó...
Page 95
Motorsense_302135_115326.book Seite 95 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Az orsó felszerelése VESZÉLY! Sérülésveszély a szerelés közben! Az alkatrészeket csak a motor VESZÉLY! Balesetveszély! A védőbúra kikapcsolása és lehűlése után szabad fel- alsó felén éles kés található, az vágja le a és leszerelni.
Page 96
Motorsense_302135_115326.book Seite 96 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 A motor leállítása – Ellenőrizze, hogy nincs-e látható sérülés: törött alkatrész, repedés, stb. – Állítsa a gyújtáskapcsolót (11) [0]-ra. – ellenőrizze, hogy minden alkatrész rögzítése A motor leáll. megfelelő-e, Használat – ellenőrizze, hogy a biztonsági felszerelések kifo- gástalan állapotúak-e, –...
Page 97
Motorsense_302135_115326.book Seite 97 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 A helyes tartás • Amikor a készüléket jobbról balra mozgatja, a vágószerszámot tartsa el a talajtól, hogy semmi VESZÉLY! Balesetveszély! Ha a motort túl ne repüljön szét. magasan vagy a helytelen oldalon (bal •...
Page 98
Motorsense_302135_115326.book Seite 98 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Tiszta vízzel öblítse ki a légszűrőt. VESZÉLY! Saját biztonsága érdekében! – Hagyja teljesen megszáradni a légszűrőt. Csak az itt leírt karbantartást végezze el saját kezűleg. – Helyezze be a megtisztított vagy kicserélt lég- szűrőt.
Page 99
Motorsense_302135_115326.book Seite 99 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – A szálorsó (31) fedelét egy csavarhúzóval pat- Ha szükséges, vegye le az alsó szárat és külön akas- sza fel: ► A két szár összekötése – 95. old. tintsa le. ► 5. old., 12. pont – helyezze fel a sapkát, hogy a szárat megvédje a szennyeződéstől.
Page 100
Motorsense_302135_115326.book Seite 100 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Hiba/üzemzavar Segítség Elszennyeződött a gyertya (kormos Tisztítsa meg a gyertyát. a hegye)? Túl nagy az elektródahézag. A hézagot állítsa 0,6 – 0,7 mm-re. Hibás a gyújtógyertya? Cserélje ki a gyertyát. Hideg a motor? Használja a szivatót [ A motor nem éri el a maximális for- Elszennyeződött a légszűrő? A légszűrőt tisztítsa meg vagy cse-...
Page 101
Motorsense_302135_115326.book Seite 101 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Műszaki adatok Megjegyzés: Az üzemanyag keverék külö- nösen hamar öregszik: Ne keverjen be egy- Cikkszám 302 135, 115 326 szerre több üzemanyagot, mint amennyit 1 hónap alatt elhasznál. A motor lökettérfogata 51,7 cm³ Max.
Page 102
Motorsense_302135_115326.book Seite 102 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR Kazalo Originalno uputstvo za upotrebu Motorna kosa Prije nego što počnete… ....102 Za Vašu sigurnost ..... . 102 Za Vašu sigurnost Pregled Vašeg uređaja ...
Page 103
Motorsense_302135_115326.book Seite 103 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR • Proverite, da se djeca ne igraju s uređajem. • Izbjegavajte kontakt sa kožom i očima. Pri slu- čajnom kontaktu, isprati vodom. Pri kontaktu sa • Uvijek slijediti važeće nacionalne i internacio- očima dodatno posjetiti lječnika.
Page 104
Motorsense_302135_115326.book Seite 104 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR Pregled Vašeg uređaja • Uređaj ne upotrebljavajte bez montiranog zaštit- nog elementa. Motorna kosa • Zaštitite uređaj od udara. Ne dozvolite da uređaj ► Str. 3, tačka 1 padne! Ako je uređaj bio izložen udarima, odmah obvezno provjerite je li dolazi do istjecanja goriva 1.
Page 105
Motorsense_302135_115326.book Seite 105 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR Uređaj se, ovisno o području primjene, može koristiti – Skinuti transportnu zaštitu sa noža (24). sa različitim alatima za rezanje: ► Str. 4, tačka 6 • udarni nož: isključivo za rezanje slobodnih povr- – Utaknuti prikladan predmet (imbus ključ ili šina s jakim raslinjem kao što su: korov, visoka slično) kako je prikazano na slici u provrt (25) i trava, žbunje, grmlje, divlje raslinje, šikare itd.
Page 106
Motorsense_302135_115326.book Seite 106 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR Pokrenuti motor Uporaba OPASNOST! Opasnost od požara! Zbog eventualno prosipanog goriva se uređaj može zapaliti. Prije uporabe se detaljno upoznajte s tehnikom ure- Prije pokretanja uređaja pažljivo obrišite đaja. Naputke možete naći u stručnoj literaturi. Ovdje prosuto gorivo.
Page 107
Motorsense_302135_115326.book Seite 107 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR • Koristite samo vrh alata za rezanje. Tako čuvate motor i izbjegavate da se trava zakači za alat za rezanje. • Održavajte dovoljno rastojanja prema čvrstim predmetima kao što su panjevi, stupovi, zidovi, ograde i sl.
Page 108
Motorsense_302135_115326.book Seite 108 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR Pregled radova čišćenja i održavanja Očistiti/zamijeniti svjećicu za paljenje. Nakon svake uporabe OPASNOST! Opasnost od povreda iza- zvanih visokim naponom! Utikač svje- Što? Kako? ćice i svjećica se ne smiju dodirivati dok ►...
Page 109
Motorsense_302135_115326.book Seite 109 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR Duže vađenje iz pogona – Čvrsto držite kalem i namotajte nit u smjeru stre- lice, tako da niti izviruju samo još otprilike 20 cm. Obvezno izvadite gorivo iz uređaja pri dužem prekidu ► Str. 5, tačka 14 rada.
Page 110
Motorsense_302135_115326.book Seite 110 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR Neispravnost/smetnja Uzrok Pomoć Motor je hladan? Aktivirajte ručicu za hladni start [ Motor ne dostiže maksimalni broj Zračni filtar je zaprljan? Očistite ili zamijenite zračni filtar. okretaja. Svjećica je prljava (vrh je začađen)? Očistite svjećicu. Rastojanje elektroda svjećice je pre- Podesite rastojanje na 0,6- 0,7 mm.
Page 111
Motorsense_302135_115326.book Seite 111 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 BA/HR Broj artikla 302 135, 115 326 Normalni ben- miješati s uljem za dvotaktne motore. Vanjski presjek noža 255 mm 125 ml Presjek prijamnika noža 25,4 mm Presjek područja rezanja pri 430 mm Upute o gorivima radu s niti Goriva s primjesom etanola (npr.
Page 112
Motorsense_302135_115326.book Seite 112 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Содержание Оригинальное руководство по эксплуатации Бензиновая мотокоса Перед началом работы… ....112 Для Вашей безопасности ....112 Для...
Page 113
Motorsense_302135_115326.book Seite 113 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Работать следует осторожно и в хорошем • Храните и смешивайте топливо только в раз- состоянии: В результате усталости, болезни, решенных и соответственно обозначенных алкогольного или наркотического опьянения, канистрах. а также медикаментозного воздействия Вы •...
Page 114
Motorsense_302135_115326.book Seite 114 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 стей не только освобождает производителя • Проверьте, смонтировано ли устройство от гарантийных обязательств, но и может полностью, согласно предписаниям. принести вред Вам и окружающей среде. • Удостоверьтесь в безупречном функциони- Указания по безопасности для данного ровании...
Page 115
Motorsense_302135_115326.book Seite 115 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Ручка управления • Кордовая головка: исключительно для стрижки травы. Возможно применение ► Стр. 3, пункт 2 рядом со стенами, заборами, деревьями, 10. Дроссельный рычаг столбами и т.п. 11. Выключатель зажигания Соединить обе трубы-стойки 12. Стопорное устройство дроссельного рычага ► Стр. 4, пункт 4 13.
Page 116
Motorsense_302135_115326.book Seite 116 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 ► Стр. 4, пункт 5 Проверьте защитные приспособления и исправ- ность состояния устройства (в частности, сто- – Удалите транспортировочную защиту с порное колёсико, защитный кожух и режущую режущего ножа (24). головку): ► Стр. 4, пункт 6 – Проверьте, нет ли видимых дефектов: поло- –...
