Optimum ES-2010 Operating Instructions Manual

Espresso coffee maker
Table of Contents
  • Karta Gwarancyjna
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Eigenschaften und Vorteile
  • Vor der Ersten Inbetriebnahme
  • Очистка И Консервация
  • Technické Údaje
  • Odstraňování Závad
  • Návod Na Obsluhu
  • Odstraňovanie Porúch
  • Технически Характеристики
  • Преди Първата Употреба
  • Отстраняване На Неизправности
  • Înainte de Prima Utilizare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

EKSPRES CIŚNIENIOWY
DO KAWY ES-2010/ES-3210
PL
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
UK
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
D
Bedienanleitung .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
RU
Руководство пользования .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CZ
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SK
Návod na obsluhu .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
BG
Ръководство за експлоатация .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
UA
Інструкція з обслуговування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RO
Instrucţiuni de folosire .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ES2010_ES3210_IM_203.indd 1
200-11-05...23:54:4

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ES-2010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Optimum ES-2010

  • Page 1 EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY ES-2010/ES-3210 Instrukcja obsługi ............6 Operating Instructions .
  • Page 2: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA NR....Ważna wraz z dowodem zakupu Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego Nazwa sprzętu: Ekspres ciśnieniowy do kawy Typ, model: ES-2010/ES-3210 Nr fabryczny: ..................Data sprzedaży: .................. Rachunek nr: ............................pieczątka i podpis sprzedawcy SERWIS CENTRALNY Zakład Produkcyjny, ul. GROBELNEGO 4 05-300 MIŃSK MAZOWIECKI INFOLINIA: (025) 759-18-89 LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl Importer / Dystrybutor: Expo-service Sp. z o. o.
  • Page 3 WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI 1. S przedawca ponosi odpowiedzialność za wady fizyczne przedmiotu w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez wymienione w karcie gwarancyjnej zakła- dy serwisowe w terminach nie dłuższych niż 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do zakładu serwisowego . (na podstawie prawidłowo wypełnionej przez punkt sprzedaży niniejszej karty gwarancyjnej). W wyjątko- wych przypadkach termin ten może być wydłużony do 21 dni - jeżeli naprawa wymaga sprowadzenia części od.producenta. 2. R eklamujący powinien dostarczyć sprzęt do punktu przyjęć najlepiej w orginalnym opakowaniu fabrycznym lub innym odpowiednim do zabezpieczenia przed uszkodzeniami. Dotyczy to również wysyłki sprzętu. Jeżeli w pobliżu miejsca zamieszkania nie ma punktu przyjęć, reklamujący może wysłać pocztą sprzęt do naprawy . w centralnym punkcie serwisowym w Mińsku Mazowieckim, na koszt gwaranta. 3. Zgłoszenie wady lub uszkodzenia sprzętu przyjmowane są przez punkty serwisowe. 4. Nabywcy przysługuje prawo wymiany sprzętu na nowy lub zwrot gotówki tylko w przypadku gdy: • w serwisie stwierdzono wadę fabryczną niemożliwą do usunięcia • w okresie gwarancji wystąpi konieczność dokonania 3 napraw, a sprzęt nadal wykazuje wady uniemożliwia- jące eksploatację zgodną z przeznaczeniem. 5. W przypadku wymiany sprzętu, okres gwarancji dla sprzętu liczy się od daty jego wymiany. 6. P ojęcie ”naprawa” nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi (np. bieżąca konserwacja, odkamienianie), do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie.
  • Page 4 ES2010_ES3210_IM_203.indd 4 200-11-05...23:54:4...
  • Page 5 ES2010_ES3210_IM_203.indd 5 200-11-05...23:54:4...
  • Page 6 Ekspres ciśnieniowy do kawy ES-2010/ES-3210 INSTRUKCJA OBSŁUGI Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dane techniczne: Podczas obsługi urządzeń elektrycznych należy zawsze stosować Napięcie: 220-240V~ Częstotliwość: 50Hz podstawowe środki ostrożności: 1. P rzed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać Moc:.1250W Zbiornik na wodę: 1,5 l się dokładnie z niniejszą instrukcją. 2. U rządzenia nie wolno eksploatować bez uprzedniego Obudowa maszyny: ABS napełnienia zbiornika z wodą. Pokrywa maszyny: ABS 3. Nie dotykać gorących elementów lub powierzchni. Wymiary (szer. x wys. x głęb. w mm): 250 x 280 x 250 4. A by zapobiec ryzyku pożaru, porażenia prądem elektrycznym Ciężar: 3,9 kg i obrażeń ciała nie zanurzać przewodu, wtyczki ani...
  • Page 7 14. Pręty dekoracyjne Parzenie Espresso. 15. Dysza pary 1. Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą. 16. Głowica parzenia 2. Z biornik jest wyjmowany, a zatem można wyjmować go . 17. Zasilanie i zakładać w celu napełnienia wodą. Zawsze należy upewnić 18. Wyłącznik się, że został on prawidłowo włożony do maszyny. 3. Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę. Akcesoria 4. W łożyć miseczkę filtra do transportera filtra bez zmielonej kawy, umieścić w głowicy parzenia. 5. P odłączyć urządzenie do sieci 230V, przełączyć wyłącznik Miseczka filtra w położenie “1”.
  • Page 8 głowica do zaparzania ucho występ plastikowa płytka dociskowa transporter uchwyt filtra dwa otwory do wypływu espresso UWAGA: Jeśli preferują Państwo mocną kawę należy ( Uwaga: Mleko powinno być dobrze schłodzone. użyć dużej miseczki filtra, napełniając go mieloną kawą R ównież dzbanek powinien być zimny. Dlatego nie należy i zaparzając jedną filiżankę kawy na raz. Jeśli preferowana przepłukiwać go ciepłą wodą.) jest łagodniejsza kawa należy wydłużyć...
  • Page 9 4. P o zakończeniu czyszczenia należy przykręcić z powrotem 3. A by zapewnić świeży smak espresso, okresowo należy system zaparzania w kierunku zgodnym z ruchem czyścić elementy wewnętrzne maszyny. wskazówek zegara. 4. D o celów wytwarzania pianki do cappuccino zawsze należy Uwaga: Filtr porta może być gorący. Należy postępować stosować świeże, chłodne, odtłuszczone mleko. ostrożnie, aby nie doszło do poparzenia.. 5. P rzed przygotowaniem pianki należy schłodzić stosowany do tego celu dzbanek w lodówce.
  • Page 10 Ekologia – Ochrona Środowiska Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci” . umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub . opakowaniu wskazuje na to, że urządzenie nie może być traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników. Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powin- no być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną administrację publiczną, przewidzianych do zdawania elektry- cznego sprzętu podlegającego utylizacji.
  • Page 11: Important Safety Precautions

    ESPRESSO COFFEE MAKER ES-2010/ES-3210 OPERATING INSTRUCTIONS Important Safety Precautions Features and Benefits. When using electrical appliance, basic safety precautions should •. Small Machine – Powerful Pump always be followed: T he unit is equipped with a powerful 15Bar pump capable of 1. C arefully read these operating instructions before using the producing excellent espresso and cappuccino. •. Aluminum Boiler appliance. 2. T his appliance should not be operated before the water tank T he unit is equipped with an aluminum boiler that heats fast is filled. and has excellent steam, hot water capacity. •. Foam Enhancing Tip 3. Don not touch hot surfaces or parts.
  • Page 12: Brewing Espresso

    5. P lug the machine into a 230V outlet, then press on the power switch to “1” position. 6. A s soon as you switch on the machine, the power indicator Filter Cup (red) is up. (smaller) 7. T he machine can not be reached to the optimum temperature until the green ready indicator is up too, only at this time, Coffee Spoon turn the knob to the “coffee” position to flow out of hot water from coffee nozzle to preheat brewing parts ( include infusing head, filter cup ,filter carrier etc.) until a cup of hot water available.
  • Page 13: Brewing System

    4. P lug the machine into a 230V outlet, then press on the power washed in warm, soapy water. Use a soft cloth or sponge to switch to “1”position. avoid scratching the surface. 5. A s soon as switch on the machine, the power indicator (red) 2. W ipe down the external parts with a soft cloth or sponge. is up. Do not use harsh abrasive cleansers or bushes as they may 6. T he machine can not be reached to the optimum temperature scratch the surface. until green ready indicator is up too, only at this time, the 3. O ccasionally the brewing system will need to be brushed out. machine has entered the position for making steam. Screw down it and gently brush coffee grounds out from the 7. A s the ready indicator (green) light is up, you may turn on housing. A soft toddler’s toothbrush is ideal for this purpose.
  • Page 14: Troubleshooting

    Trouble Shooting Problem Possible cause/cause Resolution The coffee is not hot enough. The cup and the infusion head are cold. Pre-heat cups, infusion head and other attachments. The coffee drops from the side The infusion head doesn’t match to its place; Check the infusion head; remove the powder of infusion head. or some powder on the side of infusion head; from infusion head; to clean the gasket with or some remaining coffee on the gasket for wetting cloth; You may contact service center infusion head; or the gasket is broken.
  • Page 15: Wichtige Sicherheitshinweise

    Kaffeeautomat ES-2010/ES-3210 Bedienanleitung Wichtige Sicherheitshinweise Gehäusedeckel: ABS Beim Betrieb der Elektrogeräte sind immer die Grundsicherheit- Maße (Breite x Höhe x Tiefe in mm): 250 x 280 x 250 smaßnahmen zu beachten: Gewicht: 3,9 kg 1. V or Inbetriebnahme des Geräts ist diese Gebrauchsanweisung Eigenschaften und Vorteile. sorgfältig zu lesen. 2. D as Gerät darf ohne vorheriges Auffüllen des Wassertanks •. Geringe Maße – leistungsstarke Pumpe nicht benutzt werden. D as Gerät ist mit einer leistungsstarken 15 Bar Pumpe 3. Heiße Bestandteile oder Flächen nicht berühren. ausgestattet, die Ihnen einen ausgezeichneten Espresso oder 4. U m Brandrisiko, elektrischen Schlag oder Körperverletzung Cappuccino garantiert.
  • Page 16: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Zubehör: 2. D er Wassertank kann ausgenommen werden, wodurch die Kaffeelöffel Wasserauffüllung erleichtert wird. Überprüfen Sie immer, Siebeinsatz (groß) ob der Wassertank richtig eingeschoben wurde. Siebeinsatz (klein) 3. Wassertankdeckel zuklappen. 4. D en Siebeinsatz in den Siebträger ohne gemahlenen Kaffee hineintun, anschließend in den Brühkopf einführen. Siebeinsatz (klein) 5. D as Gerät ans Stromnetz 230V anschließen, den Schalter auf „1“ stellen. 6. G leich nach dem Einschalten des Geräts leuchtet die Kaffeelöffel Stromanzeige (rot). 7. W enn auch die grüne Anzeige leuchtet, hat das Gerät die Optimaltemperatur erreicht. Erst wenn die grüne Anzeige leuchtet soll der Drehwähler auf „Kaffee“ eingestellt werden. Dadurch wird der Auslauf heißen Wassers aus der...
  • Page 17 Brühkopf Öse Vorsprung Druckleiste aus Kunsstoff Siebträger Griff Zwei Öffnungen für Espressoauslauf ACHTUNG: Falls Sie starken Kaffee bevorzugen, verwenden 10. K ännchen bis zu 1/3 Höhe mit fettarmer Milch auffüllen und Sie bitte den großen Siebeinsatz, füllen Sie ihn mit unter die Dampfdüse stellen. gemahlenen Kaffee und bereiten eine Tasse Kaffee zu. ( Achtung: Die Milch soll gut gekühlt sein. Auch das Falls Sie milderen Kaffee bevorzugen, verlängern Sie die Kännchen soll kalt sein. Deshalb soll es mit warmem Wasser Brühzeit.
  • Page 18 abgeschraubt und anschließend die Kaffeereste aus dem 3. U m den frischen Espressogeschmack zu gewährleisten, Inneren des Geräts mit einer kleinen Bürste gefegt werden. sollen die inneren Geräteteile regelmäßig gereinigt werden. Am besten ist dafür eine weiche Kinderzahnbürste geeignet. 4. Z ur Milchschaumerzeugung für Cappuccino verwenden Sie 4. N ach der Beendigung der Reinigung soll das Brühsystem immer frische, kühle, fettarme Milch. wieder angeschraubt werden, indem es im Uhrzeigersinn 5. V or der Milchschaumerzeugung soll das dazu verwendete gedreht wird.
  • Page 19 Anmerkungen: Im Falle von Problemen, die in den Punkten “Die Pumpe arbeitet zu laut” und “Das Wasser läuft nicht aus“ beschrieben wurden, kann eine kleine Dampfmenge freigesetzt werden, indem der Drehwähler für Kaffee/Dampf gedreht wird, falls das Problem bis dahin nicht gelöst wurde. Nicht vergessen: Sollten die Probleme damit nicht gelöst werden, beseitigen Sie sie nicht selbst, sondern wenden Sie sich an Fachkräfte.
  • Page 20 Кофеварка–эспрессо торговой марки «OPTIMUM» ES-2010/ES-3210 РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ Важные указания по поводу безопасности Бак с водой: 1,5 л Во время обслуживания устройства всегда соблюдайте Корпус устройства: АБС основные средства предосторожности: Крышка устройства: АБС 1. П еред началом эксплуатации устройства тщательно Размеры (шир. х выс. х глуб. в мм): 250 х 280 х 250 ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Вес: 3,9 кг 2. У стройство нельзя эксплуатировать без наполнения...
  • Page 21 Аксессуары: 3. Закройте крышку бака. Ложечка для кофе 4. П оместите мисочку фильтра в транспортер фильтра Мисочка фильтра (большая) без молотого кофе, поместите в головке варения. Мисочка фильтра (небольшая) 5. П одключите устройство к сети 230 В, переключите включатель в позицию «1». 6. Н емедленно после включения устройства загорается Мисочка фильтра сигнализатор питания (красный). (небольшая) 7. П ока не горит также зеленый сигнализатор, устройство не достигло оптимальной температуры. Только после...
  • Page 22: Очистка И Консервация

    головка для заварки ухо выступ пластмассовая прижимающая планка транспортер фильтра ручка два отверстия для эспрессо ВНИМАНИЕ: Если предпочитаете крепкий кофе, используйте 11. В о время приготовления пены для капучино сопло пара большую мисочку фильтра, наполняя ее молотым кофе и придерживайте немного под поверхностью молока. заваривая одну чашечку за один раз. Если предпочитаете Н е дотрагивайтесь соплом до дна кувшина. Это позволит более слабый кофе, немного продлите время заварки. размешать пар с воздухом, создавая богатую сливочную...
  • Page 23 Чтобы достичь лучших результатов... 5. П еред приготовлением пены охладите приготовленный 1. Ч тобы сохранить сильный вкус и богатый аромат, кофе для ее кувшин в холодильнике. необходимо заморозить. 6. К увшин для приготовления пены должен быть 2. К ачество применяемой воды непосредственно влияет металлическим или керамическим – не может быть...
  • Page 24 Экология – защита окружающей среды Символ „перечеркнутой емкости для мусора”, указанный на электрооборудовании или упаковке показывает то, что оборудование не может считаться общим домашним отходом и нельзя его выбрасывать в предназначенные для этой цели контейнеры. Ненужное или изношенное электрооборудование необходимо сдать в специально выделенные с этой целью пункты...
  • Page 25: Technické Údaje

    Návod k obsluze Kávovar ES-2010/ES-3210 Důležité bezpečnostní pokyny Vlastnosti a přednosti. Během obsluhy elektrického zařízení je třeba vždy dbát na •. Nevelké rozměry – výkonné čerpadlo základní pravidla opatrnosti: S potřebič je vybaven 15 barovým vysoce výkonným 1. P řed prvním použitím spotřebiče se důkladně seznámte .
  • Page 26 Příslušenství: 4. D o přenašeče filtru vložit sítko bez semleté kávy a vložit do Lžička na kávu presovací hlavy. Sítko (velké) 5. P řipojit kávovar do elektrické sítě 230V, přepojit přepínač Sítko (malé) do polohy „1”. 6. P o zapnutí kávovaru se rozsvítí signální kontrolka napájení (červená). Sítko (malé) 7. D okud se nerozsvítí také zelená kontrolka, kávovar nedosáhl optimální teploty. Teprve po rozsvícení zelené kontrolky lze ovládací knoflík uvést do polohy „káva”, Lžička na kávu kterým se otevře přívod horké vody z kávové trysky za účelem ohřátí součástí pro přípravu kávy (hlavy, sítka,...
  • Page 27 presovací hlava ucho výstupek plastová přítlačná destička přenašeč filtru rukojeť dva otvory pro vytékání espressa POZOR: Pokud máte raději silnější kávu, použijte velké sítko, 11. B ěhem výroby pěny do cappuccina je třeba parní trysku naplňte jej mletou kávou a připravte jeden šálek. Pokud máte raději přidržet těsně pod hladinou mléka. Nedotýkat se dna poněkud mírnější...
  • Page 28: Odstraňování Závad

    Pro dosažení optimálních výsledků … 5. P řed přípravou pěny ochlaďte používaný džbánek v ledničce. 1. A byste zachovali silnou chuť a bohaté aroma, musíte kávu 6. D žbánek na výrobu pěny musí být kovový nebo keramický zmrazovat. – nesmí být skleněný. 2. K valita použité vody má bezprostřední vliv na chuť kávy. 7. P o každém použití vyčistěte parní trysku a gumovou Čím lepší voda, tím lepší káva. Vždy používejte čerstvou průchodku vlhkým hadříkem nebo houbou.
  • Page 29 Ekologie – Ochrana životního prostředí Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek- trických spotřebičích nebo na jejich obalech . poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za běžný odpad z domácnosti a nesmí se vyhazovat do nádob určených pro tento účel. Nepotřebné nebo opotřebované elektrospotřebiče je třeba dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní...
  • Page 30: Návod Na Obsluhu

    Tlakový kávovar ES-2010/ES-3210 NÁVOD NA OBSLUHU Dôležité bezpečnostné pokyny Vlastnosti a prednosti. •. Malé rozmery – vysokovýkonné čerpadlo Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržiavajte základné bezpečnostné opatrenia: S potrebič je vybavený 15 barovým vysokovýkonným 1. P red prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte čerpadlom za účelom prípravy vynikajúcej kávy espresso...
  • Page 31 Príslušenstvo: 4. M isku filtra vložte do držiaka filtra bez zomletej kávy . Kávová lyžička a založte do zaparovacej hlavy. Miska filtra (veľká) 5. S potrebič pripojte do elektrickej siete 230 V a vypínač Miska filtra (malá) prepnite do polohy “1”. 6. O kamžite po zapnutí spotrebiča sa rozsvieti signalizátor napájania (červený).
  • Page 32 hlava na zalievanie ucho výstup plastový prítlačný prvok držiak filtra páka dva otvory na vypúšťanie espressa POZNÁMKA: Ak uprednostňujete silnú kávu, použite veľkú misku 11. P očas vytvárania peny do cappuccina vždy parnú dýzu filtra, naplňte ju mletou kávou a zalejte jednu šálku kávy naraz. podržte plytko pod povrchom mlieka. Nedotýkajte sa Ak máte radšej slabšiu kávu, predĺžte čas zalievania.
  • Page 33: Odstraňovanie Porúch

    Ako dosiahnuť najlepšie výsledky... 6. D žbánok na prípravu peny musí byť kovový alebo keramický 1. Pre zachovanie silnej chuti a bohatej arómy kávu zmrazte. – nesmie byť sklenený. 2. K valita použitej vody priamo vplýva na chuť kávy. Čím 7. P arnú dýzu a gumené puzdro po každom použití prečistite lepšia voda, tým lepšia káva. Vždy používajte čerstvú vodu. vlhkou handričkou alebo hubkou. 3. P re udržanie čerstvej chuti espressa pravidelne čistite vnútorné prvky spotrebiča.
  • Page 34 Ekológia – ochrana životného prostredia Symbol „prečiarknutého smetného koša“ umiest- nený na elektrickom zariadení alebo na jeho balení poukazuje na skutočnosť, že so zariadením nemôže byť nakladané tak ako s bežným odpadom z domácností . a malo by byť vyhodené do špeciálne pre takéto zariadenia vytvorených odpadových košov. Nepotrebné alebo použité elektrické zariadenie by malo byť odovzdané v špeciálnych zberných bodoch, vytvorených špeciálne pre účely zberu elektrických zariadení určených na utilizáciu lokálnou administratívou verejnej správy. Týmto spôsobom sa každá domácnosť podieľa na minimalizovaní eventuálneho negatívneho vplyvu na životné prostredie .
  • Page 35: Технически Характеристики

    Кафемашина ES-2010/ES-3210 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Важни напътствия свързани с безопасността Технически характеристики: По време на експлоатация на електрически уреди, трябва Напрежение: 220-240 В~ Честота: 50 Гц винаги да спазвате основните правила за безопасност: 1. П реди да започнете експлоатация на уреда, трябва да Мощност: 1250 Вт се запознаете внимателно с това ръководство. Резервоар за вода: 1,5 л 2. У редът не трябва да се използва, без предварително да Корпус на машината: ABS бъде зареден резервоара му с вода. Капак на машината: ABS Размери (шир. х вис. х дълб. В мм) 250 x 280 x 250 3. Не докосвайте горещи елементи или повърхности. 4. З а да предотвратите риска от пожар, токов удар .
  • Page 36: Преди Първата Употреба

    13. Подгревател за чашите дюзата започне да тече кафе – това е етап, който се нарича 14. Декоративни прътове „начално напълване”. На края обърнете селектора „кафе/ 15. Дюза на парата пара” в позиция „0”. Уредът е готов за запарване на кафе. 16. Глава за запарване 17. Захранване Правене на Еспресо. 18. Превключвател 1. Напълнете резервоара за вода с вода. 2. Р езервоарът се изважда и затова можете да го изваждате Аксесоари: и поставяте с цел наливането на вода. Винаги трябва да Лъжичка за кафето се уверите, че той е правилно поставен в машината. Купичка за филтъра (голяма) 3. Затворете капака на резервоара за вода. Купичка за филтъра (малка) 4. П оставете купичката на филтъра в транспортьора на филтъра без смляното кафе, поставете в главата за...
  • Page 37 (3,5 унции) кафе, а употребата на малката купичка на купичката на филтъра, по време на премахването на филтъра - около 57 гр. (2 унции) кафе. останалото смляно кафе. 11. С лед всяка употреба може да изключите запарването 12. И зваждането на преливната табла под машината, дава с цел неговото почистване. Притискащата се пластма- възможност за изплакване на останалото смляно кафе. совата платка на дръжката, улеснява притискането към глава за запарването ухо выступ притискащата се пластмасовата платка транспортьор на филтъра дръжка два отвора за изтичане на еспресото ВНИМАНИЕ: Ако Вие предпочитате по-силно кафе, .
  • Page 38 13. И збършете дюзата за образуване на пяна с чиста, Помнете: В случай на по-нататъшни проблеми или дефекти, не трябва да ги премахвате саморъчно без влажна кърпа. 14. З а да довършите приготвянето на чашата капучино, преди това да се свържете с квалифициран сервиз. трябва да свалите чашата еспресо от подгревателя за...
  • Page 39: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Проблем Причина / вероятност за причината Решение Кафето не е достатъчно горещо. Чашата и главата за запарване са Предварително подгрейте, преди да студени. запарите кафето, чашата, главата за запарване и другите аксесоари. Кафето изтича отстрани на Главата не е напасната правилно, Проверете главата, премахнете от нея главата за запарване.
  • Page 40 ES2010_ES3210_IM_203.indd 40 200-11-05...23:55:10...
  • Page 41 ES2010_ES3210_IM_203.indd 41 200-11-05...23:55:13...
  • Page 42 Кавоварка еспрессо ES-2010/ES-3210 ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ Важливі вказівки щодо техніки безпеки ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ Підчас обслуговування електричних пристроїв належить ДОМАШНЬОГО ЗАСТОСУВАННЯ. завжди застосовувати основні заходи безпеки: 1. П еред тим, як розпочати експлуатацію пристрою, Технічні дані: необхідно докладно ознайомитись з цією інструкцією. Напруга: 220-240 В~ 2. П ристрій не можна експлуатувати без попереднього Частота: 50 Гц...
  • Page 43 9. Фільтр порта Вложити транспортер фільтру з мисочкою до головки 10. Поворотна ручка „Кава/Пара” запарки. (Увага: не всипайте меленої кави до фільтру 11. Решітка порта). Включити пристрій і залишити до того моменту, 12. Стічна таця коли з сопла зачне виливатись кава – це є той етап, який 13. Підігрівач чашок називається „попереднім наповненням”. Вкінці поверніть...
  • Page 44 9. Ф ільтр порту складається з мисочки фільтру і транс- 11. П ісля кожного застосування можна виключити систему портеру фільтру, ручки та пластикової рейки, яка запарювання з метою її очищення. Пластикова рейка, дотискує на ручці. яка дотискує на ручці, полегшує притиск до мисочки 10. О дноразове використання великої мисочки фільтру фільтру підчас усування решти змеленої кави.
  • Page 45 на смак кави. Чим краща вода, тим краща кава. Завжди необхідно застосовувати свіжу воду. 3. Д ля того, щоб гарантувати свіжий смак кави „еспрессо”, 01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str. необхідно періодично чистити внутрішні елементи tel. (+48 25) 759 18 81 fax (+48 25) 759 18 85 машини. AGD@expo-service.com.pl 4. З метою виготовляння пінки для кави „капучіно”, завжди www.optimum.hoho.pl належить застосовувати свіже, холодне, обезжирене Iмпортер: молоко. ТОВ “Експо-сервіс Україна” 01103, Україна, м. Київ, 5. П еред приготуванням пінки належить охолодити бульвар Дружби Народів, 10 застосовуваний з цією метою джбанок в холодильнику. Що до листів: 6. Д жбанок для приготування кави повинен бути металевим...
  • Page 46 Усунення дефектів Проблема Причина / можлива причина Розв’язання Кава не достатньо гаряча. Чашка і головка запарювання холодні. Перед запарюванням кави необхідно попе- редньо підігріти чашку, головку запарки та інші аксесуари. Кава витікає збоку головки Головка не припасована, на її боку Перевірити головку, усунути з неї порошок, запарки. находиться порошок, на прокладці протерти прокладку вологою ганчіркою. головки находяться частини кави або З метою установлення нової прокладки прокладка пошкоджена.
  • Page 47 Espresor de cafea cu presiune ES-2010/ES-3210 INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE Recomandări importante privind siguranţa Capacitatea recipientului pentru apă: 1,5 l În timpul utilizării aparatelor electrice trebuie întotdeauna Carcasa aparatului: ABS respectate principalele măsuri de siguranţă: Capacul aparatului: ABS 1. Î nainte de a începe să utilizaţi aparatul, citiţi cu atenţie în Dimensiuni (lăţime x înălţime x adâncime în mm): întregime instrucţiunile de siguranţă. 250 x 280 x 250 2. A paratul nu poate fi folosit dacă în prealabil rezervorul Masa: 3,9 kg acestuia nu a fost umplut cu apă.
  • Page 48: Înainte De Prima Utilizare

    Prepararea cafelei Espresso. 16. Capul de preparare a cafelei 17. Alimentare 1. Turnaţi apă proaspătă în rezervorul pentru apă. 18. Întrerupător 2. R ecipientul este demontabil aşa că foate fi scos pentru a fi umplut cu apă şi apoi montat la loc. Asiguraţi-vă de fiecare Accesorii: dată aă aţi montat corect rezervorul pe aparat. Linguriţă de măsură pentru cafea 3. Închideţi capacul recipientului pentru apă. Bolul filtrului (mare) 4. I ntroduceţi suportul cu bolul filtrului fără a pune cafea Bolul filtrului (mic) măcinată şi fixaţi-l pe capul de preparare a cafelei. 5. C onectaţi aparatul la reţeaua de alimentare cu curent de 230V şi fixaţi întrerupătorul în poziţia “1”.
  • Page 49 cazul în care preferaţi o cafea mai delicată, este indicat să 12. D atorită faptului că tava pentru picături din partea inferioară a aparatului este demontabilă, resturile de cafea prelungiţi puţin timpul de preparare a acesteia. Timpul de preparare se fixează cu ajutorul butonului cafea/abur. pot fi înlăturate cu uşurinţă. ATENŢIE: Dacă sunteţi băutori de cafea tare, vă recomandăm să...
  • Page 50 Activităţi de curăţare şi întreţinere Recomandări: Atenţie: Înainte de a începe orice activitate de curăţare sau de În cazul problemelor prezentate în rubricile „Pompa înlocuire a elementelor, scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l funcţionează cu zgomot foarte mare” şi „Apa nu curge”, să...
  • Page 51 Rezolvarea eventualelor probleme Problema Cauza / cauza posibilă Soluţia recomandată Cafeaua nu este suficient de Ceaşca şi capul de preparare a cafelei Încălziţi, înainte de a porni aparatul pentru . fierbinte. sunt reci. a prepara cafeaua, ceaşca, capul de preparare . a cafelei şi celelalte accesorii. Cafeaua se prelinge pe lateralul Capul nu a fost potrivit corespunzător, Verificaţi capul de preparare, înlăturaţi cafeaua capului de preparare.

This manual is also suitable for:

Es-3210

Table of Contents