Download Print this page
SEVERIN TO-2037 Instructions For Use Manual

SEVERIN TO-2037 Instructions For Use Manual

Toasting oven

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Toastofen
Toasting oven
Mini four réchauff eur
Toast-oven
Mini Horno Tostador
Forno tostapane
Toastovn
Grilliuuni
Piekarnik-Toster
Φουρνάκι
Печь - тостер
Grillugn
FIN
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN TO-2037

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Toastofen Instructions for use Toasting oven Mode d’ e mploi Mini four réchauff eur Gebruiksaanwijzing Toast-oven Instrucciones de uso Mini Horno Tostador Manuale d’uso Forno tostapane Brugsanvisning Toastovn Bruksanvisning Grillugn Käyttöohje Grilliuuni Instrukcja obsługi Piekarnik-Toster Oδηγίες χρήσεως Φουρνάκι Руководство по Печь...
  • Page 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 4 Toastofen bezüglich sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Liebe Kundin, lieber Kunde, spielen. bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durch und bewahren Sie diese für den durchgeführt werden.
  • Page 5 auch nicht das Backblech. Wird das Gerät falsch bedient, oder Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. zweckentfremdet verwendet, kann keine Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit Haft ung für evtl. auft retende Schäden einer externen Zeitschaltuhr oder einem übernommen werden. separatem Fernwirksystem betrieben zu Das Gerät ist dazu bestimmt, im werden.
  • Page 6 Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen Lagerseite setzen (siehe Abbildung I). wollen, drehen Knebel Zur Entnahme des Drehspießes in Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit. umgekehrter Reihenfolge verfahren. Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 10 Minuten, drehen Sie den Knebel erst über Pizzastein diese Zeit hinaus und dann langsam auf die –...
  • Page 7 – Bestücken Sie den Grillrost, das Backblech Temperatur / Speise Garzeit oder den Drehspieß. Schaltstufe Benutzen Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut das Backblech, damit kein 180°C Hähnchen 60-70 Fett oder Flüssigkeit in das Gerät tropft . (Drehspieß) Min. – Bei Benutzung des Pizzasteines diesen 200°C Pizza...
  • Page 8 Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Page 9: Toasting Oven

    Toasting oven physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children must not be permitted to carry Dear Customer, out any cleaning or maintenance work on Before using the appliance, please read the the appliance unless supervised.
  • Page 10 operated by means of an external timer or similar applications, such as in separate remote-control system. staff kitchens, offi ces other Suffi cient ventilation must be ensured commercial environments, at all times. Do not place any objects on agricultural areas, the unit, and make sure that the following hotels, motels...
  • Page 11 then slowly turn it back to the desired time Pizza stone setting. Aft er the pre-programmed time has – Always place the pizza stone on the elapsed, an acoustic signal indicates that the middle of the grill rack before inserting the heating elements are switched off .
  • Page 12 moisture, use the baking tray to stop any 220°C Pizza (deep- 13-15 drips into the interior of the appliance. frozen) mins. – If the pizza stone is used, it should be placed straight onto the grill rack. 220°C ‘Hawaii’ 10-14 –...
  • Page 13 heating element aft er cleaning. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee Th is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
  • Page 14: Mini Four Réchauff Eur