Page 117
Motorsense_302135_115326.book Seite 117 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Балансировка Motorsense – Быстро и сильно вытягивайте стартер, пока не заработает двигатель. ► Стр. 6, пункт 16 – Прогреть двигатель 15–30 с. – Отвинтите винт (39) – Медленно нажать рукоятку газа, чтобы уве- – Наденьте плечевой ремень и настройте личить...
Page 118
Motorsense_302135_115326.book Seite 118 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Как предписано, крепко держать устройство обеими руками, посредством ремня и скобы управления (► Правильное положение – стр. 117). – Полностью вдавите дроссельный рычаг. Работайте всегда на полной скорости! Удлинение корда ОПАСНОСТЬ! Опасность получения травмы! Во...
Page 119
Motorsense_302135_115326.book Seite 119 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Обзор работ по очистке и техобслуживанию – Установите очищенный или новый воздуш- ный фильтр. После каждого использования – Снова закрыть корпус воздушного филь- Что? Как? тра (19). ► аή а а Очистить воздушный Очистка/замена...
Page 120
Motorsense_302135_115326.book Seite 120 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Открутите шпульку с ниткой (30) по часовой При необходимости, снимите нижнюю трубу- стойку и храните ее отдельно: ► Соединить обе стрелке. Внимание: Левая резьба! трубы-стойки – стр. 115 Извлечь кордовую головку ► Стр. 5, пункт 11 – Надеть колпачок, чтобы защитить трубу- стойку...
Page 121
Motorsense_302135_115326.book Seite 121 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Ошибка/неисправность Причина Устранение неисправности Штекер провода зажигания за- Почистить штекер провода зажи- грязнен? гания. Дроссельный рычаг не зафикси- Дроссельный рычаг установить в рован? положение генераторного газа и зафиксировать. В камере сгорания двигателя Несколько...
Page 122
Motorsense_302135_115326.book Seite 122 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Ошибка/неисправность Причина Устранение неисправности Режущий инструмент вращается Скорость вращения холостого Отрегулировать карбюратор на холостом ходу, без приведе- хода слишком высокая? ния в действие дроссельного ры- чага. Стопорное устройство дроссель- Деблокировать стопорное ного...
Page 123
Motorsense_302135_115326.book Seite 123 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Запасные детали Указание: Смешанное топливо стареет особенно быстро: Не смешивайте Запасные части можно приобрести у Вашего больше горючего, чем Вы можете расхо- продавца. довать за 1 месяц. Номер изделия Запасная деталь • Бензин для умеренно форсированных двига- 310 401 Нож...
Page 124
Motorsense_302135_115326.book Seite 124 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Πίνακας περιεχομένων Πρωτότυπες οδηγίες χειρισμού Βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό Πριν ξεκινήσετε… ..... 124 Για...
Page 125
Motorsense_302135_115326.book Seite 125 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 κωτικών αποτελούν ανευθυνότητα, αφού στις • Όσο λειτουργεί ο κινητήρας ή όταν ο κινητήρας καταστάσεις αυτές δεν μπορείτε πια να χρησι- είναι ζεστός δεν επιτρέπεται να ανοίγετε την μοποιείτε το μηχάνημα ασφαλώς. τάπα...
Page 126
Motorsense_302135_115326.book Seite 126 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Σε περίπτωση που δεν το χρησιμοποιείτε, τοπο- • Το μηχάνημα δονείται κατά τη χρήση. Για το θετείτε πάντα την προστασία μεταφοράς του λόγο αυτό μπορούν να λυθούν ελαφριά βίδες μαχαιριού. και...
Page 127
Motorsense_302135_115326.book Seite 127 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 13. Φραγή μοχλού γκαζιού – Τραβήξτε, αφαιρέστε και κρατήστε γερά το μπουλόνι ασφάλισης (20). Κινητήρας – Σπρώξτε τον κάτω σωλήνα κορμού (6) στον ► P. 3, σημείο 3 επάνω σωλήνα κορμού (5). 14. Μπουζοκαλώδιο με μπουζί –...
Page 128
Motorsense_302135_115326.book Seite 128 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Αφαιρέστε την προστασία μεταφοράς από το Ελέγχετε τις διατάξεις ασφαλείας και την ασφαλή μαχαίρι αποκοπής (24). κατάσταση της συσκευής (ιδιαίτερα τον τροχό στε- ► P. 4, σημείο 6 ρέωσης, το προστατευτικό κάλυμμα και την κεφαλή κοπής): –...
