Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Manufacturer / Fabricant
Mölnlycke Health Care AB
Gamlestadsvägen 3C, Box 13080
SE-402 52 Göteborg, Sweden
www.molnlycke.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Mepitel and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Molnlycke Mepitel

  • Page 1 Manufacturer / Fabricant Mölnlycke Health Care AB Gamlestadsvägen 3C, Box 13080 SE-402 52 Göteborg, Sweden www.molnlycke.com...
  • Page 2 Australian sponsor address: Toll free number : Mölnlycke Health Care Pty. Ltd. 1-800-882-4582 12 Narabang Way, Belrose, NSW 2085 AUSTRALIA Canada 1-800-494-5134...
  • Page 3 Medical Device Do not use if package is damaged Medizinprodukt Bei beschädigter Verp. verwerfen Dispositif médical Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Producto sanitario No utilizar si el envase está dañado Medisch hulpmiddel Niet gebruiken indien verpakking beschadigd is Medicinteknisk produkt Skall inte användas om förpackningen är skadad Dispositivo medico...
  • Page 4 For low exuding wounds For moderately exuding For highly exuding Brukes på lett Brukes på moderat Brukes på sterkt wounds wounds væskende sår væskende sår væskende sår Für schwach Für mäßig exsudierende Für stark exsudierende Za rane z malo izcedka Za rane z zmerno Za rane z veliko količino Wunden...
  • Page 5 1. Cleanse the wound in accordance with normal procedures and dry the surrounding skin thoroughly. Mepitel consists of: 2. Choose a size of Mepitel that covers the wound and the surrounding skin by at least 2 cm. • A soft silicone wound contact layer (Safetac) If required, Mepitel can be cut.
  • Page 6 Mepitel zu entfernen. zugeschnittenen Mepitel-Stücke in der Patientenakte zu dokumentieren, um sicherzustellen, Mepitel kann je nach Zustand der Wunde und der wundumgebenden Haut oder gemäß der das beim Verbandwechsel keine Mepitel-Fragmente in der Wunde verbleiben. klinischen Praxis bis zu 14 Tage auf der Wunde bleiben. Um Mazerationen zu verhindern, sollten die Öffnungen frei bleiben, sodass Exsudat ungehindert durch den Verband gelangen kann.
  • Page 7 Si Mepitel est utilisé en association avec les systèmes de TPN, indiquer systématiquement Mepitel peut rester en place jusqu’à 14 jours selon l’état de la plaie et de la peau le nombre de pansements ou de pièces découpées de Mepitel utilisés dans le dossier du périlésionnelle, ou conformément au protocole de soins en vigueur.
  • Page 8 • una capa de contacto con la lesión de suave silicona (Safetac); 2. Elija un tamaño de Mepitel que cubra la lesión y al menos 2 cm de la piel perilesional. • una red transparente de poliamida flexible con malla abierta.
  • Page 9 Als Mepitel in combinatie met een wondbehandeling met negatieve druk wordt gebruikt, Mepitel mag tot 14 dagen blijven zitten, afhankelijk van de conditie van de wond en de omliggende noteer dan in de status van de patiënt altijd het aantal (al dan niet geknipte) Mepitel- huid, of zoals aangeduid door de klinische praktijk.
  • Page 10 Om en allvarlig incident med koppling till användning av Mepitel inträffar ska detta rapporteras till Mölnlycke Health Care. • När Mepitel används på blödande sår eller sår med segt sårsekret ska det täckas med ett fuktigt absorberande förband. • När Mepitel används för fixering av hudtransplantat och skydd av blåsor ska förbandet...
  • Page 11 • uno strato di contatto in silicone morbido (Safetac); 2. Scegliere Mepitel in base alle dimensioni della ferita e in modo da coprire almeno 2 cm di • una rete trasparente e flessibile di poliammide con struttura a maglia aperta.
  • Page 12 3. Pidä kiinni isommasta suojakalvosta ja poista pienempi. Kostuta käsineet, jotta ne eivät tarttuisi Mepiteliin. Sidosmateriaalit: 4. Aseta Mepitel haavan päälle ja poista jäljellä oleva suojakalvo. Tasoita Mepitel paikalleen silikoni, polyamidi. ympäröivän ihon päälle varmistaen hyvä kiinnitys. Jos tarvitaan useampia kuin yksi Mepitel-pala, laita sidokset osittain päällekkäin varmistaen, että...
  • Page 13 • Quando utilizado em feridas com hemorragia ou com exsudado de viscosidade elevada, o Mepitel deverá ser coberto com um penso absorvente húmido. • Quando o Mepitel for utilizado para a fixação de enxertos de pele e proteção de bolhas, o Mepitel e Safetac são marcas registadas da Mölnlycke Health Care AB.
  • Page 14 Når Mepitel anvendes sammen med NPWT-systemer, skal antallet af klippede eller hele Mepitel kan sidde på såret i op til 14 dage, afhængigt af sårets og den omkringliggende stykker Mepitel altid dokumenteres i patientjournalen for at sikre, at Mepitel ikke efterlades huds tilstand eller som angivet i de kliniske retningslinjer.
  • Page 15 ενώ το Mepitel να παραμένει στη θέση του. να διασφαλιστεί ότι δεν θα μείνει κάποιο κομμάτι Mepitel στην πληγή, όταν αντικατασταθεί ο Το Mepitel μπορεί να παραμείνει στη θέση του μέχρι 14 ημέρες, ανάλογα με την κατάσταση του επίδεσμος. τραύματος και του παρακείμενου δέρματος ή σύμφωνα με την ενδεικνυόμενη κλινική πρακτική.
  • Page 16 Mepitel na miejscu. karcie pacjenta liczbę zastosowanych kawałków Mepitel, aby upewnić się, że żaden Mepitel Mepitel może być pozostawiony na miejscu do 14 dni w zależności od stanu rany i otaczającej nie został w ranie w czasie zmieniania opatrunku.
  • Page 17 Pokud je sekundární absorpční krytí nasyceno, vyměňte ho, aniž byste sundali krytí Mepitel. Krytí Mepitel lze ponechat na místě až 14 dnů v závislosti na stavu rány a okolní kůže nebo Varování podle zavedené klinické praxe. Aby se zabránilo maceraci, exsudát by měl volně procházet Je-li krytí...
  • Page 18 (NPWT) rendszerrel együtt is alkalmazható. A Mepitel géllel együtt is alkalmazható. Figyelmeztetés Ha a külső nedvszívó kötés megtelt, akkor ki kell cserélni, miközben a Mepitel a helyén marad. Ha a Mepitel kötszert NPWT rendszerrel együtt alkalmazza, mindig dokumentálja a A Mepitel a seb és a környező bőr állapotától, valamint a klinikai gyakorlattól függően akár felhasznált, levágott Mepitel darabok számát a beteg dokumentációjában annak biztosítása...
  • Page 19 3. Fjern den minste beskyttelsesfilmen mens du holder i den største. Fukt hanskene for å unngå at de henger fast i Mepitel. Silikon, polyamid. 4. Påfør Mepitel over såret, og fjern resten av beskyttelsesfilmen. Stryk Mepitel på plass på den omkringliggende huden, og sørg for god forsegling. Dersom du trenger mer enn én Bruksområder Mepitel-bandasje, skal du overlappe bandasjene og sørge for at porene ikke blokkeres.
  • Page 20 Mepitel, naj se medsebojno delno prekrivajo, pri čemer pazite, da odprtine v oblogi ne bodo ovirane. Mepitel je mrežasta plast, ki pride v stik z rano, ob čemer se nanjo ne prilepi, in omogoča prehajanje izločka ter fiksacijo in zaščito tkiv.
  • Page 21 околната кожа. Mepitel се състои от: 2. Изберете размер на Mepitel, който покрива раната и околната кожа с поне 2 cm. При • Слой от мек силикон, който е в контакт с раната (Safetac) нужда Mepitel може да се изреже.
  • Page 22 • un strat de contact cu plaga fabricat din silicon moale (Safetac); 2. Alegeţi dimensiunea Mepitel în aşa fel încât acesta să acopere rana şi cel puţin 2 cm de • o plasă de poliamidă transparentă şi flexibilă, cu structură de reţea deschisă.
