Page 2
Please read all information carefully, in particular the user manual provided with the DePuy Mitek VAPR generator, prior to use. The components of the DePuy Mitek VAPR systems are designed for use as a single system. Failure to follow instructions may lead to improper functioning of the device and cause electrical or thermal injury.
Page 3
so may result in unintended injury to the patient or surgical personnel and/or damage to the electrode and/or other equipment. • Avoid unnecessary and prolonged activation of the electrode during and between tissue applications. Failure to do so may result in unintended injury. •...
Page 4
Follow the instructions in the User Manual so that the Generator displays the symbol “INSERT ELECTRODE.” 3. Connect a new DePuy Mitek VAPR Electrode to the Handpiece. Check that the Handpiece and Electrode are properly aligned before pushing together and tightening the screw lock (See Illustration).
Page 5
VAPR SYSTEM VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Default mode Basic Default Vaporization Power (W) Default Desiccation Power (W) Maximum Vaporization Power (W) Maximum Desiccation Power (W) Minimum 6.3mm ID or DePuy Mitek 6mm Cannula Size cannula P/N# 214660, 214661...
Page 6
ELECTRODE LPS Electrode/ VAPR S GEOMETRY Electrode/Premiere90 Electrode VAPR SYSTEM VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Default mode Basic Default Vaporization Power (W) Default Desiccation Power (W) Maximum Vaporization Power (W) Maximum Desiccation Power (W) Minimum 5.5mm ID cannula Cannula Size ELECTRODE Electrode GEOMETRY...
Page 7
Los componentes están diseñados para ser utilizados como una sola unidad. Utilice únicamente accesorios y electrodos VAPR de DePuy Mitek con los sistemas VAPR de DePuy Mitek. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Los electrodos de succión VAPR son dispositivos de ablación y desecación de tejidos blandos destinados a su...
Page 8
INDICACIONES Los Electrodos VAPR de DePuy Mitek diseñados para su uso con el sistema VAPR están concebidos para la resección, la ablación y la extirpación de tejidos blandos, la hemostasia de vasos sanguíneos y la coagulación de tejidos blandos en pacientes que necesitan cirugía artroscópica de rodilla, hombro, tobillo, codo y muñeca.
Page 9
Sistema VAPR de DePuy Mitek. ANTES DE LA INTERVENCIÓN QUIRÚRGICA. Generador VAPR 1. Encienda el Generador VAPR de DePuy Mitek. Siga las instrucciones del manual del usuario hasta que aparezca en la pantalla “CONECTAR CABLE.”...
Page 10
Siga las instrucciones del manual del usuario hasta que aparezca en la pantalla “INSERTAR ELECTRODO.” 3. Conecte un Electrodo VAPR de DePuy Mitek nuevo a la pieza de mano. Compruebe que la pieza de mano y el electrodo estén correctamente alineados antes de unirlos y ajustar el cierre de rosca (ver ilustración).
Page 11
Avanz. Básico Potencia de vaporización predeterminada Potencia de disecado prede- terminada (W) Potencia de vaporización máxima (W) Potencia máxima de disecado (W) Tamaño mínimo 6,3 mm de DI o cánula de cánula DePuy Mitek de 6 mm P/N# 214660, 214661...
Page 12
GEOMETRÍA DEL Electrodo LPS/Electrodo VAPR S ELECTRODO Electrodo Premiere90 SISTEMA VAPR VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Modo predeter- minado Avanz. Básico Potencia de vaporización predeterminada Potencia de disecado prede- terminada (W) Potencia de vaporización máxima (W) Potencia máxima de disecado (W) Tamaño mínimo Cánula de 5,5 mm de DI de cánula...
Page 13
VAPR di DePuy Mitek. I componenti dei sistemi VAPR di DePuy Mitek sono indicati per l’utilizzo come sistema unico. La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso può comportare il funzionamento difettoso del dispositivo e causare lesioni da ustione o da scossa elettrica.
Page 14
INDICAZIONI Gli elettrodi VAPR di DePuy Mitek per uso con il sistema VAPR a sono indicati per la resezione, l’ablazione, l’escissione di tessuto molle, l’emostasi dei vasi sanguigni e la coagulazione dei tessuti molli in pazienti sottoposti a chirurgia artroscopica del ginocchio, della spalla, della caviglia, del gomito e del polso.
Page 15
• La ri-sterilizzazione in autoclave potrebbe causare cortocircuiti dei comandi manuali, con conseguente attivazione involontaria quando l’elettrodo viene collegato al generatore. • Evitare di toccare la punta distale dello strumento (isolamento ceramico o componente attivo in metallo) con le dita o con degli strumenti. •...
Page 16
Seguire le istruzioni nel manuale dell’utente in modo che il generatore visualizzi il simbolo “INSERIRE ELETTRODO”. 3. Collegare un elettrodo VAPR di DePuy Mitek nuovo al manipolo. Verificare che il manipolo e l’elettrodo siano allineati correttamente prima di fissarli e di serrare la vite di bloccaggio (vedere la figura).
Page 17
VAPR II Modalità predefinita Avanz. base Potenza di vaporizzazione predefinita (W) Potenza di essiccazione predefinita (W) Potenza massima di vaporizzazione Potenza massima di essiccazione Dimensioni D.I. 6,3 mm o cannula DePuy Mitek minime cannula da 6 mm Cod. 214660, 214661...
Page 18
GEOMETRIA Elettrodo LPS / elettrodo VAPR S DELL'ELETTRODO elettrodo Premiere90 SISTEMA VAPR VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Modalità predefinita Avanz. base Potenza di vaporizzazione predefinita (W) Potenza di essiccazione predefinita (W) Potenza di vaporizzazione massima (W) Potenza di essiccazione massima (W) Dimensioni D.I.
Page 19
Gebrauchsanweisung nicht korrekt befolgt, kann es zu einer Fehlfunktion des Geräts sowie zu Verletzungen durch Elektrizität oder Wärme kommen. SYSTEMBESCHREIBUNG Das DePuy Mitek VAPR- System ist für arthroskopisch- chirurgische Verfahren vorgesehen. Das System besteht aus einem Hochfrequenz-Elektrochirurgie-Generator, einem wieder verwendbaren Handgriff mit Anschlusskabel und Einweg-Elektroden.
Page 20
VAPR Systemen dürfen nur DePuy Mitek VAPR Elektroden und Zubehörteile verwendet werden. PRODUKTBESCHREIBUNG VAPR-Saugelektroden sind Weichgewebeablations- und Austrocknungselektroden, die zur Verwendung mit dem VAPR-System vorgesehen sind. Sie erweitern die Nutzbarkeit des Systems, indem sie Bläschen, die während der Aktivierung erzeugt werden vom Operationsbereich entfernen.
Page 21
führen, wie z. B. metallische Korrosion oder stumpfe Schneiden, Verformung oder Risse in Keramik- und Plastikteilen, die die Haltbarkeit und die Leistungsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen können. Die Wiederaufbereitung von Einweggeräten kann auch eine Kreuzkontamination verursachen, die zur Infektion des Patienten führt. Diese Risiken können die Sicherheit des Patienten gefährden.
Page 22
Die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen, so dass der Generator „ELEKTRODE EINSETZEN“ anzeigt. 3. Nun eine neue DePuy Mitek VAPR Elektrode in das Handstück einsetzen. Sicherstellen, dass der Handgriff und die Elektrode korrekt ausgerichtet sind, bevor sie ineinander gesteckt und festgeschraubt werden (siehe Abbildung).
Page 23
4. Vorsichtig vorgehen, wenn die Standardleistungseinstellungen geändert werden. Die niedrigste Leistungseinstellung verwenden und die Kontaktdauer mit dem Gewebe so kurz wie nötig halten, um eine angemessene chirurgische Wirkung zu erzielen. Wurden die Leistungseinstellungen auf Nichtstandardwerte überschrieben, werden die geänderten Werte beibehalten, wenn die selbe Elektrode entfernt und wieder angeschlossen wird, wenn eine neue Elektrode des selben Typs angeschlossen wird oder...
Page 24
Standardverdamp- fungsleis-tung (W) Standardtrock- nungsleistung (W) Maximale Verdampfungsleis- tung (W) Maximale Trock- nungsleistung Mindestkanülen- 6,3 mm ID oder DePuy Mitek 6 mm größe Kanüle P/N# 214660, 214661 ELEKTRODEN- LPS-Elektrode/VAPR S GEOMETRIE Elektrode/Premiere90 Elektrode VAPR-SYSTEM VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Standardmodus Erweit.
Page 25
Standardtrock- nungsleistung Maximale Verdampfungsleis- tung (W) Maximale Trock- nungsleistung Mindestkanülen- Nicht anwendbar, nur Stichinzision größe WÄHREND DER OPERATION 1. Vor Einsetzen der Elektrode den Saugabfluss der Elektrode schließen. 2. Die Elektrode durch eine präparierte Zugangsstelle in eine mit Flüssigkeit gefüllte Gelenkhöhle einsetzen. Sicherstellen, dass die Elektrode während des Gebrauchs vollständig von leitender Spülflüssigkeit umgeben ist.
Page 26
VAPR DePuy Mitek. Les divers éléments constituant les systèmes VAPR DePuy Mitek sont conçus pour être utilisés ensemble. Le non-respect des consignes fournies peut entraîner la défaillance de l’instrument et provoquer des lésions électriques ou thermiques.
Page 27
des objets métalliques reliés à la terre. Tout contact accidentel avec le patient lorsque le système VAPR est activé comporte des risques de brûlures. • Des précautions maximales s’imposent lors de l’utilisation d’appareils électrochirurgicaux à proximité immédiate d’un objet métallique ou en contact direct avec celui-ci.
Page 28
(voir le schéma). * REMARQUE : Ces étapes ne sont pas applicables lors de l’emploi de l’électrode VAPR DePuy Mitek à pièce à main intégrée. Dans ce cas, il suffit de brancher le connec- teur du câble intégré...
Page 29
de nouveau sur le bouton de sélection de MODE pour confirmer et conserver la valeur sélectionnée. Utiliser la puissance la plus faible possible permettant d’obtenir l’effet voulu sur le tissu. REMARQUE : Le bouton de sélection de mode de la pièce à main permet uniquement de modifier la puissance du courant d’ablation.
Page 30
Puissance maximale (W), dessiccation Taille de canule Canule de diamètre intérieur de minimale 6,3 mm ou canule DePuy Mitek de 6 mm Réf. 214660, 214661 TYPE Électrode LPS / électrode S D’ÉLECTRODE VAPR / électrode Premiere90 SYSTÈME VAPR VAPR ;...
Page 31
TYPE Électrode Premiere50 D'ÉLECTRODE SYSTÈME VAPR VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Mode par défaut Avancé base Puissance par défaut (W), vaporisation Puissance par défaut (W), dessiccation Puissance maximale (W), vaporisation Puissance maximale (W), dessiccation Taille de canule Sans objet, incision au bistouri minimale uniquement PENDANT L’INTERVENTION CHIRURGICALE...
Page 32
Lees alle informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt, met name de gebruiksaanwijzing die geleverd wordt bij de DePuy Mitek VAPR generator. De componenten van de DePuy Mitek VAPR-systemen zijn ontworpen om als één apparaat te worden gebruikt. Het niet opvolgen van...
Page 33
van of nabij de operatielocatie verbranden en tevens kan de elektrodetip beschadigd raken. • De tip van de elektrode niet aanraken als het apparaat aanstaat. • Tijdens een elektrochirurgische ingreep mag de patiënt niet rechtstreeks in contact komen met geaarde metalen voorwerpen. Als het VAPR-systeem geactiveerd is, kan onbedoeld contact met de patiënt brandwonden veroorzaken.
Page 34
DePuy Mitek VAPR-systeem. VOOR DE OPERATIE - VAPR Generator 1. Zet de DePuy Mitek VAPR-generator aan. Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing op; de generator toont nu het symbool “SLUIT KABEL AAN”. *2. Sluit een gesteriliseerd handstuk aan op de generator.
Page 35
GELE knop op het elektrodehandvat in te drukken. De ABLATE-instelling kan verlaagd worden door de BLAUWE knop op het elektrodehandvat in te drukken. Door opnieuw de MODE-knop in te drukken, wordt de gekozen waarde bevestigd en behouden. Gebruik het laagst mogelijke vermogen om het gewenste weefseleffect te verkrijgen.
Page 37
ELEKTRODE- Premiere50-elektrode GEOMETRIE VAPR SYSTEEM VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Standaardmodus Geav. Basis Standaard verdampingsver- mogen (W) Standaard ontwa- teringsvermogen Maximaal verdampingsver- mogen (W) Maximaal ontwa- teringsvermogen Minimale Niet van toepassing, alleen canule-afmeting steekincisie TIJDENS DE OPERATIE 1. Sluit de afzuiguitvoer van de elektrode af voordat u de elektrode inbrengt.
Page 38
Antes de utilizar este dispositivo, leia atentamente todas as informações, especialmente o manual do utilizador que acompanha o gerador DePuy Mitek VAPR. Os componentes do sistema DePuy Mitek VAPR foram concebidos para serem utilizados como sistema único. A não observância das instruções poderá...
Page 39
• Não toque na ponta do eléctrodo quando estiver a ser aplicada energia. • Durante uma intervenção electrocirúrgica, não se pode permitir que o paciente entre em contacto directo com objectos de metal ligados a terra. O contacto inadvertido com o paciente quando o sistema VAPR estiver activado poderá...
Page 40
Siga as instruções contidas no Manual do Utilizador, para que o gerador apresente a indicação “INSERIR ELÉCTRODO”. 3. Ligue um eléctrodo DePuy Mitek VAPR novo à peça de mão. Verifique se a Peça de Mão e o Eléctrodo estão correctamente alinhados, antes de os unir e apertar a rosca (veja a ilustração).
Page 41
premindo o botão AMARELO no punho do eléctrodo. A definição de potência ABLATE poderá ser diminuída, premindo o botão AZUL na pega do eléctrodo. Se voltar a premir o botão MODE, irá confirmar e manter o valor seleccionado. Use a potência mais baixa possível para atingir o resultado adequado no tecido.
Page 42
(W) Potência de dissecação máxima (W) Tamanho mínimo Cânula 6,3 mm ID ou cânula da cânula DePuy Mitek 6 mm n.º de peça 214660, 214661 GEOMETRIA DO Eléctrodo LPS / Eléctrodo VAPR ELÉCTRODO / Eléctrodo Premiere90 SISTEMA VAPR VAPR;...
Page 43
GEOMETRIA DO Eléctrodo Premiere50 ELÉCTRODO SISTEMA VAPR VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Modo predefinido Avan- Bási- çado Potência de vaporização predefinida (W) Potência de dissecação predefinida (W) Potência de vaporização máxima (W) Potência de dissecação máxima (W) Tamanho mínimo Não aplicável, apenas para incisão da cânula perfurante...
Page 44
Komponenterne er udviklet og beregnet til at blive betjent som én enkelt enhed. Anvend kun DePuy Mitek VAPR Elektroder og tilbehør sammen med DePuy Mitek VAPR-systemet. BESKRIVELSE AF ENHEDEN VAPR sugende elektroder er enheder beregnet til ablation og udtørring af blødt væv og skal bruges...
Page 45
når VAPR-systemet er aktiveret, kan medføre forbrændinger. • Vær yderst forsigtig ved anvendelse af elektrokirurgi tæt på eller i direkte kontakt med metalgenstande af enhver art. De fleste artroskoper og artroskopiske instrumenter er af metal. Aktiver ikke elektroden, mens nogen del af elektrodespidsen er i kontakt med genstande eller instrumenter af metal.
Page 46
*2. Tilslut et steriliseret håndstykke til generatoren. Følg brugsanvisningen i brugerhåndbogen, til generatoren viser symbolet ”ISÆT ELEKTRODE”. 3. Tilslut en ny DePuy Mitek VAPR-elektrode til håndstykket. Kontrollér, at håndstykket og elektroden er justeret korrekt, inden de trykkes sammen, og skruelåsen spændes. (se illustrationen.) * BEMÆRK: Disse punkter gælder ikke, når der...
Page 47
kabel eller trådløst). Anvend den lavest mulige effekt for at opnå den ønskede vævseffekt. 4. Vær forsigtig med at ændre på standardindstillingerne for effekt. Anvend den laveste effekt-indstilling og den mindste vævskontakttid, der er nødvendig for at opnå den rette kirurgiske virkning. Hvis effekt-indstillingerne er blevet ændret til ikke-standardværdier, vil de justerede værdier forblive indstillet, hvis samme elektrode frakobles og tilsluttes igen, hvis en ny...
Page 49
® BRUKSANVISNING Vennligst les all informasjon nøye før bruk, særlig brukerhåndboken som leveres sammen med DePuy Mitek VAPR-generatoren. Komponentene i DePuy Mitek VAPR systemene er utformet for at de skal brukes som et samlet system. Hvis ikke bruksanvisningen følges kan dette føre til at utstyret ikke vil fungere som det skal og...
Page 50
Komponentene er utformet og beregnet til bruk som et samlet system. Kun DePuy Mitek VAPR elektroder og tilbehør skal brukes sammen med DePuy Mitek VAPR-systemene. BESKRIVELSE AV UTSTYRET VAPR Elektroder med sug er utstyr til ablasjon og desiccation av bløtvev og er beregnet til bruk sammen med...
Page 51
DePuy Mitek VAPR-system. FØR INNGREPET – VAPR-generatoren 1. DePuy Mitek VAPR-generatoren slås på. Følg anvisningene i brukerhåndboken slik at Generatoren vises symbolet “KOPLE TIL KABELEN.” *2. Et sterilisert håndtak koples til generatoren. Følg anvisningene i brukerhåndboken slik at Generatoren...
Page 52
3. En ny DePuy Mitek VAPR-elektrode koples til håndtaket. Påse at håndtaket og elektroden står ordentlig på linje før de skyves mot hverandre og låseskruen strammes til (se illustrasjon). * MERK: Disse trinnene gjelder ikke når det brukes DePuy Mitek VAPR-elektroder med innebygd håndtak.
Page 53
(W) Standard uttørkingsspen- ning (W) Maksimum fordampnings- spenning (W) Maksimum uttørkingsspen- ning (W) Minimum kanyle- 6,3mm ID eller DePuy Mitek 6 mm størrelse kanyle P/N# 214660, 214661 ELEKTROD- LPS-elektrode/ VAPR S -elektrode/ EGEOMETRI Premiere90-elektrode VAPR- VAPR; VAPR VAPR VUE...
Page 54
Maksimum uttørkingsspen- ning (W) Minimum 5,5 mm ID kanyle kanylestørrelse ELEKTROD- -elektrode EGEOMETRI VAPR- VAPR; VAPR VAPR VUE SYSTEMET VAPR II Standardmodus AVANS. Standard fordampnings- spenning (W) Standard uttørkingsspen- ning (W) Maksimum fordampnings- spenning (W) Maksimum uttørkingsspen- ning (W) Minimum kanyle- Ikke relevant, kun stikkinnsnitt størrelse ELEKTROD-...
Page 55
Osat muodostavat laitekokonaisuuden. Osat on suunniteltu ja tarkoitettu käytettäviksi yhtenä laitekokonaisuutena. Käytä DePuy Mitek VAPR -järjestelmien kanssa vain DePuy Mitek VAPR -elektrodeja ja lisälaitteita. LAITTEEN KUVAUS VAPR -imuelektrodit ovat pehmytkudoksen ablaatio- ja dessikointilaitteita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi...
Page 56
• Käyttäjällä tulee olla kokemusta artroskooppisiin leikkaustoimenpiteisiin liittyvistä tekniikoista. • Lue käyttöoppaasta ohjeet, joissa on selostettu DePuy Mitek VAPR -järjestelmän kokoaminen ja alustava tarkastus vaihe vaiheelta. • Mitään sähkökirurgisia laitteita ei saa käyttää, jos käytetään tulenarkoja nukutusaineita, oksidoivia kaasuja tai muita tulenarkoja aineita, koska sähkökirurginen laite voi toimia syttymislähteenä.
Page 57
Lue käyttöoppaasta ohjeet, joissa on selostettu DePuy Mitek VAPR -järjestelmän kokoaminen ja alustava tarkastus vaihe vaiheelta. ENNEN LEIKKAUSTOIMENPIDETTÄ – VAPR -generaattori 1. Kytke virta DePuy Mitek VAPR -generaattoriin. Noudata käyttöoppaan ohjeita, kunnes generaattorin näyttöön ilmestyy teksti ”YHDISTÄ KAAPELI”. *2. Yhdistä steriloitu käsikappale generaattoriin. Noudata käyttöoppaan ohjeita, kunnes generaattorin näyttöön...
Page 58
JOS ELEKTRODIA KÄYTETÄÄN KÄSIPAINIKKEILLA ja VAPR VUE -generaattorin kanssa. 1. Valitse ABLATE-tila elektrodin kahvan käsipainikkeilla (varmista, että imu on päällä). Paina ja pidä painettuna KELTAISTA painiketta. Generaattorin ABLATE tehoasetus vilkkuu ja kuuluu äänimerkki. Pidä elektrodi aina liikkeessä ja kosketuksissa kudokseen. Katso VAPR VUE -käyttöoppaasta aktivointiohjeet käytettäessä...
Page 60
Enimmäisarvo vaporisaatioteholle Enimmäisarvo desikkaatioteholle Kanyylin Ei sovellettavissa, vain syvään vähimmäismitta viiltoon ELEKTRODIN Premiere50 -elektrodi GEOMETRIA VAPR -JÄRJES- VAPR; VAPR VAPR VUE TELMÄ VAPR II Oletustila EDIS- TYNYT Oletusarvo vapori- saatioteholle (W) Oletusarvo desik- kaatioteholle (W) Enimmäisarvo vaporisaatioteholle Enimmäisarvo desik- kaatioteholle (W) Kanyylin Ei sovellettavissa, vain syvään vähimmäismitta...
Page 61
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις πληροφορίες και ιδιαίτερα το εγχειρίδιο χρήσης που παρέχεται με τη γεννήτρια VAPR της DePuy Mitek πριν από τη χρήση. Τα εξαρτήματα των συστημάτων VAPR της DePuy Mitek έχουν σχεδιαστεί για να χρησιμοποιούνται μαζί ως ενιαίο σύστημα. Εάν...
Page 62
Βεβαιωθείτε ότι η εισροή και η εκροή του υγρού • επαρκεί και ότι το ηλεκτρόδιο ενεργοποιείται μόνο για όσο το περιβάλλει αγώγιμο διάλυμα καταιόνισης (όπως φυσιολογικός ορός ή γαλακτικό διάλυμα Ringer). Η χρήση της ενέργειας ραδιοσυχνοτήτων (RF) με χρήση ακατάλληλου μέσου καταιόνισης μπορεί...
Page 63
*2. Συνδέστε μία αποστειρωμένη χειρολαβή στη γεννήτρια. Ακολουθήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης έτσι ώστε να εμφανιστεί στην οθόνη της γεννήτριας το σύμβολο «ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟ». 3. Συνδέστε ένα καινούργιο ηλεκτρόδιο VAPR της DePuy Mitek στη χειρολαβή. Ελέγξτε εάν η χειρολαβή...
Page 64
(βλέπε Εικόνα). * ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτά τα βήματα δεν ισχύουν όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρόδιο VAPR με ενσωματωμένη χειρολαβή της DePuy Mitek. Στην περίπτωση αυτή, συνδέστε το βύσμα που βρίσκεται στην άκρη του ενσωματωμένου καλωδίου απευθείας στη γεννήτρια. 4. Για λόγους ασφάλειας και ευκολίας, τα ηλεκτρόδια...
Page 67
2. Εισάγετε το ηλεκτρόδιο σε έναν αρθρικό χώρο που έχει πληρωθεί με υγρό μέσω ενός προετοιμασμένου σημείου εισόδου. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρόδιο περιβάλλεται πλήρως από αγώγιμο διάλυμα καταιόνησης κατά τη διάρκεια της χρήσης. 3. Προσαρμόστε το ρυθμό ροής ανοίγοντας την εκροή της...
Page 68
Komponenterna är konstruerade och avsedda att användas som en enhet. Använd endast DePuy Mitek VAPR-elektroder och tillbehör med DePuy Mitek VAPR system. PRODUKTBESKRIVNING VAPR-sugelektroder är enheter för mjukvävnadsablation och förångning avsedda för användning med...
Page 69
patienten eller operationspersonalen och/eller skada elektroden och/eller annan utrustning. • Undvik långvarig och onödig aktivering av elektroden mellan användningstillfällena i vävnad. Detta kan leda till oavsiktlig skada. • Tillbehör som är märkta FÖR ENGÅNGSBRUK får ej återanvändas. Tillbehör som är märkta för engångsbruk får ej återanvändas.
Page 70
*2. Anslut ett steriliserat handtag till generatorn. Följ anvisningarna i användarhandboken, så att generatorn visar symbolen ”ANSLUT ELEKTROD”. 3. Anslut en ny DePuy Mitek VAPR-elektrod till handtaget. Kontrollera att handtaget och elektroden är korrekt inriktade och tryck sedan ihop dem och dra åt skruvlåset (se figuren).
Page 71
Standardläge Grund Standardförång- ningseffekt (W) Standardeffekt för koagulatioin (W) Maximal förång- ningseffekt (W) Maximal koagula- tionseffekt (W) Minsta 6,3mm ID eller DePuy Mitek 6mm kanylstorlek kanyl Art.nr. 214660, 214661 ELEKTRODGEO- LPS-elektrod/ VAPR S -elektrod/ METRI Premiere90-elektrod VAPR-SYSTEM VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Standardläge...
Page 72
Standardeffekt för koagulation (W) Maximal förång- ningseffekt (W) Maximal koagula- tionseffekt (W) Minsta Inte applicerbart, endast sticksnitt kanylstorlek ELEKTRODGEO- Premiere50-elektrod METRI VAPR-SYSTEM VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Standardläge Grund Standardförång- ningseffekt (W) Standardeffekt för koagulation (W) Maximal förång- ningseffekt (W) Maximal koagula- tionseffekt (W) Minsta...
Page 73
Rozšiřují funkčnost soupravy tím, že odstraňují bublinky, jež se během aktivace vytvářejí v operovaném místě. INDIKACE Elektrody DePuy Mitek VAPR pro použití se systémem VAPR jsou určeny k resekci, ablaci, excizi, hemostázi cév a koagulaci měkké tkáně u pacientů, kteří podstupují artroskopickou operaci kolena, ramene, kotníku, lokte a zápěstí.
Page 74
• Při používání elektrochirurgie v těsné blízkosti nebo při přímém styku s jakýmikoliv kovovými předměty zachovávejte maximální opatrnost. Většina artroskopů a artroskopických nástrojů je kovová. Neaktivujte elektrodu, pokud se jakákoliv část hrotu elektrody nějak dotýká kovových předmětů nebo nástrojů. Nedodržení tohoto pokynu, může vést k neúmyslnému poranění...
Page 75
DePuy Mitek VAPR, prostudujte si laskavě uživatelskou příručku. PŘED CHIRURGICKÝM VÝKONEM - generátor VAPR 1. Generátor DePuy Mitek VAPR zapněte. Postupujte podle pokynů v uživatelské příručce, dokud se na displeji generátoru neobjeví symbol „CONNECT CABLE“ (připojit kabel).
Page 76
Předvolený režim BV 2 Basic Předvolený vapo- rizační výkon (W) Předvolený vysou- šecí výkon (W) Maximální vapori- zační výkon (W) Maximální vysou- šecí výkon (W) Minimální velikost ID 6,3 mm nebo kanyla DePuy Mitek kanyly 6 mm kat. č. 214660, 214661...
Page 77
GEOMETRIE Elektroda LPS/ elektroda VAPR ELEKTRODY / elektroda Premiere90 SYSTÉM VAPR VAPR, VAPR VAPR VUE VAPR II Předvolený režim Basic Předvolený vapo- rizační výkon (W) Předvolený vysou- šecí výkon (W) Maximální vapori- zační výkon (W) Maximální vysou- šecí výkon (W) Minimální...
Page 78
Pred použitím si dôkladne prečítajte všetky informácie, najmä používateľskú príručku, ktorá sa dodáva spolu s generátorom DePuy Mitek VAPR. Súčasti systémov DePuy Mitek VAPR sú určené na používanie ako celistvý systém. Nedodržanie pokynov môže viesť k nesprávnemu fungovaniu zariadenia a spôsobiť...
Page 79
Operatér by mal mať skúsenosti v oblasti artroskopických chirurgických postupov. • Postupné pokyny týkajúce sa zostavenia a úvodnej kontroly systému DePuy Mitek VAPR nájdete v používateľskej príručke. • Rovnako ako všetky elektrochirurgické zariadenia sa ani toto zariadenie nesmie používať v prítomnosti horľavých anestetík, oxidačných plynov alebo iných...
Page 80
Postupujte podľa pokynov v používateľskej príručke – na generátore sa musí zobraziť symbol „INSERT ELECTRODE“ (Zasuňte elektródu). 3. K nadstavcu pripojte novú elektródu DePuy Mitek VAPR. Pred spojením nadstavca a elektródy a dotiahnutím poistnej skrutky overte, či sú elektróda a nadstavec správne zarovnané (pozrite obrázok).
Page 81
pomocou MODREJ a ŽLTEJ šípky na prednej strane generátora VAPR. Používajte najnižšie možné hodnoty výkonu, pomocou ktorých dosiahnete požadovaný efekt. POUŽÍVANIE ELEKTRÓDY s RUČNÝMI OVLÁDACÍMI PRVKAMI a generátorom VAPR VUE 1. Ak chcete aktivovať režim ABLATE pomocou ručných ovládacích prvkov na rukoväti elektródy (overte, či je zapnuté...
Page 82
(W) Maximálny výkon vaporizácie (W) Maximálny výkon vysušovania (W) Minimálna veľkosť Kanyla s vnútorným priemerom kanyly 6,3 mm alebo kanyla DePuy Mitek, 6 mm, č. súčasti 214660, 214661 GEOMETRIA Elektróda LPS/elektróda VAPR S ELEKTRÓDY elektróda Premiere90 SYSTÉM VAPR VAPR,...
Page 83
GEOMETRIA Elektróda Premiere50 ELEKTRÓDY SYSTÉM VAPR VAPR, VAPR VAPR VUE VAPR II Predvolený režim Adv. Basic Predvolený výkon vaporizácie (W) Predvolený výkon vysušovania (W) Maximálny výkon vaporizácie (W) Maximálny výkon vysušovania (W) Minimálna veľkosť Nedá sa použiť, iba incízia plátu kanyly POČAS CHIRURGICKÉHO ZÁKROKU 1.
Page 84
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z informacjami, a w szczególności z instrukcjami załączonymi do generatorów DePuy Mitek VAPR. Elementów systemu DePuy Mitek VAPR nie należy używać osobno. Niestosowanie sie do wskazówek może doprowadzić do nieprawidłowego działania urządzenia, porażenia prądem lub poparzeń.
Page 85
przedmiotami metalowymi. Niezamierzony kontakt włączonego systemu VAPR z pacjentem może spowodować oparzenia. • Zachowywać niezwykłą ostrożność podczas stosowania elektrochirurgii w bliskości lub w bezpośrednim kontakcie z metalowymi obiektami. Większość artroskopów oraz instrumentów artroskopowych wykonana jest z metalu. Nie włączać elektrod, gdy jakikolwiek odcinek końcówki elektrody styka się...
Page 86
Operator powinien mieć doświadczenie w technikach chirurgii artroskopowej. • W celu podłączenia i pierwotnego sprawdzenia systemu DePuy Mitek VAPR należy zaznajomić sie z instrukcja obsługi i stosować się do znajdujących sie w niej wskazówek. PRZED ZABIEGIEM – Generator VAPR 1. Włączyć generator DePuy Mitek VAPR. Należy postępować...
Page 87
UWAGA: Przycisk trybu na uchwycie elektrody pozwala jedynie na zmianę mocy ablacji. Moc koagulacji można regulować jedynie za pomocą przycisków na generatorze. 3. W celu aktywacji trybu COAG za pomocą ręcznych elementów sterujących na uchwycie elektrody należy nacisnąć i przytrzymać NIEBIESKI przycisk.
Page 88
(W) Domyślna moc osuszania (W) Maksymalna moc odparowania (W) Maksymalna moc osuszania (W) Minimalny ID 6,3 mm lub kaniula DePuy Mitek rozmiar kaniuli 6 mm numer części 214660, 214661 GEOMETRIA Elektroda LPS/ Elektroda VAPR ELEKTROD / Elektroda Premiere90 SYSTEM VAPR VAPR;...
Page 89
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Перед использованием изделия внимательно прочтите всю информацию, особенно Руководство пользователя, прилагающееся к генератору DePuy Mitek VAPR. Компоненты систем DePuy Mitek VAPR предназначены для использования в составе единой системы. Несоблюдение инструкций может привести к нарушению работы устройства и...
Page 90
кабелем, педальным переключателем в обычном или беспроводном исполнении. Эти компоненты разработаны и предназначены для работы в виде единого блока. С системами DePuy Mitek VAPR используйте только электроды и принадлежности DePuy Mitek VAPR. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Электроды VAPR с отсосом представляют собой...
Page 91
инструментов изготовлены из металла. Не включайте электрод, если какая-либо часть кончика электрода касается металлических объектов или инструментов. В противном случае можно непреднамеренно причинить вред здоровью пациента и хирургического персонала, а также повредить сам электрод и (или) другое оборудование. Старайтесь не активировать электрод без •...
Page 92
артроскопическими хирургическими техниками. См. руководство пользователя, в котором • приведены пошаговые инструкции по сборке и начальной проверке системы DePuy Mitek VAPR. ДО ОПЕРАЦИИ – ГЕНЕРАТОР VAPR 1. Включите генератор DePuy Mitek VAPR. Выполните инструкции, приведенные в руководстве пользователя, чтобы на дисплее...
Page 93
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОДА С РУЧНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ И ГЕНЕРАТОРОМ VAPR VUE 1. Чтобы включить режим «ABLATE» (АБЛЯЦИЯ) с помощью органов ручного управления, расположенных на ручке электрода (убедитесь, что включен отсос), нажмите и удерживайте ЖЕЛТУЮ кнопку. Значение мощности для режима «ABLATE» на дисплее генератора начнет мигать, и...
Page 94
Максимальная мощность испарения (Вт) Максимальная мощность высушивания (Вт) Минимальный Канюля с внутренним диаметром 6,3 размер канюли мм или 6-мм канюля DePuy Mitek, артикул 214660, 214661 ГЕОМЕТРИЯ Электрод LPS / электрод VAPR ЭЛЕКТРОДА / электрод Premiere90 СИСТЕМА VAPR VAPR, VAPR VAPR VUE VAPR II Режим...
Page 95
Максимальная мощность испарения (Вт) Максимальная мощность высушивания (Вт) Минимальный Канюля с внутренним диаметром размер канюли 5,5 мм ГЕОМЕТРИЯ Электрод S ЭЛЕКТРОДА СИСТЕМА VAPR VAPR, VAPR VAPR VUE VAPR II Режим по умолчанию Basic Мощность испарения по умолчанию (Вт) Мощность высушивания по умолчанию...
Page 96
áll. A részegységek együtt, egységes rendszerként használatosak. Kizárólag DePuy Mitek VAPR elektródákat és kiegészítőket használjon a DePuy Mitek VAPR rendszerekkel.
Page 97
Megnövelik a rendszer hatékonyságát az aktiváláskor keletkező buborékoknak a beavatkozás helyéről történő elszívásával. JAVALLATOK A DePuy Mitek VAPR rendszerrel használatos VAPR elektródák lágyszövet rezekciójára, ablációjára, kimetszé- sére, erek haemosztázisára, lágyszövetek koagulációjára használhatók a térd, a váll, a boka, a könyök, vagy a csukló...
Page 98
Kérjük, olvassa el lépésről lépésre a felhasználói kézi- könyvet a DePuy Mitek VAPR rendszer összeszerelé- sével és az első működési ellenőrzéssel kapcsolatban. A MŰTÉT ELŐTT – A VAPR generátor 1. Kapcsolja be a DePuy Mitek VAPR generátort. Kövesse a felhasználói kézikönyv előírásait, amíg a...
Page 99
Kövesse a felhasználói kézikönyv utasításait, amíg a generátor kijelzőjén meg nem jelenik az „INSERT ELECTRODE” (Helyezze be az elektródát) felirat. 3. Csatlakoztasson egy új DePuy Mitek VAPR elektródát a kézi egységhez. Ellenőrizze, hogy az elektróda és a kézi egység megfelelő irányban áll-e, mielőtt egymásba dugja őket és megszorítja a...
Page 100
VAPR II Alapértelmezett mód Basic (Spec.) (Alapsz.) Alapértelmezett vaporizációs teljesítmény (W) Alapértelmezett deszikkációs teljesítmény (W) Maximális vaporizációs teljesítmény (W) Maximális deszikkációs teljesítmény (W) Minimális 6,3 mm belső átmérőjű (ID) vagy kanülméret DePuy Mitek 6 mm-es kanül (cikkszám: 214660 és 214661)
Page 101
AZ ELEKTRÓDA LPS elektróda/VAPR S elektróda/ GEOMETRIÁJA Premiere90 elektróda VAPR VAPR; VAPR VAPR VUE RENDSZER VAPR II Alapértelmezett mód Basic (Spec.) (Alapsz.) Alapértelmezett vaporizációs teljesítmény (W) Alapértelmezett deszikkációs teljesítmény (W) Maximális vaporizációs teljesítmény (W) Maximális deszikkációs teljesítmény (W) Minimális 5,5 mm belső átmérőjű (ID) kanül kanülméret AZ ELEKTRÓDA elektróda...
Page 102
® Elektrotları KULLANIM TALİMATLARI Lütfen kullanmadan önce tüm bilgileri, özellikle de DePuy Mitek VAPR jeneratör ile birlikte verilen kullanıcı kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Depuy Mitek VAPR sistemlerinin bileşenleri tek bir sistem olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Talimatlara uyulmaması cihazın düzgün çalışmamasına yol açabilir ve elektrik ya da sıcaklıktan kaynaklanan yaralanmalara neden olabilir.
Page 103
Aktivasyon sırasında oluşan baloncukları operasyon bölgesinden yok ederek sistemin kullanım alanını genişletirler. ENDİKASYONLARI VAPR Sistemi ile kullanılan DePuy Mitek VAPR Elektrotları diz, omuz, ayak bileği, dirsek veya bileğine artroskopik operasyon yapılması gereken hastalarda reseksiyon, ablasyon, eksizyon, kan damarlarının hemostazı veya yumuşak doku koagülasyonu için tasarlanmıştır.
Page 104
*2. Steril bir El Parçasını Jeneratöre bağlayın. Kullanıcı Kılavuzundaki talimatları izleyin, Jeneratörde “INSERT ELECTRODE” simgesi görüntülenir. 3. El parçasına yeni bir DePuy Mitek VAPR elektrodu bağlayın. Birbirlerine doğru itip, kilit vidasını sıkıştırmadan önce El Parçası ve Elektrodun düzgün hizalanıp hizalanmadığını kontrol edin (Çizime...
Page 105
* NOT: Bu adımlar DePuy Mitek VAPR Elektrotlarını entegre el parçasıyla kullanırken geçerli değildir. Bu durumda, entegre kablonun ucundaki fişi doğrudan jeneratöre bağlayın. 4. VAPR Elektrotları, güvenlik ve rahatlık için Jeneratörü otomatik olarak varsayılan çıkış ayarlarına ayarlar ve çıkış seviyelerini elektrot bütünlüğünü koruyacak şekilde sınırlar.
Page 106
Varsayılan Desi- kasyon Gücü (W) Maksimum Vapori- zasyon Gücü (W) Maksimum Desi- kasyon Gücü (W) Minimum Kanül 6,3 mm iç çaplı veya DePuy Mitek Boyutu 6 mm kanül P/N# 214660, 214661 ELEKTROT LPS Elektrodu / VAPR S GEOMETRİSİ Elektrodu/ Premiere90 Elektrodu VAPR SİSTEMİ...
Page 107
ELEKTROT Premiere50 Elektrodu GEOMETRİSİ VAPR SİSTEMİ VAPR; VAPR VAPR VUE VAPR II Varsayılan modu Basic Varsayılan Vapori- zasyon Gücü (W) Varsayılan Desikasyon Gücü Maksimum Vapori- zasyon Gücü (W) Maksimum Desikasyon Gücü Minimum Kanül Uygulanamaz, Sadece stab Boyutu insizyonu OPERASYON SIRASINDA 1.
Page 115
심장 박동기 또는 기타 전기 장치를 이식한 환자. • 어떠한 이유로든 관절경 수술에 맞지 않는 환자. 경고 • 관절경 수술에 경험이 있는 의사만 사용할 수 있습니다. • DePuy Mitek VAPR 시스템의 조립 및 초기 시스템 점검에 대한 단계별 지침은 사용자 설명서를 참조하십시오.
Page 116
• 모든 전기수술 장비와 마찬가지로 인화성 마취제, 산화 가스 또는 기타 인화성 물질이 있는 곳에서 사용하지 마십시오. 전기수술 장비가 발화를 일으킬 수 있습니다. • 장치에 손상을 주거나 환자 또는 수술 요원에게 상해를 입히지 않도록 전극을 삽입하거나 뺄 때 주의하십시오. • 용액이...
Page 117
수 있으며 장치의 기능이 제대로 작동하지 않을 수 있습니다. • 관절경 수술에 경험이 있는 의사만 사용할 수 있습니다. • DePuy Mitek VAPR 시스템의 조립 및 초기 시스템 점검에 대한 단계별 지침은 사용자 설명서를 참조하십시오. 수술 전 – VAPR 제너레이터 1. DePuy Mitek VAPR 제너레이터의 스위치를 켭니다. 사용자 설명서에 있는 지침에 따라...
Page 118
기본 모드 Basic 기본 증발 출력(W) 기본 건조 출력(W) 최대 증발 출력(W) 최대 건조 출력(W) 최소 캐뉼러 크기 6.3mm ID 또는 DePuy Mitek 6mm 삽입관 부품 번호 214660, 214661 전극 구조 LPS 전극/ VAPR S 전극/ Premiere90 전극 VAPR 시스템...
Page 119
전극 구조 전극 VAPR 시스템 VAPR, VAPR VAPR VUE VAPR II 기본 모드 Basic 기본 증발 출력(W) 기본 건조 출력(W) 최대 증발 출력(W) 최대 건조 출력(W) 최소 캐뉼러 크기 해당 없음, 천자절개 전용 전극 구조 Premiere50 전극 VAPR 시스템 VAPR, VAPR VAPR VUE VAPR II...
Page 120
JOHNSON & JOHNSON Medical BV Leonardo da Vincilaan 15 B 1831 Diegem JOHNSON & JOHNSON Medical Rotzenbuehlstrasse 55 CH-8957 Spreitenbach DePuy Mitek Sárl Puits-Godet 20 CH-2000 Neuchâtel JOHNSON & JOHNSON s. r. o. Karla Englise 3201/6 150 00 Praha 5 Česká...
Page 121
JOHNSON & JOHNSON AB Staffans Vag 2 S-191 84 Sollentuna Johnson & Johnson Medikal San. Ve Tic. Ltd. Sti Erturk sokak Keceli Plaza No: 13 Kat: 34810 Beykoz Istanbul, Turkey Regulatory Affairs Johnson & Johnson Medical (China/Shanghai) Ltd 14F, Tower 3, China Central Place No.77, Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing China,100025 JOHNSON &...
Page 122
Johnson & Johnson Romania SRL. str. Tipografilor, nr. 11-15 clădirea S-park A2, et. 5, sector 1 013714 Bucureşti Romania Johnson & Johnson d.o.o. Business Park Sofia, Office Building 4, Floor 4 Al Malinov blvd Sofia 1766 Bulgaria JOHNSON & JOHNSON. Ruga Elbasanit, pall.
Page 123
Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi 件数 單位數量 수량...
Page 124
DePuy Mitek, Inc. 325 Paramount Drive Raynham, MA 02767, USA 1-800-356-4835 * For recognized manufacturer, refer to product label. * Para el fabricante reconocido, refiérase a la etiqueta del producto. * Dem Produktetikett ist der anerkannte Hersteller zu entnehmen. * Per il produttore riconosciuto, fare riferimento all’etichetta del prodotto.
Need help?
Do you have a question about the VAPR Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers