Connexion Electrique - Jet a Installation, Use And Maintenance Handbook

Table of Contents

Advertisement

5
INSTALLATION
GB
The water connection to the mains should be made with the aid of
pipe T provided (8 mm diameter).
The end piece A (3/8") should be connected to the water mains
using a stop cock R.
Connect pipe T to the stop cock, ensuring the OR seal is positioned
correctly on coupling A.
Push pipe onto coupling 11 exerting the correct amount of pres-
sure.
For the water connection, you may also use the 1/4F metal fitting
provided with the appliance and remove coupling 11.
All models models also come provided with a 3/8" nipple N, a 3/8"
fitting D, a 3/8" stop cock R, an end piece A for an ø8mm pipe as
well as an ø8mm pipe T.
The metal fitting on the water inlet is fitted with a stain-
less steel mechanical filter.
D
5
INSTALLATION
Der Anschluß an die Wasserversorgung erfolgt über das beigefügte
Rohr T (Durchmesser 8 mm).
Das Endstück A (3/8") ist mittels eines Absperrhahnes R an die
Leitung anzuschließen.
Schließen Sie das Rohr T an den Absperrhahn an und vergewissern Sie
sich, dass die O-Ring-Dichtung perfekt am Anschluss A anliegt.
Führen Sie das Roh in den Anschluss 11 ein (fest eindrücken).
Zum Anschluss an die Wasserleitung kann anstelle des Anschlusses 11
auch die beigefügte Metallverbindung 1/4F verwendet werden.
Alles Modelle verfügen über einen 3/8"-Nippel N, einen 3/8"-Anschluss
D, einen 3/8"-Absperrhahn R , ein Endstück A für Rohre mit einem Durch-
messer von 8mm und ein Rohr T mit einem Durchmesser von 8 mm .
Der Metallanschluss am Eingang mit einem mechanischen
Filter aus Edelstahl zu versehen.
Soll das Rohr T abgenommen werden:
F
5
INSTALLATION
Le branchement à la canalisation d'eau est effectué à l'aide du tuyau
T fourni avec l'appareil (8 mm de diamètre).
Raccordez l'embout A (3/8") à la canalisation par le robinet d'arrêt R.
Raccordez le tuyau T au robinet d'arrêt après vous être assuré que
le joint torique OR est bien monté sur l'embout A.
Poussez le tuyau dans l'embout 11 en exerçant la pression voulue.
Pour le branchement hydraulique, vous pouvez aussi démonter l'em-
bout 11 et utiliser à la place le raccord métallique de 1/4F dont l'ap-
pareil est équipé.
Tout les modèles sont fournis avec un nipples N de 3/8 ", un raccord
D de 3/8", un robinet d'arrêt R de 3/8", un embout A pour tuyau ø 8
mm et un tuyau T ø 8 mm.
Le raccord métallique en entrée monte un filtre mé-
canique en acier INOX.
S'il vous faut démonter le tuyau T:
E
5
INSTALACIÓN
La conexión a la red hídrica se efectúa con la ayuda del tubo T que
acompaña a la máquina (diámetro 8 mm).
El terminal A (3/8") se debe conectar a la red mediante una llave de
paso R.
Conecte el tubo T a la llave de paso, comprobando la correcta posición
de la guarnición OR sobre la junta A.
Empuje el tubo en la junta 11, ejerciendo la presión adecuada.
Para la conexión hidráulica, extrayendo la junta 11, también se puede
emplear el empalme metálico de 1/4F de que está dotado el aparato.
Todos los modelos están dotados de un niple N de 3/8", un empalme D
de 3/8", una llave de paso R de 3/8", un terminal A para tubo ø 8 mm y
un tubo T de ø 8 mm .
El empalme metálico de entrada está dotado de un fil-
tro mecánico de acero inoxidable.
Should you need to disconnect pipe T:
- press the lock ring using a ≠8mm spanner while at the same time
pulling on the pipe to remove it (fig. 9).
5.3
ELECTRICITY CONNECTION
Connection to the mains electricity supply is carried out by connecting
the plug to a mains socket.
The supply socket must be equipped with an efficient earth plate and it
must be sized for the load of the appliance (see technical characteristics).
Make sure that the mains voltage corresponds with what is specified on
the data plate.
Make sure that there is an omnipolar switch above the socket with a
minimum contact break of 3 mm protected by fuses of suitable amperage
for the absorption of the appliance itself (see technical characteristics
and data plate).
- drücken Sie den Haltering mittels eines 8mm Schlüssels nach
unten und ziehen Sie gleichzeitig das Rohr heraus (Abb. 9).
5.3
ELEKTROANSCHLUSS
Das Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an
das Stromnetz angeschlossen.
Die vorgesehene Steckdose muss mit einer leistungsfähigen, der
Last des Gerätes (siehe technische Eigenschaften) entsprechenden
Erdung versehen sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dem auf dem
Typenschild angegebenen Wert entspricht.
Stellen Sie sicher, dass oberhalb der Steckdose ein allpoliger Schalter
mit Mindestkontaktweite von 3 mm installiert wurde, der durch eine
Schmelzsicherung geschützt sein muss, deren Wattgröße der
Absorption des Gerätes (siehe Technische Eigenschaften) entspricht.
- appuyez avec une clé de ≠8 mm sur l'anneau de blocage et tirez
en même temps sur le petit tuyau pour le dégager (fig. 9).
5.3

CONNEXION ELECTRIQUE

Pour raccorder l'appareil à la ligne électrique, branchez la fiche dans
une prise de courant.
La prise de courant prévue doit être équipée d'une prise de terre
efficace et être dimensionnée à la charge de l'appareil (voir
caractéristiques techniques).
Vérifiez que la tension de réseau est conforme aux spécifications de
la plaquette signalétique.
Contrôlez s'il y a bien en amont de la prise un interrupteur omnipolaire
avec au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts protégé par des
fusibles dont l'ampérage est approprié à l'absorption de l'appareil (voir
caractéristiques techniques et données de la plaquette signalétique).
Si es necesario desconectar el tubo T:
- presione con una llave de ø 8 mm sobre la abrazadera de bloqueo y,
simultáneamente, tire del tubo para extraerlo (fig. 9).
5.3
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión a la red eléctrica se efectúa aplicando el enchufe en una toma de red.
La toma de corriente predispuesta debe estar provista de contacto de
tierra eficaz y debe ser de dimensiones adecuadas para la carga del
aparato (véanse características técnicas).
Controlar que la tensión de red corresponda a las especificaciones que
aparecen en la placa de datos.
Controlar que en posición previa a la toma esté instalado un interruptor
omnipolar con distancia mínima de los contactos de 3 mm y protegido
mediante fusibles de amperaje adecuado para el consumo del aparato
mismo (véanse características técnicas y datos de placa).
15

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

WgUv wgIn aIn hUv aH ... Show all

Table of Contents