Form ZCE740 Date 2005February21/A Page 1 of 22 INSTRUCTIONS FOR PORTABLE TORQUE MONITOR TAA1000 SERIAL “A” Read and understand "Safety Instructions For Air Tools" and these instructions before operating this tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS! Model TAA1000 Torque Monitor The TAA1000 is designed primarily to address the application of checking the torque output of power tools for assembly. It is also well suited, when used with electronic torque wrenches, to performing auditing functions.
Layout & Operator Interface 3. Indicator LED’s 1. Charger input 2. Transducer Input 4. Analog out 7. Printer (RS232) output 5. ENTER (ON) key 6. RETURN key Plug in the supplied charger here. LED will glow RED during charge and GREEN when complete. SIX (6) pin Bendix style connector for transducer input.
TAA1000 charger 240V DECLARATION OF CONFORMITY We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products TAA1000 to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:...
Page 5
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR TRAGBARES DREHMOMENT-ÜBERWACHUNGSGERÄT TAA1000 SERIE “A” Lesen Sie die "Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge" und diese Anleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF! Drehmoment-Überwachungsgerät Modell TAA1000 Der primäre Verwendungszweck des TAA1000 ist, die Drehmomentabgabe von Montagewerkzeugen zu überprüfen. Der TAA1000 ist ebenfalls gut zur Ausführung von Überwachungsfunktionen bei elektronischen Drehmomentschlüsseln geeignet.
Bedienfeld & Anschlüsse 3. Anzeige-LEDs 1. Ladegerät-Eingang 2. Wandler-Eingang 4. Analoger Ausgang 7. Druckerausgang (RS232) 5. EINGABE (ON) Taste 6. ZURÜCK-Taste Schließen Sie hier das mitgelieferte Ladegerät an. Die LED leuchtet während des Ladens ROT und nach dem Laden GRÜN. Sechs (6) Bendix-Anschlüsse für die Verbindung zum Wandler-Eingang.
TAA1000-Ladegerät, 240V KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte TAA1000 auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:...
Page 8
INSTRUCCIONES PARA EL MONITOR DE TORSIÓN TAA1000 PORTÁTIL SERIE “A” Antes de usar este equipo lea y entienda las “Instrucciones de Seguridad para Herramientas Neumáticas”. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Monitor de torsión modelo TAA1000 El TAA1000 está diseñado principalmente para verificar y controlar el par de torsión ejercido por herramientas mecánicas en procesos de ensamblaje.
Disposición de los controles e interfaz del operador 3. Indicadores LED 1. Entrada del cargador 2. Entrada del transductor 4. Salida analógica 7. Conexión (RS232) a impresora 5. Tecla INTRO (ON) (ENCENDIDO) 6. Tecla RETROCEDER Conecte aquí el cargador incluido. El indicador LED se pondrá ROJO durante la carga y VERDE cuando termine. Conector de SEIS (6) clavijas estilo Bendix para la entrada del transductor.
3217B Cargador de 240V para el TAA1000 DECLARACION DE CONFORMIDAD Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los productos TAA1000 con los cuales se relaciona esta declaración están en conformidad con las siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s):...
ISTRUZIONI PER MONITOR DI COPPIA PORTATILI TAA1000 SERIE “A” Prima dell’uso leggere attentamente le “Istruzioni di sicurezza per gli strumenti pneumatici” e queste istruzioni. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI! Monitor di coppia Modello TAA1000 Il monitor TAA1000 è previsto principalmente per il controllo dell’uscita di coppia di utensili elettrici per il montaggio. È anche adatto, se usato con chiavi di serraggio dinamometriche elettroniche per funzioni di revisione.
Schema e Interfaccia operatore 3. Spie LED 1. Ingresso caricabatteria 2. Ingresso trasduttore 4. Uscita analogica 7.Uscita stampante (RS232) 5. Tasto INVIO (ACCENSIONE) 6. Tasto RITORNO Inserire il caricabatteria in dotazione in questo punto. La spia è ROSSA durante la carica e VERDE una volta completata la carica.
3217B caricabatteria 240V TAA1000 CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola responsabilità che i prodotti TAA1000 sono conformi alle seguenti normative, standard o certificazioni:...
INSTRUCTIONS POUR MONITEUR DE COUPLE TAA1000 SERIE “A” Lire attentivement les "Consignes de sécurité pour les appareils à air comprimé" et les instructions ci- dessous avant de manupuler cet appareil. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ! Vérificateur de couple de serrage modèle TAA1000 Le TAA1000 est principalement conçu pour la vérification de la précision de serrage des outils à...
Emplacements des fonctions et interface utilisateur 3. Témoins DEL 1. Prise chargeur 2. Prise capteur de force 4. Sortie analogique 7. Sortie imprimante (RS232) 5. Touche ENTRÉE (allumé) 6. Touche RETOUR Brancher le chargeur fourni. La DEL s’allume en ROUGE en charge et VERT une fois la charge complète. Connecteur à...
Chargeur TAA1000 240V DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, affirme que les produits TAA1000 dont cette fiche fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :...
INSTRUCTIES VOOR DRAAGBARE KOPPELMONITOR TAA1000 SERE “A” Zorg ervoor dat u de "Veiligheidsvoorschriften voor pneumatische werktuigen" hebt gelezen en begrepen voordat u dit werktuig gebruikt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES! Model TAA1000 koppelmonitor De TAA1000 is voornamelijk ontworpen om de koppeluitvoer van elektrisch gereedschap voor montage te controleren. Het is ook geschikt om controlefuncties uit te voeren wanneer gebruikt met elektronische momentsleutels.
Ontwerp en gebruikersinterface 3. Indicator LED’s 1. Lader input 2. Transductor input 4. Analog uit 7. Printer (RS232) output 5. ENTER (AAN) toets 6. RETURN-toets Sluit hier de geleverde lader aan. De LED zal ROOD zijn tijdens het laden en GROEN wanneer geladen. ZES (6) pin Bendix-connector voor tranductor input.
Page 19
3217B TAA1000 lader 240V CONFORMITEITSVERKLARING Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten TAA1000 waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:...
Page 20
ANVISNINGAR FÖR PORTABEL VRIDMOMENTSANALYSATOR TAA1000 (SERIE “A”) Läs och förstå avsnittet “Säkerhetsinstruktioner för lufttrycksverktyg” och dessa anvisningar innan du använder detta verktyg. SPARA DESSA FÖRESKRIFTER! Vridmomentsanalysator modell TAA1000 TAA1000 är främst utformad för att användas för kontroll av vridmomentet i motordrivna monteringsverktyg. Enheten lämpar sig också...
Layout och användargränssnitt 3. Lysdioder 1. Laddningsingång 2. Omvandlaringång 4. Analog utgång 7. Skivarutgång (RS232) 5. ENTER-knapp 6. RETURN-knapp Koppla in den medföljande laddaren här. Lysdioden lyser RÖTT under laddning och GRÖNT när batteriet är fulladdat. Ingångskontakt av Bendix-typ med sex (6) stift för omvandlare. Lysdioder för OK/PEAK/NOK.
Page 22
TAA1000-laddare, 240 V FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna TAA1000 som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:...
Need help?
Do you have a question about the A Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers