SEVERIN KM-3874 Instructions For Use Manual
SEVERIN KM-3874 Instructions For Use Manual

SEVERIN KM-3874 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for KM-3874:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Kaffeemühle
  • Moulin À Café
  • Koffi Emolen
  • Molinillo de Café
  • Macinacaffè
  • Kaffemølle
  • Kaffekvarn
  • Kahvimylly
  • Elektryczny Młynek Do Kawy
  • Μύλος Καφέ
  • Кофемолка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
9
14
19
24
29
34
38
42
46
51
56

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SEVERIN KM-3874

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung Kaffeemühle GB Instructions for use Coffee-Grinder FR Mode d’emploi Moulin à café NL Gebruiksaanwijzing Koffi emolen ES Instrucciones de uso Molinillo de café Manuale d’uso Macinacaffè DK Brugsanvisning Kaffemølle SE Bruksanvisning Kaffekvarn Käyttöohje Kahvimylly PL Instrukcja obsługi Elektryczny młynek do kawy...
  • Page 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Page 4: Kaffeemühle

    durchgeführt werden. Daher im Kaffeemühle Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor (siehe Anhang). der Benutzung des Gerätes durchlesen und ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt ziehen und das Gerät abkühlen werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
  • Page 5 Anwendungen verwendet zu werden, Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel wie z.B. und Beschädigungen überprüfen, die - in Küchen von Mitarbeitern in die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät Läden, Büros und ähnlichen z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Arbeitsumgebungen, Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden...
  • Page 6 Vor der ersten Inbetriebnahme die gewünschte Kaffeemenge ein. Es Reinigen Sie das Mahlwerk, den Bohnen- kann Kaffeemehl für ca. 1-10 Tassen und den Auffangbehälter vor dem ersten Kaffee auf einmal gemahlen werden. Gebrauch wie unter ‚Reinigung und Pfl ege’ Unterschiedliche Tassengrößen, beschrieben.
  • Page 7 Ersatzteile oder Zubehör können bequem im ∙ Das Mahlwerk kann bei Störungen oder Internet auf unserer Homepage http://www. zur Reinigung geöffnet werden. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / ∙ Den Bohnenbehälterdeckel abnehmen, Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ∙ restliche Kaffeebohnen entfernen ∙ Das Mahlgrad-Einstellrad auf die Position Entsorgung 1 stellen.
  • Page 8 Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Page 9: Coffee-Grinder

    (see appendix). Coffee-Grinder ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the Dear Customer, Before using the appliance, please read the power supply and has cooled down following instructions carefully and keep this completely. manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with ∙...
  • Page 10 other similar working environments, power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse - agricultural working environments, effects on the operational safety of the - by customers in hotels, motels etc. appliance. ∙ Take care that neither the housing nor the and similar accommodation, cable get in touch with hot surfaces such - in bed-and breakfast type...
  • Page 11 adjustment of the coarse/fi ne setting in suits your own personal taste. several steps. Depending on the type of ∙ Note: If the quantity selector is set to coffee and the preparation method used, position ‘0’, no function is selected. the following information on grinding ∙...
  • Page 12 damp, lint-free cloth. Wipe thoroughly dry abnormal noises as if running under afterwards. a heavy load, or the grinder makes a ∙ Do not use abrasives, harsh cleaning high-pitched, squealing sound: solutions or hard brushes for cleaning. The grind mechanism is choked or ∙...
  • Page 13 as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
  • Page 14: Moulin À Café

    doivent être effectuées par notre Moulin à café service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire l’appareil à notre service après-vente soigneusement les instructions suivantes et (voir appendice). conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Page 15 jouer avec l’appareil. - lorsque l’appareil fonctionne sans ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart surveillance. des emballages, qui représentent ∙ Cet appareil est destiné à une un risque potentiel, par exemple, de utilisation domestique ou similaire, suffocation. ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez telle que soigneusement que l’appareil, son cordon - dans les cuisines pour personnel,...
  • Page 16 sécurité thermique se déclencherait, laissez le couvercle. refroidir l’appareil à température ambiante ∙ La capacité maximale du réservoir à avant de le remettre en marche grains est de 150 g. Avant la première utilisation Sélection du dosage adapté Avant la première utilisation, la meule, les ∙...
  • Page 17 moment en appuyant à nouveau sur le fonctionnement. bouton de mise en marche. ∙ Retirez le couvercle du réservoir à ∙ Une fois que la mouture est terminée, grains. débranchez l’appareil de la prise murale ∙ Videz tous les grains de café restants. et attendez que le moteur se soit ∙...
  • Page 18 Mise au rebut de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre Les appareils qui portent ce envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, symbole doivent être collectés facture etc.) certifi ée par le vendeur. et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés.
  • Page 19: Koffi Emolen

    klantenservice van de fabrikant (zie Koffi emolen aanhangsel). ∙ Haal altijd de stekker uit het Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men stopcontact en laat het apparaat de volgende instructies goed doorlezen en geheel afkoelen voordat men het bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Page 20 ∙ Dit apparaat is bestemd voor het netsnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op huishoudelijk of gelijkwaardig eventuele defecten worden gecontroleerd. gebruik, zoals Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of - in bedrijfskeukens, in winkels, wanneer men met overdadige kracht kantoren of andere bedrijfsruimtes, aan het power snoer getrokken heeft,...
  • Page 21 Voordat men de koffi emolen voor de deksel. eerste keer gebruikt ∙ De maximale capaciteit van de Voor het eerste gebruik, moeten booncontainer is 150 gr. het maalmechanisme, boon en opvangcontainers goed schoongemaakt Kies de juiste hoeveelheid worden zoals beschreven in de sectie ∙...
  • Page 22 drukken. ∙ Neem eerst de deksel van de ∙ Zodra het malen klaar is, verwijder booncontainer. de stekker van het stopcontact en ∙ Verwijder de achtergebleven wacht totdat de motor geheel tot koffi ebonen. stilstand is gekomen voordat men de ∙...
  • Page 23 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
  • Page 24: Molinillo De Café

    Si es preciso repararlo, se debe Molinillo de café mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente (consulte el apéndice). estas instrucciones y conserve este manual ∙ Antes de limpiar el aparato, para cualquier consulta posterior.
  • Page 25 el uso doméstico u otra aplicación debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación similar, por ejemplo como cualquier accesorio no están - en cocinas de personal, en ofi cinas defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superfi...
  • Page 26 temperatura ambiente antes de volver a ∙ Introduzca el café en grano y cierre la encenderlo. tapa. ∙ La capacidad máxima del recipiente para Antes de la primera utilización café en grano es 150 g. Antes del uso inicial, el mecanismo moledor y los recipientes para café...
  • Page 27 ∙ El proceso se puede detener en cualquier funcione correctamente. momento volviendo a pulsar el botón de ∙ Abra la tapa del recipiente de café en inicio. grano. ∙ Al acabar de moler, desenchufe el cable ∙ Extraiga el café en grano restante. eléctrico de la toma de pared y espere ∙...
  • Page 28 Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
  • Page 29: Macinacaffè

    elettrico o al cavo di alimentazione Macinacaffè devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi caso siano necessarie riparazioni, vi raccomandiamo di leggere attentamente le preghiamo di inviare l’apparecchio al seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 30 fuori della portata dei bambini. e prima di togliere gli stessi dall’unità motore, ∙ Ai bambini non deve essere - prima di pulire l’apparecchio, consentito di giocare con l’apparecchio. - se lasciato incustodito. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di ∙ Questo apparecchio è studiato per imballaggio deve essere tenuto fuori della il solo uso domestico o per impieghi portata dei bambini a causa del rischio...
  • Page 31 che il motorino si raffreddi (10 min.) prima di avete già inserito i chicchi, allora dovrete riaccenderlo. regolare il livello di macinatura solo mentre il motorino è già in funzione. Scatto termico di sicurezza ∙ Girate sino all’impostazione desiderata L’apparecchio è dotato di un interruttore la rotella per la regolazione della per lo scatto termico di sicurezza che lo consistenza di macinatura grossolana/...
  • Page 32 dell’apparecchio. asciugate perfettamente l’apparecchio. ∙ Per pulire l’apparecchio, non utilizzate Macinatura dei chicchi soluzioni abrasive, detergenti concentrati ∙ Controllate che il coperchio del o spazzole dure. contenitore sia correttamente montato ∙ Togliete il contenitore di raccolta prima di fi ssare all’apparecchio principale e il suo coperchio e puliteli con un il contenitore stesso.
  • Page 33 della consistenza grossolana/fi ne improprio, rotture da caduta o similari non comincia a muoversi. vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i In caso di problemi diritti acquisiti in quanto consumatore e ∙ Del caffè macinato fuoriesce dal riconosciuti dalla legislazione nazionale contenitore di raccolta: vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
  • Page 34: Kaffemølle

    tillæg). Kaffemølle ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne fuldstændigt af inden rengøring. brugsanvisning læses omhyggeligt, og ∙ For at undgå risiko for elektrisk derefter gemmes til senere reference.
  • Page 35 og tilsvarende foretagender, varmekilder. ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når - B&B pensionater. ledningen tages ud af stikkontakten; tag ∙ Apparatet må ikke benyttes af altid fat i selve stikket. ∙ Lad aldrig ledningen hænge løst ud over personer med reducerede fysiske, bordkanten.
  • Page 36 ∙ 7-9 når der ikke benyttes kaffemaskine tømme opsamlingsbeholderen i god tid, da en overfyldt opsamlingsbeholder kan Dette apparat er ikke egnet til at formale forårsage blokering indvendig i apparatet. espressobønner. ∙ Advarsel: For at undgå at kaffebønnerne Formaling af kaffebønnerne skal sætte sig fast i kværnen og forårsage ∙...
  • Page 37 tilhørende låg af, og rengør dem med et Kværnen er kørt fast eller blokeret. Tag mildt opvaskemiddel. Sørg for at begge straks stikket ud af stikkontakten og dele er fuldstændigt tørre inden de sættes rengør kværnen som beskrevet i afsnittet tilbage på...
  • Page 38: Kaffekvarn

    kundtjänstavdelningar (se bilagan). Kaffekvarn ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa innan rengöring påbörjas. denna bruksanvisning noga och spara den ∙ Undvik risken för elektrisk stöt för framtida referens.
  • Page 39 liknande inkvarteringsställen, källor. ∙ Tag stickproppen ur vägguttaget genom - för gäster i bed-and-breakfast hus. att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ∙ Denna apparat kan användas ∙ Låt inte sladden hänga fritt. ∙ Inget ansvar godtas om skada av personer som har minskad uppkommer till följd av felaktig fysisk rörelseförmåga, reducerat användning, eller om dessa instruktioner...
  • Page 40 ∙ 1-6 för automatiska kaffekokare Mala bönorna ∙ 7-9 när ingen kaffekokare används ∙ Se till att uppsamlingsbehållarens lock är ordentligt på plats innan själva behållaren Denna apparat lämpar sig inte för malning monteras på huvudenheten. av espressobönor. ∙ Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag ∙...
  • Page 41 Om problem skulle uppstå eventuella material- och personskador. ∙ Malet kaffe spills ut från uppsamlingsbehållaren: Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Detta är normalt. Orsaken är normalt Tyskland. statisk laddning. ∙ Motorn startar inte eller låter onormal, som om den skulle gå...
  • Page 42: Kahvimylly

    korjauksia, lähetä laite huolto- Kahvimylly osastollemme (katso liite). ∙ Varmista, että lämmittimestä on Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen katkaistu virta ja että se on jäähtynyt laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa täysin ennen puhdistamista. tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää ∙...
  • Page 43 majatalot. pistotulppaan. ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan ∙ Henkilö, jolla on fyysisesti, vapaana. aistillisesti tai henkisesti rajoittunut ∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja toimintakyky tai jolla on puuttuvat tai ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, vastaa aiheutuneista vahingoista.
  • Page 44 Tämä laite ei sovellu espressopapujen Papujen jauhatus jauhatukseen. ∙ Varmista, että keräysastian kansi, johon ∙ Varoitus: Jotta papujen kiinnijääminen jauhettu kahvi menee, on paikallaan jauhatusmekanismiin sekä sen ennen kuin kiinnität keräysastian itse aiheuttama laitteen moottorin kahvimyllyyn. mahdollinen juuttuminen estetään, muista ∙...
  • Page 45 Ongelmatilanteita ∙ Jauhettua kahvia läikkyy Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, keräysastiasta: Saksa Tämä on normaalia. Syynä on yleensä Maahantuoja: staattinen varaus. Oy Harry Marcell Ab ∙...
  • Page 46: Elektryczny Młynek Do Kawy

    przez nasz serwis. Jeśli urządzenie Elektryczny młynek do kawy wymaga naprawy, prosimy wysłać je do naszego działu obsługi klienta Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie (zob. załącznik). zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Przed przystąpieniem do którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Page 47 tych pojemników z obudowy; dopuszczać dzieci w pobliże - przed przystąpieniem do urządzenia lub jego przewodu czyszczenia urządzenia; zasilającego. ∙ Nie dopuszczać do używania - zanim urządzenie zostanie pozostawione bez nadzoru. urządzenia jako zabawki przez ∙ Urządzenie przeznaczone jest dzieci. ∙...
  • Page 48 pracy ciągłej, tzn. nie należy włączać co może doprowadzić do zatarcia go na dłużej niż 2 minuty. Po tym czasie silnika, grubość mielenia należy zawsze należy urządzenie wyłączyć i odczekać do ustawić przed wsypaniem ziaren kawy ponownego włączenia go tak długo, aż silnik do pojemnika.
  • Page 49 Mielenie kawy wyjąć, zdjąć jego pokrywkę i umyć ∙ Przed wsunięciem pojemnika na zmieloną obydwa elementy w wodzie z delikatnym kawę do korpusu głównego urządzenia, płynem. Przed ponownym włożeniem należy sprawdzić, czy pokrywka jest pojemnika do urządzenia, wytrzeć go dobrze założona. dokładnie do sucha.
  • Page 50 pracował pod dużym obciążeniem, lub w jakikolwiek sposób naruszane przez albo żarna wydają wysokie, piszczące nieupoważnioną do tego osobę, ani też dźwięki. uszkodzone w wyniku nieprawidłowego Mechanizm żarnowy jest zatkany lub użycia. zablokowany. Natychmiast wyjąć wtyczkę Gwarancja nie obejmuje naturalnego z kontaktu i wyczyścić...
  • Page 51: Μύλος Καφέ

    ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την Μύλος καφέ ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, από την εξυπηρέτηση πελατών διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες μας. Σε περίπτωση που απαιτείται χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Page 52 να χρησιμοποιούν τη συσκευή. - πριν ανοίξετε το δοχείο κόκκων ή το δοχείο συλλογής αλεσμένου Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το καφέ και επίσης πριν αφαιρέσετε ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά. οποιοδήποτε από τα δοχεία αυτά από το κύριο τμήμα της συσκευής, ∙...
  • Page 53 Λειτουργία για σύντομο χρονικό Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για διάστημα το άλεσμα κόκκων εσπρέσσο. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση ∙ Προσοχή! Για την αποφυγή φραξίματος μόνο για σύντομα χρονικά διαστήματα, κόκκων στο μηχανισμό αλέσματος και την δηλαδή δεν θα πρέπει να τη χρησιμοποιείτε πιθανή...
  • Page 54 επιλεγεί καμία λειτουργία. ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ∙ Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε το κύριο συλλογής είναι 100 g. Προσοχή! Να τμήμα και το ηλεκτρικό καλώδιο με υγρά φροντίζετε πάντα να αδειάζετε το δοχείο και...
  • Page 55 ∙ Τοποθετήστε ξανά το πάνω μέρος της περίοδο δύο ετών από την ημέρα της διάταξης αλέσματος και ασφαλίστε τη αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και στρέφοντάς την αριστερόστροφα μέχρι την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν να ξεκινήσει να κινείται ο διακόπτης και...
  • Page 56: Кофемолка

    случаев и обеспечить соблюдение Кофемолка правил техники безопасности, ремонт данного электроприбора Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора или его шнура питания должен прочитайте, пожалуйста, внимательно производиться нашей службой данное руководство и держите его под рукой, так как оно может сервисного обслуживания. Если понадобиться...
  • Page 57 ограниченными физическими, - после использования; - при любой неполадке; сенсорными или умственными - перед открыванием емкости для способностями, а также лицами, не обладающими достаточным зерен или емкости для молотого кофе, а также перед тем снятием опытом и умением, только под какой-либо...
  • Page 58 больше использовать: даже невидимое очистите размольный механизм и емкости повреждение может отрицательно для зерен и молотого кофе, как указано в сказаться на эксплуатационной разделе «Общий уход и чистка». безопасности прибора. ∙ Не допускайте, чтобы прибор или Эксплуатация шнур питания касались горячих поверхностей, таких...
  • Page 59 Выбор нужного количества кофе в любое время повторным нажатием ∙ Установите регулятор количества кнопки. молотого кофе на нужное количество. ∙ Закончив помол, выньте штепсельную За один цикл можно намолоть вилку из розетки и дождитесь полной кофе для варки от 1 до 10 чашек. остановки...
  • Page 60 Гарантия часть размольного механизма и Гарантийный срок на приборы фирмы зафиксируйте ее, поворачивая по „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В часовой стрелке, пока не начнет течение этого времени мы бесплатно двигаться регулятор степени грубого/ устраним все дефекты, возникшие в...
  • Page 61 неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
  • Page 62 570 01 Thessaloniki, Greece 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar Dancal N.V.
  • Page 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Österreich Service Hotline: 080-001-0190 Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

This manual is also suitable for:

Km-3873

Table of Contents