    Mini four réchauff eur reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers et les précautions d’ e mploi relatifs à l’appareil. Ceci est également valable pour les personnes souff rant Chère cliente, Cher client, d’une défi cience physique, sensorielle ou Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire mentale, ou manquant d’...
  • Page 15 Ne touchez pas aux résistances. avant de nettoyer l’appareil. Pendant l’utilisation, assurez-vous que Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le plat ramasse-miettes est correctement le cordon ; tirez toujours sur la fi che. installé sous les résistances. Nous déclinons toute responsabilité en L’huile ou la graisse trop chaude peut cas de dommages éventuels subis par s’...
  • Page 16 Minuterie et des résistances. Placez les aliments La minuterie peut être utilisée soit pour au centre du tournebroche à l’aide des sélectionner un certain temps de cuisson broches. (jusqu’à 60 minutes), ou un fonctionnement – Attachez toutes les parties qui dépassent en continu.
  • Page 17 et nettoyage et éliminez tous les résidus retirer celles-ci du four. De même, utilisez éventuels de l’ e mballage. la poignée du tournebroche lorsque vous – Faites chauff er le four à vide avec les désirez le retirer du four. Placez toujours résistances supérieure inférieure...
  • Page 18 laissez l’appareil refroidir suffi samment. des ampoules, etc., ni les détériorations Pour éviter tout risque de choc électrique, provoquées par une mauvaise utilisation et ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant le non-respect du mode d‘emploi. Aucune dans l’ e au. garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet N’utilisez pas de produits de nettoyage d‘une intervention à...
  • Page 19 Toast-oven personen met verminderde fysische, zintuigelijke of geestelijke bekwaanheid, of gebrek van ervaring of wetenschap. Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het Beste klant apparaat spelen. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men Kinderen mogen niet worden toegestaan de volgende instructies goed doorlezen en om schoonmaak of onderhoud werk...
  • Page 20 De verhittingselementen niet aanraken. Trek de stekker niet aan het snoer uit het Zorg er voor gebruik altijd voor stopcontact, trek aan de stekker zelf. dat de kruimellade juist onder het Wordt dit apparaat op een verkeerde verwarmingselement van dit apparaat manier gebruikt worden...
  • Page 21 Om onafgebroken gebruik te selecteren, – Invoeren en verwijderen van het draaispit: draai de tijdklok schakelaar linksom naar de Op het moment dat het eten op de stand. Om de unit uit te zetten, draai de juiste manier is aangebracht het spit schakelaar naar de stand.
  • Page 22 wordt zal er een vreemde lucht vanaf het grillrek altijd op een hittebestendig komen. Dit is normaal en zal maar voor oppervlak plaatsen. korte tijd zijn. Zorg voor voldoende – Na het koken, zet de temperatuurcontrole ventilatie. altijd naar de stand.
  • Page 23 Geen schuurmiddelen, agressieve van goederen beheerst. De garantie vervalt reinigingsmiddelen spray-type bij reparatie door niet door ons bevoegde ovenreinigers gebruiken. instellingen. – De buitenkant van de frituurpan mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek. – De bakplaat, het grillrek, draaispit en de klemmen mogen schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep, of in de vaatwasmachine.
  • Page 24: Mini Horno Tostador

    Mini Horno Tostador de seguridad implicados. Esto también es aplicable a personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, sin experiencia o conocimiento. Los niños deben estar bajo supervisión Estimado Cliente, para garantizar que no juegan con el Antes de utilizar el aparato, lea atentamente aparato.
  • Page 25 No toque los elementos calefactores. desenchúfelo de la pared Cuando utilice el aparato, compruebe después del uso, siempre que la bandeja de migas si hay una avería, y está correctamente colocada bajo el antes de limpiarlo. componente calefactor. Cuando se desenchufa la clavija de la pared, El aceite o la grasa calentados en exceso nunca tirar del cable de alimentación.
  • Page 26 solo cuando se active el temporizador. superior e inferior del horno. Utilice entonces las abrazaderas para asegurar que Temporizador el alimento está en el centro del asador. El temporizador se puede utilizar para – Cualquier parte que sobresalga (por seleccionar tiempo cocción ejemplo las alas del pollo) deberán...
  • Page 27 Puesta en Marcha sitúe el interruptor del temporizador en la – Limpie el aparato (ver Limpieza y posición Mantenimiento General) retire – Utilice siempre el asa de la puerta para completamente el material de empaque. abrir la puerta caliente después de que el –...
  • Page 28 Garantía 175°C 15-17 Este producto está garantizado por un Galletas mins. período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto 150°C Pasteles, 50-60 en materiales o mano de obra. Esta garantía pastas mins. sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre Limpieza y Mantenimiento General que no haya sido modifi cado, reparado o...
  • Page 29: Forno Tostapane