Page 129
Motorsense_302135_115326.book Seite 129 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Ομοιόμορφη καταπόνηση ώμων – Τοποθετήστε το μοχλό ψυχρής εκκίνησης (15) στη θέση [ – Ρυθμίστε τον ιμάντα μεταφοράς στην ιδανική – Τραβάτε την ντίζα εκκίνησης εκ νέου γρήγορα θέση εργασίας. Τεντώστε τα πλαϊνά λουριά έτσι και...
Page 130
Motorsense_302135_115326.book Seite 130 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Υποδείξεις για την κοπή – Ελέγχετε την προς κοπή επιφάνεια και απομα- κρύνετε αντικείμενα, τα οποία μπορεί να ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Υψηλός κίνδυνος τραυματι- εκσφενδονιστούν από το εργαλείο κοπής. σμού λόγω αναπήδησης! Κατά την εργα- –...
Page 131
Motorsense_302135_115326.book Seite 131 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Φέρτε το μοχλό ψυχρής εκκίνησης στο [ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Για την ίδια σας την ασφά- (κάτω θέση), για να μην εισχωρήσουν ρύποι στο λεια! Διενεργείτε μόνο τις εργασίες συντF- καρμπυρατέρ. ρησης που περιγράφονται εδώ. –...
Page 132
Motorsense_302135_115326.book Seite 132 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Αποσυναρμολόγηση καρουλιού νήματος – Αποθηκεύετε το μηχάνημα το δυνατό σε οριζό- ► P. 5, σημείο 10 ντια θέση. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να εκρεύσει καύσιμο από το καρμπυρατέρ. – Τοποθετήστε το κατάλληλο αντικείμενο (κλειδί –...
Page 133
Motorsense_302135_115326.book Seite 133 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Σφάλμα/βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Το καλώδιο ανάφλεξης δεν είναι Τοποθετήστε σταθερά το φις σταθερά τοποθετημένο; μπουζί. Ρύποι στο φις του καλωδίου ανz- Καθαρίστε το φις μπουζί. φλεξης; Μήπως δεν είναι διευθετημένος ο Πιέστε...
Page 134
Motorsense_302135_115326.book Seite 134 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Σφάλμα/βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Το εργαλείο κοπής στρέφεται στο Πολύ υψηλός αριθμός στροφών Δώστε εντολή ρύθμισης του καρ- ρελαντί, ή χωρίς να ενεργοποιηθεί στο ρελαντί; μπυρατέρ. ο μοχλός γκαζιού . Είναι ενεργοποιημένη ασφάλιση Απασφαλίστε...
Page 135
Motorsense_302135_115326.book Seite 135 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Κανονική βενζίνη, 91 οκτανιών (40 μέρη). Αν δε διατίθεται κανονική βενζίνη, μπορείτε να χρησι- μοποιήσετε και βενζίνη με μεγαλύτερο αριθμό οκτανίων. • Λάδι για δίχρονους αερόψυκτους κινητήρες, υψηλής ποιότητας Λόγος μίξης 1:40 μέρη, δηλ. Κανονική...
Page 136
Motorsense_302135_115326.book Seite 136 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Inhoudsopgave Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Bosmaaier op benzine Voordat u begint… ..... 136 Voor uw veiligheid ...
Page 137
Motorsense_302135_115326.book Seite 137 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Dit toestel mag niet worden gebruikt door perso- • Als de tank moet worden geleegd, moet dit in de nen (inclusief kinderen) met gereduceerde fysi- open lucht plaatsvinden. sche, sensorische en geestelijke vaardigheden, Brandstoffen zijn giftig! Deze bevatten stoffen die of gebrek aan ervaring en kennis, hetzij, dat zij...
Page 138
Motorsense_302135_115326.book Seite 138 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 op een ladder. Nooit in een boom klimmen en Gevaar door hete oppervlakken! met de bosmaaier op benzine werken. Buig niet voorover of naar achter! • Apparaat met warme motor weghouden van Benzine is licht ontvlambaar.
Page 139
Motorsense_302135_115326.book Seite 139 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 • Zakje met kleine onderdelen – De transportbescherming van het mes verwijde- ren en bewaren (bijv. voor het bewaren van het Aanwijzing: Als een van de onderdelen apparaat). ontbreekt of is beschadigd, moet u zich ► P. 4, punt 6 wenden tot de verkoper.
Page 140
Motorsense_302135_115326.book Seite 140 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Leg het apparaat veilig weg met de tankdop naar – Ontstekingsschakelaar (11) op [1] plaatsen. boven. – Hendel voor koude start (15) in positie [ – Voor het openen indien nodig tankdop en vul- plaatsen.
Page 141
Motorsense_302135_115326.book Seite 141 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 – Draagriem zo plaatsen dat de haak zich aan uw – Het apparaat uitbalanceren en een natuurlijke rechterzijde bevindt. lichaamshouding aannemen. Aanwijzingen voor snijden – Lengte van de draagriem zo instellen dat u het apparaat goed kunt houden en bedienen.
Page 142
Motorsense_302135_115326.book Seite 142 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Reinigings- en onderhoudsoverzicht – Voor het beginnen met werken moet u de veilig- heid van het apparaat controleren (► Voor het Na elk gebruik starten moet u het toestel controleren! – p. 140). Wat? Hoe? –...
Page 143
Motorsense_302135_115326.book Seite 143 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Bougie reinigen/vervangen – Draadresten volledig verwijderen. – Nieuwe draad (34) in het midden knikken en GEVAAR! Risico op letsels door hoog- zoals afbeeld inhaken in de spoel. spanning! De bougieplug en de bougie –...
Page 144
Motorsense_302135_115326.book Seite 144 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Storingen en oplossingen Berg het apparaat op een droge plaats op en ver uit de buurt van mogelijke ontstekingsbronnen zoals Als er iets niet werkt… bijv. ovens, gasbronnen enz. Transport in een motorrijtuig GEVAAR! Gevaar voor eigen lichaam! Ondeskundige herstellingen kunnen ertoe Als u het toestel in een motorrijtuig transporteert:...
Page 145
Motorsense_302135_115326.book Seite 145 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Fout/storing Oorzaak Oplossing Snijprestaties te beperkt. Mes bot? Mes draaien (enkel mogelijk bij mes- sen die daarvoor geschikt zijn) of vervangen. Mes laten slijpen door een gediplo- meerd vakman. ► Draad vervangen – p. 143. Draad wikkelt niet af.
Page 146
Motorsense_302135_115326.book Seite 146 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Bruikbare brandstoffen Artikelnummer Reserveonderdeel LET OP! Risico op schade aan het toe- 396 729 Draadspoel (incl. draad) stel! Gebruik alleen de aangegeven brand- stof. Gebruik in geen geval olie voor auto- motoren of buitenboordmotoren.
Page 147
Motorsense_302135_115326.book Seite 147 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 RU Гарантийный талон Уважаемый покупатель, наши продукты изготавливаются на современных производст- венных подразделениях и соответствуют признанному во всём мире качественному про- цессу. Если Вы, однако, найдете причину для рекламации, пожалуйста, отнесите этот продукт вместе...
Page 148
Motorsense_302135_115326.book Seite 148 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 4. Гарантия не распространяется: – На инструмент, использовавшийся в профессиональных (промышленных) целях или объемах. Бытовой тип электроинструмента подразумевает использование его для бытовых нужд не более 20 (двадцати) часов в месяц. Использование инстру- мента...
Page 149
Motorsense_302135_115326.book Seite 149 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 DE Mängelansprüche Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte werden in modernen Produktions- stätten gefertigt und unterliegen einem international anerkannten Qualitätsprozess. Sollten Sie dennoch einen Grund zur Beanstandung haben, bringen Sie bitte diesen Artikel zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Händler.
Page 150
Motorsense_302135_115326.book Seite 150 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 Garancijski list Firma dajalca garancije: ......................Sedež dajalca garancije: ......................Firma prodajalca: ........................Sedež prodajalca: ........................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancij- skem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
Page 151
Motorsense_302135_115326.book Seite 151 Mittwoch, 11. Januar 2017 10:23 10 GR Εγγύηση Για αυτό το προϊόν ισχύει εγγύηση με διάρκεια δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς, εφόσον αυτό έχει αγοραστεί από τό κατάστημα που αναφέρεται πιο κάτω. Βλάβες που προέρχονται από ακατάλληλη μεταχείριση ή χειρισμό, λάθος τοποθέτηση ή φύλαξη, ακατάλληλη...
Need help?
Do you have a question about the B-FS-51/43 and is the answer not in the manual?
Questions and answers