High efficiency gas fired wall mounted system boiler (8 pages)
Summary of Contents for Baxi Luna 3 Silver Space Series
Page 1
caldaie murali ad alto rendimento destinate all’esterno manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore high efficiency wall-mounted gas-fired boilers for external use operating and installation instructions υψηλησ αποδοσησ επιτοιχιοι λεβητεσ αεριου εξωτερικου χωρου εγχειριδιο χρησησ για το χρηστη και τον εγκαταστατη...
Page 2
Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze. BAXI L’acquisto di un prodotto garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Sua caldaia. Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. BAXI S.p.A. dichiara che questi modelli di caldaie sono dotati di marcatura CE confor- memente ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 2009/142/CE - Direttiva Rendimenti 92/42/CEE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE - Direttiva bassa tensione 2006/95/CE ATTENZIONE • A monte dell’apparecchio deve essere previsto un rubinetto d’intercettazione gas posto in posizione visibile e facilmente accessibile. • Il rubinetto intercettazione posto in caldaia (fig. 6) deve essere mantenuto sem- pre aperto per permettere il caricamento automatico dell’impianto. BAXI, tra i leader in Europa nella produzione di caldaie e sistemi per il riscaldamento ad alta tecnologia, è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la sal- vaguardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti. L’azienda attraverso la propria organizzazione è costantemente impegnata a implementare e migliorare tali aspetti a favore della soddisfazione dei propri clienti.
INDICE ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE 1. Avvertenze prima dell’installazione 2. Avvertenze prima della messa in funzione 3. Messa in funzione della caldaia 4. Funzioni speciali 5. Riempimento impianto 6. Spegnimento della caldaia 7. Cambio gas 8. Arresto prolungato dell’impianto. Protezione al gelo (circuito di riscaldamento) 9. Segnalazioni-intervento dispositivi di sicurezza 10. Istruzioni per l’ordinaria manutenzione ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 11. Avvertenze generali 12. Avvertenze prima dell’installazione 13. Installazione 14. Dimensioni caldaia 15. Dotazioni presenti nell’imballo 16. Riempimento impianto 17. Installazione dei condotti di scarico-aspirazione 18. Allacciamento elettrico 19.
1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza. Prima di far allacciare la caldaia da personale professionalmente qualificato, secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37, far effettuare: a) Una verifica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile. Questo è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dalla targa presente sull’apparecchio. b) Un controllo che il camino abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e non siano inseriti nella canna fumaria scarichi di altri apparecchi, salvo che questa non sia realizzata per servire più utenze secondo le specifiche Norme e prescrizioni vigenti. c) Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, queste siano state perfettamente pulite poiché le scorie, staccandosi dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero occludere il passaggio dei fumi. d) Risulta inoltre indispensabile, al fine di preservare il corretto funzionamento e la garanzia dell’apparecchio, seguire le seguenti precauzioni: A. Circuito sanitario: a.1. Se la durezza dell’acqua supera il valore di 20 °F (1 °F = 10 mg di carbonato di calcio per litro d’acqua) si prescrive l’installazione di un dosatore di polifosfati o di un sistema di pari effetto rispondente alle normative vigenti. a.2. E’ necessario effettuare un lavaggio accurato dell’impianto dopo l’installazione dell’apparecchio e prima del suo utilizzo. a.3. I materiali utilizzati per il circuito acqua sanitaria del prodotto sono conformi alla Direttiva 98/83/CE. B. Circuito di riscaldamento b.1. impianto nuovo Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere opportunamente pulito allo scopo di eliminare residui di filettature, saldature ed eventuali solventi utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato non acidi e non alcalini, che non attacchino i metalli, le parti in plastica e gomma. I prodotti raccomandati per la pulizia sono:...
3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Alimentare la caldaia elettricamente. • Aprire il rubinetto del gas; • Premere il tasto del telecontrollo (figura 1) per impostare il modo di funzionamento della caldaia come descritto al paragrafo 3.2. Nota: impostando il modo di funzionamento ESTATE , la caldaia funzionerà solo in caso di prelievo sanitario. • Per impostare la temperatura desiderata sia in riscaldamento che in sanitario, agire sui rispettivi tasti come descritto al paragrafo 3.3. Tasto Informazioni e Programmazione Funzione temporizzata Regolazione temperatura Regolazione temperatura ambiente acqua sanitaria ACS Abilitazione Estate-Inverno- Tasto di conferma...
Page 6
3.1 SIGNIFICATO DEL SIMBOLO Durante il funzionamento della caldaia possono essere visualizzati nel display del telecontrollo 4 differenti livelli di potenza relativi al grado di modulazione della caldaia, come illustrato nella figura 2. Figura 2 3.2 DESCRIZIONE TASTO (Estate - Inverno - Solo riscaldamento - Spento) Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia: • ESTATE • INVERNO • SOLO RISCALDAMENTO • SPENTO In ESTATE sul display è visualizzato il simbolo . La caldaia soddisfa solo le richieste di calore in sanitario, il riscalda- mento NON è abilitato (funzione di antigelo ambiente attiva). In INVERNO sul display sono visualizzati i simboli . La caldaia soddisfa sia le richieste di calore in sanitario che quelle in riscaldamento (funzione di antigelo ambiente attiva). In SOLO RISCALDAMENTO sul display è visualizzato il simbolo . La caldaia soddisfa solo le richieste di calore in riscaldamento (funzione di antigelo ambiente attiva).
Page 7
3.4 REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA La regolazione della temperatura ambiente e dell’acqua calda in sanitario , viene effettuata agendo sui rispettivi tasti (figura 1). L’accensione del bruciatore è visualizzata sul display con il simbolo come descritto al paragrafo 3.1. RISCALDAMENTO Durante il funzionamento della caldaia in riscaldamento, sul display di figura 1 è visualizzato il simbolo ( ) e la tempera- tura ambiente (°C). Durante la regolazione manuale della temperatura ambiente, sul display è visualizzata la scritta “AMB”. SANITARIO Durante il funzionamento della caldaia in sanitario, sul display di figura 1 è visualizzato il simbolo e la temperatura ambiente (°C). Durante la regolazione manuale della temperatura sanitaria, sul display è visualizzata la scritta “HW SP”. NOTA: in caso di collegamento di un bollitore, durante il funzionamento della caldaia in sanitario, sul display è visualizzato il simbolo e la temperatura ambiente (°C).
Page 8
VALORI DI FABBRICA On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (lunedì) TUEDY DAY 2 (martedì) WEDDY DAY 3 (mercoledì) THUDY DAY 4 (giovedì) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FRIDY DAY 5 (venerdì) SATDY DAY 6 (sabato) SUNDY DAY 7 (domenica)
Page 9
3.6.2. Gruppi di giorni Questa funzione consente di programmare 4 fasce orarie comuni di accensione e spegnimento dell’apparecchio per più giorni o per l’intera settimana (vedere tabella riassuntiva seguente). Per impostare una singola fascia oraria agire nel modo seguente: 1) Premere il tasto IP e successivamente il tasto 2) Scegliere un GRUPPO di giorni agendo ripetutamente sui tasti 3) premere il tasto OK 4) ripetere le operazioni descritte ai punti 4-10 del paragrafo 3.6.1. Tabella riassuntiva gruppi di giorni disponibili VALORI DI FABBRICA Come tabella paragrafo Gruppo MO– FR DAY 1 2 3 4 5 dal lunedì al venerdì 3.6.1. Gruppo SA – SU DAY 6 7 sabato e domenica 07:00 – 23:00 Come tabella paragrafo Gruppo MO – SA DAY 1 2 3 4 5 6...
4. FUNZIONI SPECIALI 4.1 FUNZIONE ECONOMY - COMFORT Lo scopo di questa funzione è quello di impostare due differenti valori di temperatura ambiente: Economy / Comfort. Per maggiore semplicità consigliamo di assegnare alla temperatura di ECONOMY un valore inferiore alla temperatura di COMFORT. Per impostare la temperatura ambiente desiderata, premere il tasto • la scritta “ECONM” indica che la temperatura ambiente impostata è quella ridotta: il display visualizza il simbolo ; • la scritta “COMFR” indica che la temperatura ambiente impostata è quella nominale: il display visualizza il simbolo ; Per modificare temporaneamente il valore di temperatura ambiente, agire sui tasti oppure vedere il paragrafo 4.3. Tale funzione può essere manuale o automatica come di seguito descritto: FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (simbolo visualizzato sul display ) La temperatura ambiente impostata, dipende dalla fascia oraria (paragrafo 3.6). All’interno della fascia oraria la tempera- tura ambiente è quella di COMFORT, fuori da questo intervallo di tempo la temperatura ambiente è quella di ECONOMY. Premendo il tasto è possibile modificare temporaneamente la temperatura ambiente (da COMFORT ad ECONOMY e viceversa) fino al prossimo cambio della fascia oraria impostata. FUNZIONAMENTO MANUALE (simbolo visualizzato sul display ) Premere il tasto e predisporre la caldaia al funzionamento manuale. Premendo il tasto è possibile modificare la temperatura ambiente (da COMFORT ad ECONOMY e viceversa) fino alla successiva pressione del tasto. ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE 925.523.1 - IT...