    Forno tostapane state date loro istruzioni sulle modalità di utilizzo dell’apparecchio specifi co e abbiamo compreso perfettamente le precauzioni di sicurezza e gli eventuali pericoli che esso comporta. Questo Gentile Cliente, principio è valido anche per persone Prima utilizzare l'apparecchio, con ridotte capacità...
  • Page 30 Attenzione: sportello la pietra refrattaria per pizze prima di superfi ci esterne rimuoverla dall’apparecchio. dell’apparecchio raggiungono Attenzione: non inserite fogli di alluminio temperature molto alte durante o di materiali simili tra la griglia e la pietra funzionamento. Il contatto con gli refrattaria per pizze.
  • Page 31 dell’interruttore Rotazione spiedo La rotazione spiedo è usata insieme alla Elemento riscaldante superiore funzione elemento riscaldante superiore; è Elemento riscaldante superiore possibile inoltre selezionare anche la funzione inferiore a convezione di aria calda. Elemento riscaldante superiore con – Prima di utilizzare lo spiedo, assicuratevi funzione a convezione di aria calda sempre che la teglia di cottura sia inserita Elementi...
  • Page 32 Pietra refrattaria per pizze con lo sportello chiuso e tutti e due gli – Sistemate la pietra refrattaria per pizze elementi riscaldanti accesi. Regolate la al centro della griglia sempre prima di temperatura desiderata tramite l’apposito inserire la griglia nell’apparecchio. selettore e il tempo di preriscaldamento –...
  • Page 33 riportati sono solo approssimativi, dato che a spray. ogni pietanza da grigliare o cucinare è di – pareti esterne dell’apparecchio diversa natura e consistenza; vi preghiamo vanno pulite con un panno umido non pertanto di fare riferimento alle informazioni lanuginoso. riportate sulle confezioni di ognuna delle –...
  • Page 34 Toastovn som brugen medfører. Det samme gælder personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden. Børn bør være under opsyn for at sikre at Kære kunde! de ikke leger med apparatet. Inden apparatet tages i brug bør denne Børn må...
  • Page 35 Eft erlad ikke tilsluttede apparater uden Dette apparat er beregnet til privat brug opsyn. eller i tilsvarende omgivelser, såsom Apparatet er ikke beregnet til brug ved tekøkkener, kontorer eller andre mindre hjælp af en ekstern timer eller et separat virksomheder, fj ernstyringssystem.
  • Page 36 noget højere indstilling og dereft er langsomt Placer den frie ende i holderen på den drejes tilbage til den ønskede tidsindstilling. anden side (se billede I). Eft er den indstillede tid er gået vil et akustisk Når grillspyddet skal tages ud igen, følges signal angive at varmeelementerne er disse anvisninger i omvendt rækkefølge.
  • Page 37 grillristen, bagepladen eller det roterende Temperatur / Grill-/ grillspyd. Når der tilberedes mad der Fødevare indstilling bagetider indeholder fedtstof eller væde, benyttes bagepladen for at forhindre dryp og stænk Kylling 180°C på ovnens indre dele. 60 - 70 (roterende – Hvis pizzabagestenen benyttes, bør den min.
  • Page 38 fødevarer forekomme. Hvis stenen har været rengjort med vand, skal man sørge for at den er fuldstændigt tør inden den benyttes igen. Kun en helt tør bagesten sikrer det bedste bageresultat. – Ved behov kan krummebakken tages ud og rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel.
  • Page 39 Grillugn om de faror och säkerhetsrisker som föreligger vid användningen av dessa elapparater. Detta gäller även för personer med nersatt fysisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet eller kunskap Bästa kund! om dylika apparater. Innan du använder apparaten bör du läsa Se till att barn inte leker med apparaten.
  • Page 40 när den är i användning. kök på arbetsplatser, kontor och andra Apparaten bör inte användas med hjälp av kommersiella miljöer, en extern timer eller separat fj ärrkontroll. jordbrukssektorn, Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. hotell, motell och andra liknande Placera inga föremål ovanpå...
  • Page 41 inställning som är något högre och däreft er Följ dessa steg i motsatt ordning för att vrider du den sakta tillbaka till den önskade avlägsna det roterande spettet. tidsinställningen. När den förprogrammerade tiden nått sitt slut, hörs en ljudsignal som Pizzasten anger att elementen är avstängda.
  • Page 42 använda bakplåten för att förhindra att Temperatur Grillnings-/ fett eller fukt droppar på apparatens inre / inställning tillagningstid delar. – Om du använder pizzastenen bör stenen Broiler 180°C placeras direkt på grillgallret. (roterande 60 - 70 min. – Stäng luckan, ställ temperaturväljaren spett) på...
  • Page 43 Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstift ningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 44 Grilliuuni fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai rajallinen tietämys ja kokemus. Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. Lasten ei saa antaa suorittaa laitteen Hyvä asiakas, puhdistus- huoltotöitä ilman Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen valvontaa. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä...
  • Page 45 Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. aamiaisen ja majoituksen tarjoavat Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. majatalot. Varmista, että laite on vähintään seuraavilla Turvallisuusmääräykset vaativat, että etäisyyksillä seinästä tai esineistä: sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon Sivu: 12 cm uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Takaosa: 12 cm Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta.
  • Page 46 Merkkivalo pizzan pohja ei tummenisi liian nopeasti. Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty. Se – Avaa esilämmityksen jälkeen ovi ja aseta sammuu kun esiohjelmoitu aika on kulunut tai pizza lastalla keskelle alustaa. Pizzan tulisi jos kytkin on käännetty takaisin asentoon olla vähän alustaa pienempi, niin että...
  • Page 47 jatkuva toiminta lopetetaan kytkemällä anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen ajastimen kytkin asentoon puhdistamista. – Avaa kuuma lasiovi käytön jälkeen aina Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista kahvasta. Poista uunipelti tai uuniritilä laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä tarkoitukseen varatulla uunipellin veteen. kahvalla.
  • Page 48 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Page 49 Piekarnik-Toster χρησιμοποιηθούν από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) μόνο με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση των συσκευών, αλλά και ότι κατανοούν Szanowni Klienci! όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie προφυλάξεις...
  • Page 50 Urządzenie nagrzewa się do bardzo Uwaga: nie wkładać folii aluminiowej ani wysokiej temperatury. innych podobnych materiałów pomiędzy Uwaga: czasie pracy kratkę grilla a płytę kamionkową. Położyć urządzenia jego drzwiczki płytę bezpośrednio na kratkę grilla. i inne łatwodostępne części Należy uważać, aby przewód zasilający nie nagrzewają...
  • Page 51 do pieczenia – zachować odpowiednią Górny element z funkcją ogrzewania odległość. konwekcyjnego. – Wsunąć produkt na rożen w taki sposób, Górny i dolny element z funkcją aby metalowy pręt przechodził przez jego ogrzewania konwekcyjnego. środek. Dzięki temu pieczony produkt Górny element z obracającym się pozostanie w odpowiedniej odległości od rożnem blachy do pieczenia, ścianek piekarnika...
  • Page 52 pizzę na środku płyty. Pizza powinna być na rożnie używać wyłącznie górnego nieco mniejsza niż płyta, tak aby z każdej elementu grzejnego, albo obydwu strony zostało trochę wolnego miejsca. elementów grzejnych, tj. górnego i – Pizza będzie gotowa, kiedy stopi się dolnego.
  • Page 53 uzyskuje się tylko na zupełnie suchej Pizza płycie. 220°C 13-15 (głęboko – W razie potrzeby tackę na okruchy można minut zamrożona) wyjąć do mycia i umyć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu. Po umyciu należy 220°C Grzanka 10-14 pamiętać o wsunięciu jej z powrotem pod hawajska minut element grzejny.
  • Page 54 Φουρνάκι προϋπόθεση ότι επιτηρούνται και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση των συσκευών, αλλά και ότι κατανοούν όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. Το ίδιο Αγαπητοί πελάτες, ισχύει για άτομα με μειωμένες σωματικές, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε αισθητήριες...
  • Page 55 πάλι. επαφής. Η συσκευή αυτή λειτουργεί σε πολύ Πάντα να αφήνετε την πλάκα πίτσας να υψηλές θερμοκρασίες. ψύχεται εντελώς πριν τη βγάλετε από τη Προειδοποίηση: Η πόρτα, συσκευή. καθώς και οι προσιτές Προσοχή! Μην τοποθετείτε επιφάνειες της συσκευής, αλουμινόχαρτο ή άλλο παρόμοιο υλικό θερμαίνονται...
  • Page 56 Ρύθμιση θερμοκρασίας Περιστρεφόμενη σούβλα Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στο Η περιστρεφόμενη σούβλα χρησιμοποιείται επιθυμητό βαθμό με τη βοήθεια του διακόπτη με τη λειτουργία άνω θέρμανσης. Επιπλέον, ρύθμισης θερμοκρασίας. μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία μεταγωγής θερμού αέρα. Ρυθμίσεις διακόπτη 6 θέσεων –...
  • Page 57 Πλάκα πίτσας – Προθερμάνετε το τμήμα του φούρνου – Να τοποθετείτε πάντα την πλάκα πίτσας για αρκετά λεπτά με την πόρτα κλειστή, στο κέντρο της σχάρας πριν εισάγετε τη χρησιμοποιώντας και τα δύο θερμαντικά σχάρα στη συσκευή. στοιχεία. Θέστε το διακόπτη ρύθμισης –...
  • Page 58 – Μετά το μαγείρεμα, πάντα να εντελώς. περιστρέφετε το διακόπτη ρύθμισης Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην θερμοκρασίας στη θέση . καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό και – Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. από...
  • Page 59 μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε...
  • Page 60: Печь - Тостер

    Печь - тостер только под присмотром взрослых или после ознакомления с правилами эксплуатации прибора, с опасностями, которые могут при этом возникнуть и правилами безопасности, Уважаемый покупатель! которые необходимо соблюдать Перед использованием этого прибора при его использовании. То же самое прочитайте, пожалуйста, внимательно относится...
  • Page 61 Поэтому перед повторным включением пиццы при работе прибора сильно прибора его должен проверить нагревается и после выключения квалифицированный специалист. прибора и отсоединения его от сети Это устройство работает при очень остывает очень медленно. При любом высокой температуре. прикосновении к ней можно получить Будьте...
  • Page 62 направьте, пожалуйста, электроприбор установленного времени раздастся в одну из наших сервисных служб. звуковой сигнал, означающий, что Адреса указаны в приложении к элементы отключились. данному руководству. Индикаторная лампочка Регулировка температуры Индикаторная лампочка загорается при Нужная температура задается при включении прибора. Это происходит, помощи...
  • Page 63 Вставьте концевую часть вертела для Обеспечьте достаточную вентиляцию. присоединения к приводу в отверстие (см. илл. II). Эксплуатация Вставьте свободный конец вертела в – Прежде чем приступить к крепежную скобу на другой стороне использованию прибора, убедитесь, (см. илл. I). что поддон для крошек установлен Чтобы...
  • Page 64 вместе с бытовым мусором. Домашнее Относите их на пункты сбора 175°C печенье, сухое 15-17 мин специального мусора. печенье Гарантия 150°C Торты, 50-60 мин Гарантийный срок на приборы фирмы пирожные „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно...
  • Page 65 устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других...
  • Page 68 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Belgique Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar Dancal N.V.
  • Page 69 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Page 70 I/M No.: 8469.0000...

This manual is also suitable for:

To-9677