  • Page 23 Keď sa krytie Mepitel používa v spojení so systémami NPWT, vždy poznačte počet použitých Krytie Mepitel sa môže ponechať na mieste až 14 dní v závislosti od stavu rany a okolitej odstrihnutých kusov krytia Mepitel do záznamov pacienta, aby ste sa uistili, že žiadny kus pokožky alebo podľa klinickej praxe.
  • Page 24 1. Yarayı normal işlemlere göre temizleyin ve yarayı çevreleyen cildi iyice kurutun. • Yumuşak bir silikon yara temas tabakası (Safetac) 2. Yarayı ve yarayı çevreleyen cildi en az 2 cm kapatan bir Mepitel boyu seçin. Mepitel • Açık mesh yapılı bir saydam ve esnek polyamid ağ...
  • Page 25 1. Išplaukite žaizdą pagal įprastus reikalavimus ir kruopščiai nusausinkite aplinkinę odą. • ant žaizdos dedamas minkšto silikono sluoksnis (Safetac); 2. Pasirinkite tokio dydžio Mepitel tvarstį, kad jis uždengtų žaizdą ir užeitų ant aplinkinės • permatomas ir lankstus poliamidinis tinklelis su atvirų akučių sistema.
  • Page 26 1. Iztīriet brūci atbilstoši standarta procedūrām un rūpīgi nosusiniet apkārtējo ādu. • mīksta silikona brūces kontaktslāņa (Safetac); 2. Izvēlieties tāda izmēra Mepitel, kas pārklāj brūci un apkārtējo ādu vismaz par 2 cm. Ja • caurspīdīgas un elastīgas poliamīda tīklveida struktūras.
  • Page 27 õrnadel kudedel. haavaravi (NPWT) süsteemiga. Mepiteli võib kasutada koos geelidega. Hoiatus Kui välimine imav haavaside on läbi imbunud, tuleks see ära vahetada, kuid Mepitel oma kohale jätta. Kui Mepiteli kasutatakse koos NPWT-süsteemidega, kandke kasutatud Mepiteli või lõigatud tükkide arv patsiendi andmetesse, kuna see aitab tagada, et Mepiteli ei jää pärast Mepiteli võib peale jätta kuni 14 päevaks, olenevalt haava ja ümbritseva naha seisukorrast...
  • Page 28 травмирование раны и кожи вокруг нее при удалении повязки. 1. Выполните обычные процедуры очистки раны и тщательно осушите окружающую кожу. 2. Выберите такой размер повязки Mepitel, который покрывает рану и не менее 2 см Повязка Mepitel состоит из следующих компонентов: окружающей...
  • Page 29 Mepitel ne ostane u rani. Povoj Mepitel može se upotrebljavati do 14 dana, ovisno o stanju rane i okolne kože ili kako je već indicirano kliničkom praksom. Radi sprečavanja maceracije eksudat mora slobodno Mjere opreza prolaziti kroz povoj i otvori ne smiju biti blokirani.
  • Page 30 Kada se obloga Mepitel koristi u kombinaciji sa NPWT tehnikom, u kartonu pacijenta Mepitel se može ostaviti na telu najduže 14 dana, u zavisnosti od stanja rane i okolne kože ili obavezno zabeležite brojeve ili isečene delove upotrebljene obloge Mepitel, kako biste se na osnovu indikacija kliničke prakse.
  • Page 31 1. Hreinsaðu sárið í samræmi við klínískar starfsvenjur og þurrkaðu húðina umhverfis vandlega. Mepitel samanstendur af: 2. Veldu þá stærð Mepitel sem nær yfir sárið og að minnsta kosti 2 cm umhverfis það. Hægt • Mjúku sárasnertilagi úr silíkoni (Safetac) er að...
  • Page 32 Mepitel ® ‫طبقة السيليكون الملساء المالمسة للجرح‬ .‫وث‬ ‫ل ت ال‬ ‫ال‬ ‫ق ت ان‬ ‫ك‬ ‫ذل‬ ‫ن‬ ‫ع‬ ‫ج ت‬ ‫ن ي د‬ ‫وق‬ ‫ا‬ ‫أداؤه‬ ‫ور‬ ‫ده‬ ‫ت ي‬ ‫د ق ف‬ ،‫رة‬ ‫م‬ ‫ن م‬ ‫ر ث‬...
  • Page 33 Revised 2019-06 40359-39 Master PD-425017 rev. 03 PD-451497 rev. 02...