Page 11
4.2 FUNZIONE SHOWER (doccia) La funzione shower assicura un maggiore comfort sanitario, ad esempio durante una doccia. Questa funzione consente di effettuare il prelievo di acqua calda sanitaria ad una temperatura più bassa rispetto al valore di temperatura nominale. Per modificare il valore massimo di temperatura della funzione shower, agire come descritto al paragrafo 4.3. Questa funzione può essere attivata manualmente nel seguente modo: • Premere uno dei due tasti ) e successivamente premere il tasto per attivare la funzione (sul display appare per qualche istante la scritta SHOWR seguita dalla scritta HW SS); • premere il tasto OK mentre sul display lampeggia la temperatura di mandata e il simbolo • la durata della funzione è di 60 minuti (durante questo periodo il simbolo lampeggia). Al termine di questo periodo di tempo, il valore della temperatura dell’acqua sanitaria ritorna al valore del modo di funzionamento impostato prima della funzione (sul display il simbolo non è più intermittente). Nota: per disabilitare la funzione prima dello scadere di 60 minuti, agire nel modo seguente : • premere uno dei due tasti ) e successivamente premere il tasto ; • premere il tasto OK, il display visualizza la scritta “HW S^ “. 4.3 MODIFICA VALORI DI TEMPERATURA DELLE FUNZIONI ASSOCIATE AL TASTO Per modificare il valore di temperatura agire nel modo seguente: • Premere il tasto IP per attivare la funzione PROGR;...
In questo esempio la funzione ha una durata di 60 minuti. Agire sui tasti per regolare la durata della funzione, l’intervallo di regolazione è di 10 minuti. Il tempo può essere di 10 minuti fino ad un massimo di 45 giorni. Premendo il tasto dopo 90 minuti, sul display appare la scritta HH 02: in questo caso il tempo è considerato in ore. L’intervallo è compreso tra 2 e 47 ore. Premendo il tasto dopo 47 ore, sul display appare la scritta DD 02: in questo caso il tempo è considerato in giorni. L’intervallo è compreso tra 2 e 45 giorni (l’intervallo di regolazione è di 1 giorno). AVVERTENZA: dopo avere attivato tale funzione, assicurarsi di non premere nessun altro tasto. Infatti, premendo alcuni dei tasti del telecontrollo, è possibile attivare per errore la funzione manuale (il simbolo lampeggia sul display) e la funzione “Spento temporizzato” viene interrotta. In questo caso è necessario ripetere la procedura di attivazione della funzione come descritto all’inizio di questo paragrafo. 4.4.2 MANUALE TEMPORIZZATO (PARTY) Questa funzione consente di impostare un valore di temperatura ambiente temporaneo. Al termine di questo periodo, il modo di funzionamento ritorna a quello precedentemente impostato. Per attivare la funzione agire nel modo seguente: • premere il tasto per impostare la funzione “MANUALE” (simbolo ); • premere il tasto sul display appare la scritta MM 60 e i simboli lampeggiano; • la regolazione della durata della funzione è la stessa descritta al paragrafo 4.4.1.
6. SPEGNIMENTO DELLA CALDAIA Per lo spegnimento della caldaia occorre togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Se la caldaia è in “OFF” (paragrafo 3.2), i circuiti elettrici restano in tensione ed è attiva la funzione antigelo (paragrafo 8). 7. CAMBIO GAS Le caldaie possono funzionare sia a gas metano che a gas GPL. Nel caso in cui si renda necessaria la trasformazione, ci si dovrà rivolgere al Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. 8. ARRESTO PROLUNGATO DELL’IMPIANTO. PROTEZIONE AL GELO E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscaldamento poiché ricambi d’acqua portano anche ad inutili e dannosi depositi di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti. Se durante l’inverno l’impianto termico non dovesse essere utilizzato, e nel caso di pericolo di gelo, è consigliabile miscelare l’acqua dell’impianto con idonee soluzioni anticongelanti destinate a tale uso specifico (es. glicole propilenico associato ad inibitori di incrostazioni e corrosioni). La gestione elettronica della caldaia è provvista di una funzione “antigelo” in riscaldamento che con temperatura di mandata impianto inferiore ai 5 °C fa funzionare il bruciatore fino al raggiungimento in mandata di un valore pari a 30 °C. Tale funzione è operativa se: * la caldaia è alimentata elettricamente;...
BLOCCO In presenza di blocco, il display visualizza i simboli la scritta lampeggiante >>>OK che si alterna lampeggiando (ogni 2 secondi circa) alla scritta <ERROR>. Il blocco è identificato da un codice di errore seguito dalla lettera E. Premere il tasto OK per resettare la scheda elettroni- ca e ripristinare il funzionamento. Il display visualizza la scritta <RESET> e successi- vamente la scritta >>>OK. CODICE TIPO DI ERRORE INTERVENTO VISUALIZZATO Premere il tasto OK. In caso d’intervento ripetuto di questa Blocco per mancata accensione anomalia, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. Premere il tasto OK. In caso d’intervento ripetuto di questa Blocco per intervento termostato di sicurezza anomalia, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. Intervento termostato fumi / pressostato fumi Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. Errore di sicurezza per perdite di fiamma frequenti Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. Guasto sonda di mandata Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. Guasto sonda sanitaria Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. Verificare che la pressione dell’impianto sia quella prescritta. Mancato consenso del pressostato idraulico Vedere paragrafo 5. Se l’anomalia persiste, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. Intervento termostato di sicurezza per impianto a Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. bassa temperatura (se collegato) Funzione di caricamento acqua impianto attiva Attendere che il caricamento finisca.
11. AVVERTENZE GENERALI Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: • Norme UNI-CIG 7129-7131 e CEI 64-8 • Legge 9 gennaio 1991 n° 10 e relativo Regolamento d’Attuazione (DPR 26 Agosto 1993 n° 412). • Disposizioni dei Vigili del Fuoco, dell’Azienda del gas ed in specie i Regolamenti Comunali. Inoltre, il tecnico installatore dev’essere abilitato all’installazione degli apparecchi per riscaldamento secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37. Oltre a ciò va tenuto presente che: • La caldaia può essere utilizzata con qualunque tipo di piastra convettrice, radiatore, termoconvettore, alimentati a due tubi o monotubo. Le sezioni del circuito saranno, in ogni caso, calcolate secondo i normali metodi, tenendo conto della caratteristica portata-prevalenza disponibile alla placca e riportata al paragrafo 24. • Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. • La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, rilevabile dal foglio allegato. Il mancato rispetto di quanto sopra comporta il decadimento della garanzia. 12.
13. INSTALLAZIONE Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete. Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’ consigliabile installare, sul circuito di riscaldamento, due rubinetti d’intercettazione (mandata e ritorno) G3/4, disponibili a richiesta, che permettono, in caso d’interventi importanti, di operare sen z a dover svuotare tutto l’impianto di riscalda- mento. Nel caso di impianti già esistenti e nel caso di sostituzioni è consigliabile, oltre a quanto citato, prevedere sul ritorno alla caldaia ed in basso un vaso di decantazione destinato a raccogliere i depositi o scorie presenti anche dopo il lavaggio e che nel tempo possono essere messi in circolazione. Fissata la caldaia alla parete effettuare il collegamento ai condotti di scarico e aspirazione, forniti come accessori, come descritto nei successivi capitoli. 14. DIMENSIONI CALDAIA punti aggancio caldaia, forare con punta da trapano Ø 8 larghezza caldaia 550 Mandata Uscita Entrata Ritorno radiatori sanitario sanitario radiatori Vista lato parete MR: mandata riscaldamento G 3/4 US: uscita acqua calda sanitaria G 1/2 GAS: entrata gas alla caldaia G 3/4 ES: entrata acqua fredda sanitaria G 1/2 RR: ritorno impianto di riscaldamento G 3/4 Figura 3 ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 925.523.1 - IT...
15. DOTAZIONI PRESENTI NELL’IMBALLO • telecontrollo • rubinetto gas (1) di servizio alla caldaia per la manutenzione • rubinetto entrata acqua (2) • guarnizioni di tenuta • tubi in rame telescopici Figura 4 ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 925.523.1 - IT...
16. RIEMPIMENTO IMPIANTO Il caricamento dell’impianto avviene in modo automatico con caldaia alimentata elettricamente. Questa fase ha la prece- denza sulla richiesta di funzionamento in riscaldamento ma non in sanitario. Durante un prelievo sanitario la fase di caricamento viene sospesa fino al termine del prelievo stesso. AVVERTENZA: se il display visualizza l’anomalia 10E, procedere come di seguito descritto: Se il display visualizza il codice d’errore 10 E insieme alla scritta “ERROR”, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. Se il display visualizza il codice d’errore 10 E insieme alla scritta “RESET” lam- peggiante, premere il tasto “OK” per eseguire un nuovo tentativo di caricamento dell’impianto. 16.1 FASE INIZIALE DI CARICAMENTO IMPIANTO ( RIEMPIMENTO In occasione dell’installazione dell’apparecchio, o nel caso di manutenzioni straordinarie che comportino lo svuotamento dell’impianto, è previsto un ciclo di caricamento della durata massima di circa 35 minuti, allo scopo di garantire il completo riempimento dell’impianto. Per attivare il ciclo di riempimento agire nel modo seguente: 1) togliere e ripristinare la tensione di alimentazione alla caldaia; 2) il pressostato richiede il carico acqua e sul display del telecontrollo viene visualizzata la scritta 18;...
Page 19
16.2 FASE DI RIPRISTINO PRESSIONE IMPIANTO ( Ogni volta che la pressione dell’impianto scende sotto a ~0,8 bar, la scheda elettronica attiva il ripristino automatico della pressione come di seguito descritto: il pressostato richiede il carico acqua, sul display del telecontrollo viene visualizzata la scritta “ANOMALIA 18 ”; trascorso il tempo di caricamento (4÷5 minuti), se la pressione nell’impianto non ha raggiunto il valore corretto, la scheda elettronica interrompe il carico acqua visualizzando sul display del telecontrollo l’anomalia “E19 RIEMPIMENTO”; per effettuare un nuovo caricamento premere il tasto OK (si ripete dal punto 1). AVVERTENZA: se al secondo tentativo di ripristino della pressione dell’impianto l’anomalia E19 si ripete, contattare il centro di Assistenza Tecnico Autorizzato.
17. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE AVVERTENZA: Al fine di garantire una maggior sicurezza di funzionamento è necessario che i condotti di scarico fumi siano ben fissati al muro mediante apposite staffe di fissaggio. MODELLI A FLUSSO FORZATO L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali succes- sivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale. Per mezzo dell’accessorio sdoppiatore è possibile l’utilizzo anche dei condotti separati. Devono essere utilizzati, per l’installazione, esclusivamente accessori forniti dal co s truttore! CONDOTTO DI SCARICO - ASPIRAZIONE COASSIALE (CONCENTRICO) Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti e l’aspirazione dell’aria comburente sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie di tipo LAS. La curva coassiale a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico-aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Essa può essere utilizzata anche come curva supplementare in abbinamento al condotto coassiale o alla curva a 45°. In caso di scarico all’esterno il condotto scarico-aspirazione deve fuoriuscire dalla parete per almeno 18 mm per permettere il posizionamento del rosone in alluminio e la sua sigillatura onde evitare le infiltrazioni d’acqua. • La pendenza minima verso l’esterno di tali condotti deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. •...
Page 21
ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI TIPO C12 Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMARIE DI TIPO LAS TIPO C42 Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 925.523.1 - IT...
Page 22
ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI VERTICALI L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano utilizzando l’accessorio camino e l’apposita tegola con guaina disponibile a richiesta. TIPO C32 Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi. CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico. L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria che può essere posizionato sia a sinistra che a destra del raccordo di scarico a seconda delle esigenze dell’installazione. La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo. Il diaframma presente in caldaia va tolto in caso d’installazione con questi tipi di condotti. Raccordo parzializzatore aspirazione aria Raccordo riduzione scarico Giunto di fissaggio Figura 8 La curva a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico e di aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Essa può essere utilizzata anche come curva supplementare in abbinamento al condotto o alla curva a 45°. ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 925.523.1 - IT...
Page 23
Regolazione registro aria per scarico sdoppiato Modello Posizione (L1+L2) caldaia registro 0 ÷ 12 250 Fi 12 ÷ 25 25 ÷ 40 0 ÷ 6 310 Fi 6 ÷ 20 20 ÷ 25 La curva a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico e di aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Essa può essere utilizzata anche come curva supplementare in abbinamento al condotto o alla curva a 45°. • L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri. • L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,25 metri. •...
Page 24
INGOMBRO SCARICHI SEPARATI ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI TIPO C52 Importante - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la caldaia. Per la tipologia C52 i terminali per l’aspirazione dell’aria comburente e per l’evacuazione dei prodotti della combustione non devono essere previsti su muri opposti all’edificio. La lunghezza massima del condotto di aspirazione L2 deve essere di 10 metri. In caso di lunghezza del condotto di scarico supe- riore ai 6 metri è necessario installare, in prossimità della caldaia, il kit raccogli condensa fornito come accessorio. (L1 + L2) max = 30 m LUNA SILVER SPACE 250Fi (gas G20) (L1 + L2) max = 25m LUNA SILVER SPACE 250Fi (gas G31) (L1 + L2) max = 25m LUNA SILVER SPACE 310Fi CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE TIPO B22 (figura 10) L’aspirazione dell’aria comburente avviene nell’ambiente dove è stata installata la caldaia.
Page 25
ACCESSORIO B22 DIAFRAMMA * Figura 10 L’utilizzo della prima curva a 90°, in caso di scarico orizzontale, non rientra nel calcolo della lunghezza massima del con- dotto. In caso di lunghezza del condotto di scarico superiore ai 6 metri è necessario installare, in prossimità della caldaia, il kit raccogli condensa fornito come accessorio. 0511_3005/CG1761 Figura 11 NOTA: il diaframma n° 4 NON si trova nella dotazione caldaia perchè fornito separatamente come kit. LUNGHEZZA DIAFRAMMA MAX (m) 5 ÷ 15 LUNA 3 SILVER SPACE 250 Fi 15 ÷ 25 5 ÷ 10 LUNA 3 SILVER SPACE 310 Fi 10 ÷ 25 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON ACCESSORIO TIPO B22 Lmax = 25 m LUNA SILVER SPACE 250 Fi...
18. ALLACCIAMENTO ELETTRICO La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente colle g a t o ad un efficace im- pianto di messa a terra, e s e g uito come previsto dalle vigenti Norme di sicu r ezza sugli impianti (D.M. 22 gennaio 2008 n° 37). La caldaia va collegata elettricamente ad una rete di alimentazione 230 V monofase + terra mediante il cavo a tre fili in dotazione rispettando la polarità Linea-Neutro. L’allacciamento dev’essere effettuato tramite un interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. In casi di sostituzione del cavo di alimentazione dev’essere utilizzato un cavo armonizzato “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm con diametro massimo di 8 mm. Il cavo di alimentazione e tutti i cavetti per il collegamento del telecontrollo e delle valvole di zona devono essere inguainati e fatti passare attraverso il foro presente nel fondo della cassa/dima (ALIM. Figura 5). 18.1 ACCESSO ALLA MORSETTIERA DI ALIMENTAZIONE • Rimuovere il pannello frontale e la chiusura inferiore della caldaia (fissaggio a viti e clip). • togliere il coperchio ed ac c edere alla zona collegamenti elettrici come illustrato in figura 12. I fusibili, di tipo rapido da 2A, sono incorporati nel l a morsettiera di alimentazione (estrarre il por t a f u s ibile colore nero per il controllo e/o la sostituzione).
Page 27
18.2 ACCESSO ALLA SCATOLA COMANDI Per accedere alla scatola comandi, eseguire la sequenza delle operazioni illustrate nella figura 13. => 1 - vite per fissaggio a fianco caldaia 2 - viti per fissaggio elementi scatola comandi Figura 13 • Rimuovere il pannello frontale della caldaia (fissaggio a viti e clip). • togliere tensione alla caldaia mediante l’interruttore bipolare; • svitare la vite (1) e ruotare la scatola comandi; • togliere il coperchio svitando le viti (3). 18.3 COLLEGAMENTO DEL TERMOSTATO AMBIENTE (Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412) La funzione termostato ambiente è presente all’interno del telecontrollo fornito a corredo. ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 925.523.1 - IT...
19. INSTALLAZIONE DEL TELECONTROLLO Accedere alla morsettiera come descritto al paragrafo TELECONTROLLO 18.1. L’allacciamento elettrico alla caldaia deve essere realizzato utilizzando due conduttori con sezione minima di 0,5 mm e lunghezza massima di 50 m. deve essere come illustrato nella figura 14. Il regolatore climatico va installato lontano da fonti di calore nel locale da riscaldare. Le regolazioni concernenti la temperatura dell’acqua sanitaria ed il programma orario sanitario devono essere effettuate mediante il telecontrollo. Il programma orario del circuito di riscaldamento deve essere impostato sul telecontrollo in caso di unica zona o relativamente alla zona controllata dallo stesso. Figura 14 20. MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G20) o a gas liquido (G31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
Page 29
C1) Regolazione alla potenza nominale: • aprire il rubinetto gas; • premere il tasto (figura 1) e predisporre la caldaia in posizione inverno; • aprire il rubinetto di prelievo dell’acqua sanitaria ad una portata di almeno 10 litri al minuto o comunque assicurarsi che ci sia massima richiesta di calore; • verificare che la pressione dinamica di alimentazione della caldaia, misurata alla presa di pressione (Pa) del l a valvola del gas (Figura 15) sia quella corretta (37 mbar per il gas pro p ano o 20 mbar per il gas metano). • togliere il coperchio del modulatore; • regolare la vite in ottone (a) di Fig. 16 fino ad ottenere i valori di pressione indicati nella Ta b ella 1; C2) Regolazione alla potenza ridotta: • scollegare il cavetto di alimentazione del modulatore e svitare la vite (b) di Fig. 16 fino a raggiungere il valore di pressione corrispondente alla potenza ridotta (vedi Tabella 1); • ricollegare il cavetto; • montare il coperchio del modulatore e sigillare. C3) Verifiche conclusive • riportare sulla targa matricola il tipo di gas e la taratura effettuata. valvola Honeywell valvola Sit Figura 16 Tabella ugelli bruciatore 250 Fi 310 Fi tipo di gas diametro ugelli (mm) 1,18 0,74...
21. MODALITÀ INFORMAZIONI ED IMPOSTAZIONI AVANZATE Per entrare nella modalità Informazioni ed Impostazioni Avanzate è necessario premere per almeno 3 secondi il tasto IP; l’ingresso nella modalità è segnalato dalla dicitura scorrevole “INFO”. Per uscire è sufficiente premere brevemente il tasto IP. Per scorrere le informazioni premere il tasto OK; quando le cifre grandi visualizzate lampeggiano è possibile modificare il valore agendo sui tasti AVVERTENZA La comunicazione tra la scheda elettronica di caldaia e il telecontrollo non è immediata. In taluni casi è possibile che si debba attendere un certo tempo, che dipende dal tipo di informazione trasmessa, prima che sia eseguito il comando richiesto.
Page 31
• “MODUL” Abilitazione/disabilitazione Modulazione della temperatura di mandata in funzione della temperatura ambiente (con Sonda Ambiente abilitata) e della temperatura esterna (se presente sonda esterna). Impostazione di fabbrica = 1. Un valore pari a 1 indica l’abilitazione della modulazione del set di mandata, un valore pari a 0 indica la disabilitazione. Premere i tasti per modificare tale valore. Nota: Vedere la tabella riassuntiva delle combinazioni possibili tra AMBON e MODUL. Tabella riassuntiva combinazione delle funzioni AMBON e MODUL AMBON MODUL FUNZIONE DEI TASTI Regolazione della temperatura ambiente (temperatura di mandata modulante) Con sonda esterna : Regolazione curve KREG Senza sonda esterna : Regolazione temperatura di mandata calcolata. (è consigliabile impostare MODUL = 0) Regolazione setpoint temperatura di mandata. Regolazione della temperatura ambiente (temperatura di mandata fissa) • “HW PR” Abilitazione del programmatore sanitario (0-1-2). impostazione di fabbrica 1. • 0: Disabilitato • 1: Sempre abilitato • 2: Abilitato con programma settimanale sanitario (“HW PR” vedere paragrafo 3.7) • “NOFR” Abilitazione/disabilitazione Funzione Antigelo caldaia (impostazione di fabbrica = 1). Un valore pari a 1 indica l’abilitazione della funzione antigelo ambiente, un valore pari a 0 indica la disabilitazione. ATTENZIONE: lasciare sempre abilitata (1) questa funzione. • “COOL” Abilitazione/disabilitazione controllo della temperatura ambiente in estate (impostazione di fabbrica =0). Impostando questo parametro = 1 si abilita la funzione e si aggiunge un nuovo stato di funzionamento della caldaia di cui al paragrafo 3.2: ESTATE - INVERNO - ESTATE+COOL - SOLO RISCALDAMENTO - SPENTO Per attivare la funzione premere ripetutamente il tasto fino a quando sul display è visualizzato il simbolo a destra dell’ora.
22. IMPOSTAZIONE PARAMETRI Per impostare i parametri di caldaia agire nel modo seguente: • premere per almeno tre secondi il tasto IP; • premere e mantenere premuto il tasto e successivamente premere (vedere figura a lato). Quando la funzione è attiva sul display appare la scritta “F01” e il valore del parametro selezionato. Modifica parametri • Per scorrere i parametri agire sui tasti • Per modificare il singolo parametro agire sui tasti Nota: il valore è memorizzato automaticamente dopo circa 3 secondi. (Non premere nessun tasto finché il dato non ricomincia a lampeggiare). Impostazioni di fabbrica Descrizione parametri 250 Fi 310 Fi Tipo di caldaia 10 = camera stagna - 20 = camera aperta Tipo di gas utilizzato 00 o 01 00 = METANO - 01 = GPL Sistema idraulico 00 = apparecchio istantaneo 05 = apparecchio con bollitore esterno 08 = apparecchio solo riscaldamento Settaggio relè programmabile 1 (Vedere istruzioni SERVICE) 02 = impianto a zone Settaggio relè programmabile 2 13: funzione “cool” per impianto di condizionamento esterno (Vedere istruzioni SERVICE) Configurazione ingresso sonda esterna (Vedere istruzioni SERVICE) Configurazione ingresso ausiliario (Vedere istruzioni SERVICE) F08…F12 Informazioni produttore...
23. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Pressostato fumi Questo dispositivo permette l’accensione del bruciatore solo in caso di perfetta efficienza del circuito di scarico dei fumi. Con la presenza di una di queste anomalie: • terminale di scarico ostruito • venturi ostruito • ventilatore bloccato • pressostato interrotto La caldaia rimane in attesa segnalando il codice di errore 03E (vedere tabella paragrafo 9). • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di sur- riscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario. In queste condizioni la caldaia va in blocco e solo dopo aver rimosso la causa dell’intervento è possibile ripetere l’accensione (vedere paragrafo 9). E’ vietato mettere fuori servizio questo dispositivo di sicurezza • Rivelatore a ionizzazione di fiamma L’elettrodo di rivelazione di fiamma, posto nella parte destra del bruciatore, garantisce la sicurezza in caso di mancanza gas o interaccensione incompleta del bruciatore. In queste condizioni la caldaia va in blocco dopo 3 tentativi di accensione. Per ristabilire le normali condizioni di funzionamento, vedere paragrafo 9. • Pressostato idraulico Questo dispositivo permette l’accensione del bruciatore principale solamente se la pressione dell’impianto è superiore a 0,5 bar. • Postcircolazione pompa circuito riscaldamento La postcircolazione della pompa, ottenuta elettronicamente, ha una durata di 3 minuti (F17 - paragrafo 22) e viene attivata, nella funzione riscaldamento, dopo lo spegnimento del bruciatore per l’intervento del termostato ambiente. • Postcircolazione pompa circuito sanitario La postcircolazione della pompa, ottenuta elettronicamente, ha una durata di 30 secondi e viene attivata al termine del funzionamento della pompa in sanitario.
24. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA Figura 17 25. VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico. Una presa è collegata al circuito scarico dei fumi mediante la quale è possibile rilevare l’igienicità dei prodotti della com- bustione ed il rendimento di combustione. L’altra è collegata al circuito di aspirazione dell’aria comburente nella quale è possibile verificare l’eventuale ricircolo dei prodotti della combustione nel caso di condotti coassiali. Nella presa collegata al circuito dei fumi possono essere rilevati i seguenti parametri: • temperatura dei prodotti della combustione; • concentrazione di ossigeno (O ) od in alternativa di anidride carbonica (CO • concentrazione di ossido di carbonio (CO). La temperatura dell’aria comburente deve essere rilevata nella presa collegata al circuito di aspirazione dell’aria, inserendo la sonda di misura per circa 3 cm. Per i modelli di caldaie a tiraggio naturale è necessario realizzare un foro sul condotto di scarico dei fumi ad una distanza dalla caldaia di 2 volte il diametro interno del condotto stesso. Mediante tale foro possono essere rilevati i seguenti parametri: • temperatura dei prodotti della combustione; • concentrazione di ossigeno (O ) od in alternativa di anidride carbonica (CO • concentrazione di ossido di carbonio (CO).
27. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA La caldaia è predisposta per il collegamento di una sonda esterna fornita come accessorio. Collegare la sonda ai morsetti 8-9 come evidenziato nella figura 18 (per accedere alla morsettiera vedere il paragrafo 18.1) SONDA ESTERNA TELECONTROLLO Figura 18 La scelta della curva climatica deve essere effettuata impostando il parametro “K REG” come descritto al paragrafo 21 alla voce “impostazione parametri”. Per la scelta della curva vedere il grafico 1. La traslazione della curva avviene in modo automatico in funzione della tem- peratura ambiente impostata mediante il telecontrollo. In caso d’impianto diviso in zone, la curva deve essere impostata sia sul telecontrollo che in caldaia. La gestione elettronica dell’apparecchio provvederà a fornire una temperatura di mandata impianto pari alla più elevata tra quella elaborata dal telecontrollo e quella elaborata dalla caldaia. Curve K REG T.m (°C) Tm MAX = 45°C T.e (°C) T.m (°C) Tm MAX = 85°C T.e (°C) Grafico 3 Tm = Temperatura mandata Te = Temperatura esterna ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 925.523.1 - IT...
28. COLLEGAMENTO ELETTRICO AD UN IMPIANTO A ZONE Il contatto relativo alla richiesta di funzionamento delle zone non controllate dal telecontrollo deve essere collegato in parallelo e connesso ai morsetti 1-2 “TA” della morsettiera M1 di figura 19. La zona controllata dal telecontrollo è gestita dall’elettrovalvola della zona 1, come illustrato in figura 19. TELECONTROLLO Figura 19 29. PULIZIA DAL CALCARE DEL CIRCUITO SANITARIO La pulizia del circuito sanitario può essere effettuata senza togliere dalla sua sede lo scambiatore acqua-acqua se la placca è stata provvista inizialmente dello specifico rubinetto (a richiesta) collocato sull’uscita dell’acqua calda sanitaria. Per le operazioni di pulizia è necessario: • Chiudere il rubinetto d’entrata dell’acqua sanitaria • Svuotare dall’acqua il circuito sanitario mediante un rubinetto utilizzatore • Chiudere il rubinetto d’uscita dell’acqua sanitaria • Svitare i due tappi presenti sui rubinetti d’intercettazione • Togliere i filtri Nel caso non vi fosse la specifica dotazione è necessario smontare lo scambiatore acqua-acqua, come descritto al pa- ragrafo successivo, e pulirlo isolatamente. Si consiglia di pulire dal calcare anche la sede e relativa sonda NTC posta sul circuito sanitario. Per la pulizia dello scambiatore e/o del circuito sanitario è consigliabile l’utilizzo di Cillit FFW-AL o Benckiser HF-AL. 30. SMONTAGGIO DELLO SCAMBIATORE ACQUA-ACQUA Lo scambiatore acqua-acqua, del tipo a piastre in acciaio inox, può essere facilmente smon t ato con l’utilizzo di un normale cacciavite procedendo come di seguito descritto: • svuotare l’impianto, se possibile limitatamente alla caldaia, mediante l’apposito rubinetto di scarico;...
31. PULIZIA DEL FILTRO ACQUA FREDDA La caldaia è dotata di un filtro acqua fredda situato sul gruppo idraulico. Per la pulizia procedere come di seguito descrit- • Svuotare l’acqua contenuta nel circuito sanitario. • Svitare il dado presente sul gruppo sensore di flusso (figura 20). • Sfilare dalla sua sede il sensore con relativo filtro. • Eliminare le eventuali impurità presenti. Importante: in caso di sostituzione e/o pulizia degli anelli “OR” del gruppo idraulico non utilizzare come lubrificanti olii o grassi ma esclusivamente Molykote 111. dado fissaggio sensore di flusso Il rubinetto deve essere sempre mantenuto aperto per permettere il caricamento automatico dell’impianto. Figura 20 viti fissaggio scambiatore acqua-acqua 32. MANUTENZIONE ANNUALE Allo scopo di assicurare un’efficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: • verifica dell’aspetto e della tenuta delle guarnizioni del circuito gas e del circuito di combustione; • verifica dello stato e della corretta posizione degli elettrodi di accensione e rivelazione di fiamma; • verifica dello stato del bruciatore ed il suo corretto fissaggio; • verifica delle eventuali impurità presenti all’interno della camera di combustione. Utilizzare allo scopo un aspirapolvere per la pulizia; • verifica della corretta taratura della valvola gas; • verifica della pressione dell’impianto di riscaldamento; • verifica della pressione del vaso espansione; • verifica che il ventilatore funzioni correttamente;...
33. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI CAMERA STAGNA mandata uscita gas entrata ritorno riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento Figura 21 Legenda: 15 Presa di pressione positiva 1 Sonda NTC sanitario (per il modello 310 Fi la presa positiva deve essere chiusa) 2 Pressostato idraulico 16 Presa di pressione negativa 3 Valvola a tre vie motorizzata 17 Pressostato aria 4 Manometro 18 Convogliatore fumi 5 Valvola di non ritorno 19 Elettrodo di rilevazione di fiamma 6 Valvola del gas 20 Bruciatore 7 Pressostato di caricamento 21 Vaso espansione...
Classe NOx — Tipo di gas — G20-G31 G20-G31 Pressione di alimentazione gas metano 2H (G20) mbar Pressione di alimentazione gas propano 3P (G31) mbar Tensione di alimentazione elettrica Frequenza di alimentazione elettrica Potenza elettrica nominale Peso netto 40,5 42,5 Dimensioni altezza larghezza profondità Grado di protezione contro l’umidità e la penetrazione dell’acqua (**) — IP X5D IP X5D (*) EN 625 secondo (**) EN 60529 secondo BAXI S.p.A., nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi. ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 925.523.1 - IT...
Page 42
- Efficiency Directive 92/42/EEC - Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC - Low Voltage Directive 2006/95/EC ATTENTION • A gas tap must be fitted upline from the appliance in a visible and easily accessible place. • The on/off valve in the boiler (fig. 6) must always stay open to allow the system to be filled automatically. BAXI S.p.A., a leading European manufacturer of hi-tech boilers and heating systems, has developed CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguard of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees. Through its organisation, the company is constantly committed to implementing and improving these aspects in favour of customer satisfaction. INSTRUCTIONS FOR USERS 925.523.1 - EN...
Page 43
CONTENTS INSTRUCTIONS FOR USERS 1. Instructions prior to installation 2. Instructions prior to commissioning 3. Commissioning the boiler 4. Special functions 5. Filling the system 6. Turning off the boiler 7. Gas conversion 8. Prolonged shutdown. Frost protection (central heating circuit) 9. Troubleshooting 10. Routine maintenance instructions INSTRUCTIONS FOR FITTERS 11. General information 12. Instructions prior to installation 13. Installation 14. Installing the boiler 15. Contents of pack 16. Filling the system 17. Installation of flue and air ducts 18.
1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output. Before having the boiler installed by a qualified service engineer, make sure the following operations are performed: a) Make sure that the boiler is adjusted to use the type of gas delivered by the gas supply. To do this, check the markings on the packaging and the rating plate on the appliance. b) Make sure that the flue terminal draft is appropriate, that the terminal is not obstructed and that no exhaust gases from other appliances are expelled through the same flue duct, unless the latter has been specially designed to collect exhaust gas from more than one appliance, in compliance with current laws and regulations. c) Make sure that, if the boiler is connected to existing flue ducts, these have been thoroughly cleaned as residual products of combustion may detach from the walls during operation and obstruct the flow of fumes. d) To ensure correct operation and maintain the warranty, observe the following precautions: A. DHW circuit: a.1. If the water is harder than 20 °F (1 °F = 10 mg calcium carbonate per litre of water), install a polyphosphate dispenser or an equivalent treatment system, compliant with current regulations. a.2. Thoroughly flush the system after installation of the appliance and before use. a.3. The materials used for the domestic hot water circuit of the product comply with Directive 98/83/EC. B. Heating circuit b.1. new system Before proceeding with installation of the boiler, the system must be thoroughly cleaned in order to eliminate residual thread-cutting swarf, solder and any solvents, using suitable proprietary products. To avoid damaging metal, plastic and rubber parts, use only neutral cleaners, i.e. non-acid and non alkaline. Recommended cleaning products:...
3. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Power the boiler. • Open the gas tap; • Press button on the remote control unit (figure 1) to set the boiler operating mode (see section 3.2). N.B.: if the SUMMER , mode is set, the boiler will only light during a DHW demand. • To adjust CH and DHW temperatures, press the buttons as described in section 3.3. Information and Programming Timer Ambient temperature adjustment DHW temperature adjustment Summer-Winter-Heating only-Off Confirm enable Economy - Comfort Programmed operating mode setting (Heating) Manual/Automatic/Off Daily programming...
Page 46
3.1 MEANING OF THE SYMBOL 4 different boiler modulation levels are shown on the re- mote control display during boiler operation, as indicated in figure 2. Figure 2 3.2 DESCRIPTION OF BUTTON (Summer - Winter - Heating only - Off) Press this button to set the following operating modes • SUMMER • WINTER • HEATING ONLY • OFF In the SUMMER mode, the display shows . The boiler satisfies requests for DHW only while central heating is NOT enabled (ambient frost protection function active).
Page 47
3.4 AMBIENT TEMPERATURE AND DHW TEMPERATURE ADJUSTMENT Adjust the ambient temperature and the DHW temperature , by pressing the respective (figure 1). When the burner is lit, the display shows the symbol as described in section 3.1. HEATING While the boiler is operating in the heating mode, the display shows the symbol ( ) and the ambient temperature (°C) (see figure 1). During manual ambient temperature adjustment, the display shows “tAMB”. DOMESTIC HOT WATER While the boiler is operating in the DHW mode, the display shows the symbol and the ambient temperature (°C) (see figure 1). During manual DHW temperature adjustment, the display shows the “HW SP”. N.B.: If a storage boiler is connected, while the boiler is operating in the DHW mode, the display shows the symbol and the ambient temperature (°C).
Page 48
FACTORY SETTINGS On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (Monday) TUEDY DAY 2 (Tuesday) WEDDY DAY 3 (Wednesday) THUDY DAY 4 (Thursday) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FRIDY DAY 5 (Friday) SATDY DAY 6 (Saturday) SUNDY DAY 7...
Page 49
3.6.2. Groups of days This function allows you to programme 4 shared boiler switching on and switching cycles for several days or for the whole week (see summary below). To set a single time band, proceed as follows: 1) Press IP and then 2) Select a GROUP of days by pressing repeatedly; 3) press OK; 4) repeat the operations from points 4 to 10 of section 3.6.1. Summary of available groups of days FACTORY SETTINGS Group MO– FR DAY 1 2 3 4 5 Monday to Friday As per table in section 3.6.1. Group SA –...
PROGRAMMED TIME BAND Programming in 09:00 - 12:00 DHW mode Day of the Week MONDAY 4. SPECIAL FUNCTIONS 4.1 ECONOMY - COMFORT FUNCTION This function is used to set two different ambient temperature values: Economy / Comfort. For the sake of simplicity, make sure ECONOMY is at a lower temperature than COMFORT. To set the required ambient temperature, press • “ECONM” indicates that ambient temperature is set to economy: the display shows the symbol ; • “COMFR” indicates that ambient temperature is set to comfort: the display shows the symbol ; To temporarily change the ambient temperature, press or see section 4.3. This function can be manual or auto- matic, as described below: AUTOMATIC OPERATION (symbol on display The ambient temperature setting depends on the time band (section 3.6). The ambient temperature is set to COMFORT inside the time band while it is set to ECONOMY outside the time band.
Page 51
4.2 SHOWER FUNCTION The shower function optimises DHW control, for example, when someone is taking a shower. The function delivers DHW at a lower than rated temperature. To modify the maximum temperature of the shower function, proceed as described in section 4.3. This function can be manually enabled as follows: • Press one of the two buttons ) and then to enable the function (SHOWR appears on the display for a few seconds followed by HW SS); • press OK while the delivery temperature and the symbol flashes on the display; • the function lasts 60 minutes (the symbol flashes during this time). At the end of this period, DHW temperature returns to that of the operating mode set before the function activated (the symbol not longer flashes on the display). N.B.: to disable the function before the 60 minute period terminates, proceed as follows: • press one of the two buttons ) and then ; • press OK, to display “HW S^ “. 4.3 CHANGE TEMPERATURE VALUES OF THE FUNCTIONS ASSOCIATED WITH THE BUTTON To change the temperature value, proceed as follows: • Press IP to enable the PROGR function;...
In this example, the function lasts 60 minutes. Press to adjust the duration of the function, the adjustment step is 10 minutes. Duration ranges from 10 minutes to a maximum of 45 days. Press after 90 minutes, HH 02 appears on the display: In this case, the time is considered in hours. Duration ranges from 2 to 47 hours. Press after 47 hours, DD 02 appears on the display: In this case, the time is considered in days. The duration ranges from 2 to 45 days (the adjustment step is 1 day). CAUTION: after enabling this function, make sure not to press any other button. If one of the buttons on the remote control unit is pressed, in fact, the manual function may be enabled flashes on the display) and the “Timed shutdown” function is interrupted. In this case, repeat the function enable procedure as described at the beginning of this section. 4.4.2 TIMED MANUAL MODE (PARTY) This function is used to set a temporary ambient temperature. After this period, the operating mode returns to the pre- viously set one. To enable the function, proceed as follows: • press and set the “MANUAL” function (symbol ); • press MM 60 appears on the display and the symbols flash;...
6. TURNING OFF THE BOILER To switch off the boiler, disconnect the electric power supply. With the gas boiler in “OFF” mode (section 3.2), the electric circuits remain powered and the frost protection function is enabled (section 8). 7. GAS CONVERSION The boilers can operate both on natural gas and LPG. All gas conversions must be made by an authorised Service Engineer. 8. PROLONGED SHUTDOWN. FROST PROTECTION Do not drain the whole system as filling up with water again causes unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements. If the boiler is not used during winter and is therefore exposed to the danger of frost, add some specific anti-freeze to the water in the system (e.g.: propylene glycol coupled with corrosion and scale inhibitors). The electronic boiler management system includes a “frost protection” function for the heating system which, when the delivery temperature falls below 5°C, operates the burner until a delivery temperature of 30°C is reached. The frost protection function is enabled if: * the boiler is electrically powered; * the gas tap is open; * the system is at the correct pressure; * the boiler is not blocked. 9. TROUBLESHOOTING The remote control unit sends two types of signals: FAULT and BLOCK. FAULT Faults are signalled on the display with and a flashing <ERROR> message. The fault is identified with an error code followed by the letter E and cannot be reset by the user. Call the authorised Service Centre. 0703_2305 INSTRUCTIONS FOR USERS 925.523.1 - EN...
BLOCK Block errors are signalled on the display with and a flashing >>>OK message alternating (about every 2 seconds) with the flashing message <ER- ROR>. The block is identified by an error code followed by the letter E. Press OK to reset the electronic board and resume operation. The display shows <RESET> and then >>>OK. CODE ERROR CORRECTIVE ACTION Ignition failure Press OK. If this fault persists, call the Authorised Service Centre.
11. GENERAL INFORMATION The following notes and instructions are addressed to fitters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for lighting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. Please note the following: • This boiler can be connected to any type of double- or single-pipe convector plate, radiator or thermoconvector. Design the system sections as usual, though, bearing in mind the available flow-head at the plate, as shown in section 24. Do not leave any packaging (plastic bags, polystyrene, etc.) within reach of children, as it is a potential source of danger. • Initial lighting of the boiler must be carried out by an authorised Service Engineer, as indicated on the attached sheet.
13. INSTALLATION After deciding the exact location of the boiler, fix the template to the wall. Connect the system to the gas and water inlets present on the lower bar of the template. Fit two G3/4 taps (delivery and return) on the central heating circuit; these taps make it possible to carry out important operations on the system without draining it completely. If you are either installing the boiler on an existing system or replacing one, as well as the above, fit a settling tank under the boiler on the system return line in order to collect any deposits and scale circulating in the system after flushing. After fixing the boiler to the template, connect the flue and air ducts, supplied as accessories, as described in the following sections. 14. INSTALLING THE BOILER boiler connection points, drill holes with a Ø 8 bit width of boiler 550 Radiator DHW DHW Radiator delivery outlet inlet return back view MR: heating delivery G ¾ US: G ½ DHW outlet GAS: G ¾ gas inlet to boiler ES: G ½ domestic cold water inlet RR: G ¾ heating return Figure 3 INSTRUCTIONS FOR FITTERS 925.523.1 - EN...
15. CONTENTS OF PACK • remote control unit • gas tap (1) for boiler maintenance • water supply tap (2) • gaskets • telescopic copper pipes Figure 4 INSTRUCTIONS FOR FITTERS 925.523.1 - EN...
16. FILLING THE SYSTEM The system is automatically filled with the boiler electrically powered. This phase has priority over heating demand but not over DHW demand. During DHW demand, filling is suspended until demand has been satisfied. CAUTION: if error code 10E, appears on the display, proceed as follows: error code 10 E appears on the display together with the message “ERROR”, call the Authorised Service Centre. If error code 10 E appears on the display together with the flashing message “RESET” press “OK” to try filling the system once again. 16.1 INITIAL SYSTEM FILLING PHASE (E19 filling) When installing the appliance, or when extraordinary maintenance requires the system to be drained, the filling cycle lasts a maximum of 35 minutes in order to ensure the system is completely filled. To start the filling cycle, proceed as follows: 1) switch the boiler off and then back on again; 2) the pressure switch sends a demand for inlet water and the message 18 appears on the remote control unit display; 3) filling is interrupted after 4÷5 minutes and the message E19 appears on the display; 4) press OK on the remote control device, the message “FAULT 18” reappears on the display. It is now possible to com- plete filling the system for a maximum overall time of 35 minutes. After reaching the correct system pressure, the filling phase stops immediately and the boiler starts operating automati- cally. INSTRUCTIONS FOR FITTERS 925.523.1 - EN...
Page 59
16.2 SYSTEM PRESSURE RECOVERY PHASE ( Whenever system pressure falls below ~0.8 bar, the electronic board enables the automatic pressure recovery phase as described below: 1) the pressure switch sends a demand for water and the message “FAULT 18” appears on the remote control unit display; 2) after the filling time has elapsed (4÷5 minutes), if system pressure has not reached the correct value, the electronic board interrupts filling and the “E19 FILLING” error message appears on the remote control unit display; 3) press OK to resume filling (starting from point 1). CAUTION: if the E19 error message reappears at the second attempt to restore system pressure, call the Authorised Service Centre. If the inlet electrovalve is stuck, this can be manually released by turning the screw with a screwdriver as shown in figure 5, taking care to reposition the valve over the C punched on the valve body. Figure 5 Normal position Manual position...
17. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS CAUTION: To optimise operating safety, make sure the flue ducts are firmly fixed to the wall with suitable brackets. FORCED-FLOW MODELS The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below. The boiler has been designed for connection to a vertical or horizontal coaxial flue-air duct. A splitting kit is also available if separate ducts are required. Only accessories supplied by the manufacturer must be used for installation! COAXIAL FLUE-AIR DUCT (CONCENTRIC) This type of duct is used to discharge exhaust fumes and draw combustion air both outside the building and if a LAS flue is fitted. The 90° coaxial bend allows the boiler to be connected to a flue-air duct in any direction as it can be rotated by 360°. It can also be used as a supplementary bend combined with a coaxial duct or a 45° bend. If fumes are discharged outside the building, the flue-air duct must protrude at least 18mm from the wall to allow an aluminium weathering surround to be fitted and sealed to avoid water infiltrations. • Make sure there is a minimum downward slope of 1 cm per metre of duct towards the outside. •...
Page 61
HORIZONTAL FLUE INSTALLATION OPTIONS C12 TYPE Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi...
Page 62
VERTICAL FLUE INSTALLATION OPTIONS This type of installation can be carried out on either a flat or a pitched roof by fitting a flue terminal and a special weathering surround with sleeve (both available on request). C32 TYPE For detailed installation instructions, consult the technical data provided with the accessories. SEPARATE FLUE AND AIR DUCTS This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single flue ducts. Comburent air can be drawn in at a different location from that of the flue terminal. The splitting kit comprises a flue duct adaptor (100/80) and an air duct adaptor that can be fitted both to the left and the right of the exhaust connector depending on installation requirements. For the air duct adaptor, fit the screws and seals previously removed from the cap. Remove the diaphragm in the boiler if these types of flue ducts are used. air intake restrictor flue duct adaptor Connector Figure 8...
Page 63
Air adjustment for separate flues Boiler Position CO2 % (L1+L2) model of adjuster 0 ÷ 12 250 Fi 12 ÷ 25 25 ÷ 40 0 ÷ 6 310 Fi 6 ÷ 20 20 ÷ 25 The 90° bend allows the boiler to be connected to a flue-air duct in any direction as it can be rotated by 360°. It can also be used as a supplementary bend combined with a duct or a 45° bend. • A 90° bend reduces total duct length by 0.5 metres. • A 45° bend reduces total duct length by 0.25 metres. •...
Page 64
SEPARATE HORIZONTAL FLUE INSTALLATION OPTIONS C52 TYPE Important - Make sure there is a minimum downward slope towards the outside of 1 cm per metre of duct length. If the condensate collection kit is installed, the di- scharge duct must slope down towards the boiler. N.B.: For the C52 type, do not fit the flue and air duct terminals on opposite walls of the building. The maximum length of the intake duct L2 must be 10 metres. If the discharge duct exceeds 6 metres, install the condensate collection kit (supplied as an acces- sory) close to the boiler.
Page 65
ACCESSORY B22 DIAPHRAGM * Figure 10 The first 90° bend, for horizontal discharge, is not considered when calculating the maximum length of the duct. If the discharge duct is longer than 6 metres, install the condensate collection kit, supplied as an accessory, near the boiler. 0511_3005/CG1761 Figure 11 N.B.: diaphragm n° 4 is supplied separately as a kit. MAX. DIAPHRAGM LENGTH (m) 5 ÷ 15 LUNA 3 SILVER SPACE 250 Fi 15 ÷ 25 5 ÷ 10 LUNA 3 SILVER SPACE 310 Fi 10 ÷ 25 INSTALLATION OPTIONS WITH B22 ACCESSORY B22 TYPE...
18. CONNECTING THE MAINS SUPPLY This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efficient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct Live-Neutral polarity. Use a double-pole switch with a contact separation of at least 3mm. When replacing the power supply cable, fit a harmonised HAR H05 VV-F’ 3x0.75mm2 cable with a maximum diameter of 8mm. The power cable and all the wires for connecting the remote control unit and the zone valves must be sheathed and pushed through the hole in the bottom of the casing/template (INLET Figure 5). 18.1 ACCESS TO THE POWER SUPPLY TERMINAL BLOCK • Remove the front and bottom panels of the boiler (secured with screws and clips). • Remove the cover and access the wiring area as illustrated in figure 12. The 2A fast-blowing fuses are incorporated in the power supply terminal block (to check and/or replace the fuse, pull out the black fuse carrier). LEGEND: L) = Live (brown) (N) = Neutral (blue) Earth (yellow-green) (1) (2) = room thermostat TA contact for zone heating system (section 29)
Page 67
18.2 ACCESS TO THE CONTROL BOX To access the control box, perform the sequence of operations shown in figure 13. => 1 - screw securing the side of the boiler 2 - screws securing the control box elements Figure 13 • Remove the front panel of the boiler (secured with screws and clips); • disconnect the boiler from the mains power supply using the two-pole switch; • remove the screw (1) and rotate the control box; • unscrew the screws and remove the cover (3). 18.3 CONNECTING A ROOM THERMOSTAT The ambient thermostat is located inside the supplied remote control unit.
19. INSTALLING THE REMOTE CONTROL UNIT Access the terminal board as described in section 18.1. REMOTE CONTROL UNIT Use two wires with a minimum cross-section of 0.5 mm2 and a maximum length of 50 m to connect the unit to the boiler, as shown in figure 14. Install the climate controller away from any heat sources in the room. Use the remote control unit to adjust and programme the temperature of the DHW supply. Set the heating programme on the remote control unit if just one zone is involved or when adjusting the zone controlled by the remote control unit. Figure 14 20. GAS CONVERSION The authorised Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G20) or liquid gas (G31). The procedure for calibrating the pressure regulator varies slightly according to the type of gas valve fitted (HONEYWELL or SIT, see figure 15). CAUTION: Only the SIT 845 SIGMA gas valve must be used for model 310 Fi. Carry out the following operations: A) Replace the burner injectors • carefully pull the main burner off its seat; • replace the main burner injectors making sure to fully tighten them to prevent gas leaks. Injector diameters are specified in table 1.
Page 69
C1) adjustment to nominal heat output: • open the gas tap; • press (figure 1) and switch the boiler to the winter mode; • open a hot water tap that can provide a flow rate of at least 10 litres a minute or make sure there is maximum heat demand; • make sure that the dynamic inlet pressure of the boiler, measured at the gas valve pressure test point (Pa) (Figure 15) is correct (37 mbar for propane or 20 mbar for natural gas). • remove the modulator cover; • adjust the brass screw (a) in Fig. 16 until the pressure values shown in Table 1 are obtained; C2) adjustment to reduced heat output: • disconnect the modulator power cable and unscrew the screw (b) in Fig. 16 until a pressure value corresponding to reduced heat output is achieved (see Table 1); • reconnect the wire; • mount the modulator cover and seal. C3) final checks • indicate the type of gas and relative settings on the rating plate.
21. INFORMATION AND ADVANCED SETTINGS MODE To enter the Information and Advanced Settings mode, press IP and hold down for at least 3 seconds; access to the mode is confirmed by the moving “INFO” message. To exit, simply press IP briefly. To scroll the information, press OK; when the large figures start flashing, the value can be modified by pressing CAUTION Communication between the boiler electronic board and the remote control unit is not immediate. In some cases, you may have to wait for a while, depending on the type of information transmitted, before the required command is performed.
Page 71
• “MODUL” Enables/Disables modulation of delivery temperature according to room temperature (with the Room Tempe- rature Sensor enabled) and external temperature (if the external sensor is fitted). Factory setting = 1. 1 means delivery setpoint modulation is enabled while 0 means it is disabled. Press to modify this value. N.B.: see the table summarising the possible combinations of AMBON and MODUL. Table summarising the combinations of AMBON and MODUL AMBON MODUL FUNCTION Room temperature adjustment (modulating delivery temperature) With external sensor : KREG curve adjustment Without external sensor : Delivery temperature adjustment calculated. (MODUL = 0 should be set) Delivery temperature setpoint adjustment. Room temperature adjustment (fixed delivery temperature) • “HW PR” Enables the DHW programmer (0-1-2). Factory setting 1. • 0: Disabled • 1: Always enabled • 2: Enabled with weekly DHW programme (“HW PR” see section 3.7) • “NOFR” Enables/Disables the Boiler Frost protection function (factory setting = 1). 1 means the ambient frost pro- tection function is enabled while 0 Deans it is disabled. CAUTION: always leave this function enabled (1). • “COOL”...
22. PARAMETER SETTINGS To set the boiler parameters, proceed as follows: • press and hold down IP for at least three seconds; • press and hold down and then press (see figure to side). When the function is active on the display, the message “F01” appears together with the value of the selected parameter. Change parameters • To scroll the parameters press • To modify individual parameters press N.B.: the value is automatically memorised after approximately 3 seconds. (Do not press any buttons until the setting begins to flash). Factory setting Description of parameters 250 Fi 310 Fi Type of boiler 10 = sealed chamber - 20 = open chamber Type of gas 00 or 01 00 = NATURAL GAS - 01 = LPG Hydraulic system 00 = instantaneous appliance 05 = appliance with external storage boiler 08 = appliance for heating only Programmable relay 1 setting (See SERVICE instructions) 02 = zone system Programmable relay 2 setting 13: “cool” function for external air-conditioning system...
23. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES This boiler has been designed in full compliance with European reference standards. In particular, it is fitted with the following: • Fumes pressure switch This device only allows the burner to ignite if the exhaust flue duct is in perfect working order. In the event of one or more of the following faults: • flue terminal obstructed • venturi tubes obstructed • fan blocked • pressure switch tripped The boiler remains on standby and error code 03E is displayed (see table in section 9). • Safety thermostat Thanks to a sensor placed on the heating delivery line, the thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats. In these conditions, the boiler is blocked and only after the fault has been eliminated can it be ignited again (see section 9). It is forbidden to disable this safety device • Flame ionisation detector The flame sensing electrode, located on the right-hand side of the burner, guarantees safety of operation in case of gas failure or incomplete ignition of the burner. In these conditions, the boiler is blocked after 3 ignition attempts. To reset normal operations, see section 9. • Hydraulic pressure switch This device allows the main burner to be ignited only if system pressure is higher than 0.5 bars. • Pump overrun for heating circuit The electronically-controlled pump overrun function lasts 3 minutes (F17 - section 22) and is enabled, in the heating mode, if the ambient thermostat causes the burner to go out.
24. POSITIONING THE IGNITION AND FLAME-SENSING ELECTRODE Figure 17 25. CHECKING COMBUSTION PARAMETERS To measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion, the boiler is fitted with two dedicated test points. One test point is connected to the exhaust duct and is used to measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion. The other is connected to the air intake duct and is used to check for the presence of any products of combustion circu- lating in installations with co-axial flues. The following parameters can be measured using the test point connected to the exhaust duct: • temperature of the products of combustion; • concentration of oxygen (O ) or, alternatively, carbon dioxide (CO • concentration of carbon monoxide (CO). The temperature of the comburent air must be measured on the test point located on the air intake flue by inserting the measurement sensor by about 3 cm. For natural draught boiler models, a hole must be made in the exhaust duct at a distance from the boiler equal to twice the internal diameter of the flue. The following parameters can be measured inside this hole: • temperature of the products of combustion; • concentration of oxygen (O ) or, alternatively, carbon dioxide (CO • concentration of carbon monoxide (CO). The temperature of the combustion air must be measured close to the point where the air enters the boiler. The hole, which must be made by the person in charge of the system during commissioning, must be sealed so as to ensure that the exhaust duct is airtight during normal operation.
27. CONNECTING THE EXTERNAL PROBE An external probe, supplied as an accessory, can be connected to the boiler. Connect the probe to terminals 8-9 as shown in figure 18 (to access the terminal block see section 18.1) EXTERNAL PROBE REMOTE CONTROL UNIT Figure 18 The climate curve must be chosen by setting parameter “K REG” as described under “parameter settings” in section 21. To choose the curve see chart 1. The curve is automatically transferred depending on the room temperature set on the remote control unit. For zone heating systems, the curve must be set both on the remote control unit and the boiler. The electronic management of the appliance will provide a system delivery temperature equal to that processed by the remote control unit and that processed by the boiler, whichever is highest. K REG curves T.m (°C) Tm MAX = 45°C T.e (°C) T.m (°C) Tm MAX = 85°C T.e (°C) Chart 3 Tm = Delivery temperature...
28. ELECTRICAL CONNECTIONS TO A ZONE HEATING SYSTEM Connect the contact relative to heating requests in zones that are not controlled by the remote control device in parallel to terminals 1-2 “TA” on terminal board M1 in figure 19. The zone controlled by the remote control device is managed by the zone 1 solenoid, as illustrated in figure 19. REMOTE CONTROL UNIT ZONE 1 ZONE 2 ZONE 3 ZONE N (AMBIENT THERMOSTAT) (AMBIENT THERMOSTAT) (AMBIENT THERMOSTAT) SOLENOID ZONE 1 Figure 19 29. REMOVING SCALE FROM THE DHW CIRCUIT The DHW circuit can be cleaned without removing the water-water heat exchanger if the assembly is fitted with the special tap (available on request) located on the DHW outlet. To clean, proceed as follows: • Turn off the DHW inlet tap • Drain the DHW system by opening a hot water tap • Turn off the DHW outlet tap • Unscrew the two stopcocks • Remove the filters If the special tap is not supplied, dismount the water-water heat exchanger, as described in the next section, and clean it separately. Remove the scale from the seat and relative NTC sensor fitted on the DHW circuit.
31. CLEANING THE COLD WATER FILTER The boiler is fitted with a cold water filter located on the hydraulic assembly. To clean, proceed as follows: • Drain the DHW system; • Unscrew the nut on the flow sensor assembly (figure 20). • Pull out the flow sensor and its filter. • Remove any impurities. Important: when replacing and/or cleaning the O-rings on the hydraulic assembly, only use Molykote 111 as a lubricant, not oil or grease. Flow sensor securing nut The tap must always remain open to allow the system to be filled automatically Figure 20 water-water heat exchanger fixing screws 32. ANNUAL MAINTENANCE To optimise boiler efficiency, carry out the following annual controls: • check the appearance and airtightness of the gaskets of the gas and combustion circuits; • check the state and correct position of the ignition and flame-sensing electrodes; • check the state of the burner and make sure it is firmly fixed; • check for any impurities inside the combustion chamber. Use a vacuum cleaner to do this; • check the gas valve is correctly calibrated; • check the pressure of the heating system; • check the pressure of the expansion vessel;...
Min. temperature of fumes °C NOx class — Type of gas — G20-G31 G20-G31 Natural gas supply pressure 2H (G20) mbar Propane gas supply pressure 3P (G31) mbar Power supply voltage Power supply frequency Rated electrical input Net weight 40,5 42,5 Dimensions height width depth Protection against humidity and water penetration (**) — IP X5D IP X5D (*) EN 625 according to (**) EN 60529 according to As BAXI S.p.A. constantly strives to improve its products, it reserves the right to modify the information contained in this document at any time and without prior notice. This document is issued purely for the sake of information and should not be considered as a contract with third parties. INSTRUCTIONS FOR FITTERS 925.523.1 - EN...
Page 82
Εκείνο που σας ζητάμε είναι να μην πετάξετε αυτό το φυλλάδιο, χωρίς προηγουμένως να το διαβάσετε: εδώ, μπορείτε να βρείτε ορισμένες πολύ χρήσιμες πληροφορίες, οι οποίες θα σας βοηθήσουν να λειτουργήσετε το λέβητά σας σωστά και αποδοτικά. Μην αφήνετε μέρη της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυστυρένιο, κλπ.) κοντά σε παιδιά, καθώς αποτελούν ενδεχόμενη πηγή κινδύνου. Η BAXI S.p.A. δηλώνει ότι αυτά τα μοντέλα λεβήτων διαθέτουν σήμανση CE σύμφωνα με τις βασικές προδιαγραφές των ακόλουθων Οδηγιών - Οδηγία Αερίων 2009/142/ΕΚ - Οδηγία Απόδοσης 92/42/ΕΟΚ - Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ - Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/ΕΚ...
Page 83
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ 1. Προειδοποιήσεις πριν την εγκατάσταση 2. Προειδοποιήσεις πριν τη θέση σε λειτουργία 3. Θέση του λέβητα σε λειτουργία 4. Ειδικές λειτουργίες 5. Πλήρωση του συστήματος 6. Σβήσιμο του λέβητα 7. Αλλαγή αερίου 8. Παρατεταμένη αχρησία του συστήματος. Αντιπαγωτική προστασία (κύκλωμα θέρμανσης) 9. Επισημάνσεις –επέμβαση διατάξεων ασφαλείας 10. Οδηγίες για την τακτική συντήρηση ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 11. Γενικές πληροφορίες 12. Προειδοποιήσεις πριν την εγκατάσταση 13. Εγκατάσταση 14. Διαστάσεις λέβητα 15. Εξοπλισμός περιεχόμενος στη συσκευασία 16. Πλήρωση συστήματος 17.
1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο λέβητας είναι σχεδιασμένος για να θερμαίνει το νερό σε θερμοκρασίες χαμηλότερες από τη θερμοκρασία βρασμού του νερού, σε συνθήκες ατμοσφαιρικής πίεσης. Ο λέβητας πρέπει να είναι συνδεδεμένος με ένα σύστημα κεντρικής θέρμανσης και με ένα σύστημα παροχής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, σε συμμόρφωση προς τις επιδόσεις και την ισχύ εξόδου του. Πριν το ειδικευμένο επαγγελματικά προσωπικό συνδέσει το λέβητα, θα πρέπει να διενεργηθεί: α) έλεγχος για να διαπιστωθεί ότι ο λέβητας μπορεί να λειτουργήσει με τον τύπο του διαθέσιμου αερίου. Αυτό διαπιστώνεται από την ένδειξη στη συσκευασία και την επιγραφή πάνω στην ίδια τη συσκευή. β) έλεγχος για να διαπιστωθεί ότι η καπνοδόχος έχει επαρκές «τράβηγμα», ότι δεν παρουσιάζει στραγγαλισμούς και ότι δεν έχουν εισαχθεί στην καπνοδόχο αγωγοί απαγωγής άλλων συσκευών, εκτός κι αν ο αυτό είναι ειδικά σχεδιασμένο για να συλλέγει καυσαέρια που προέρχονται από περισσότερες από μία συσκευές, σε συμμόρφωση με τους ισχύοντες νόμους και τις ισχύουσες διατάξεις. γ) έλεγχος για να διαπιστωθεί ότι, σε περίπτωση που ο αγωγός απαγωγής καυσαερίων έχει συνδεθεί σε προ-υπάρχοντες αγωγούς απαγωγής καυσαερίων, έχει διεξαχθεί σχολαστικός καθαρισμός καθώς υπάρχει κίνδυνος να αποσπαστούν στερεά υπολείμματα καύσης από τα τοιχώματα κατά τη λειτουργία του λέβητα και να φράξουν τον αγωγό απαγωγής καυσαερίων. δ) Ακόμη, είναι απαραίτητο, για τη διατήρηση της σωστής λειτουργίας και της εγγύησης της συσκευής, να λάβετε τις παρακάτω προφυλάξεις: A.
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: • Τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα. • ανοίξτε το ρουμπινέτο του αερίου, • πατήστε το κουμπί του τηλεχειριστηρίου (εικόνα 1) για να θέσετε τον τρόπο λειτουργίας του λέβητα όπως περιγράφεται στην παράγραφο 3.2). Σημείωση: θέτοντας τον τρόπο λειτουργίας ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ , ο λέβητας θα λειτουργεί μόνο όταν υπάρχει ζήτηση για Ζεστό Νερό Οικιακής Χρήσης. • Για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία τόσο σε θέρμανση όσο και σε ζεστό νερό οικιακής χρήσης, πατήστε τα αντίστοιχα κουμπιά +/- όπως περιγράφεται στην παράγραφο 3.3. Πλήκτρο πληροφοριών και Προγραμματισμού Χρονισμένη λειτουργία Ρύθμιση θερμοκρασίας...
Page 86
3.1 ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΛΟΥ Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του λέβητα μπορούν να εμφανίζονται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου 4 διαφορετικά επίπεδα ισχύος σχετικά με το βαθμό ρύθμισης του λέβητα, όπως φαίνεται στην εικόνα 2. Εικόνα 2 3.2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΛΗΚΤΡΟΥ (ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ – ΧΕΙΜΩΝΑΣ – ΜΟΝΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗ – ΣΒΗΣΤΟΣ) Πατώντας αυτό το πλήκτρο μπορούν να καταχωρηθούν οι ακόλουθοι τρόποι λειτουργίας του λέβητα: • ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ •...
Page 87
3.4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Η ρύθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος και του ζεστού νερού οικιακής χρήσης , πραγματοποιείται πατώντας τα αντίστοιχα κουμπιά (εικόνα 1). Όταν ο καυστήρας είναι αναμμένος, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο όπως περιγράφεται στην παράγραφο 3.1. ΘΕΡΜΑΝΣΗ Κατά τη λειτουργία του λέβητα σε θέρμανση, στην οθόνη της εικόνας 1 απεικονίζεται το σύμβολο ( ) και η θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C). Κατά τη χειρονακτική ρύθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος, στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη “AMB”. ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Κατά τη λειτουργία του λέβητα σε ζεστό νερό οικιακής χρήσης, στην οθόνη της εικόνας 1 απεικονίζεται το σύμβολο και η θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C). Κατά τη χειρονακτική ρύθμιση της θερμοκρασίας ζεστού νερού οικιακής χρήσης, στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη “HW SP”. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε περίπτωση σύνδεσης ενός μπόιλερ, κατά τη λειτουργία του λέβητα σε ζεστό νερό οικιακής χρήσης, στην οθόνη και...
Page 88
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΤΙΜΕΣ On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (Δευτέρα) TUEDY DAY 2 (Τρίτη) WEDDY DAY 3 (Τετάρτη) THUDY DAY 4 (Πέμπτη) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FRIDY DAY 5 (Παρασκευή) SATDY DAY 6 (Σάββατο) SUNDY DAY 7...
Page 89
3.6.2. Ομάδες ημερών Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τον προγραμματισμό 4 χρονικών κοινών διαστημάτων ανάμματος και σβησίματος της συσκευής για περισσότερες μέρες ή ολόκληρη εβδομάδα (βλέπε επόμενο ανακεφαλαιωτικό πίνακα). Για να θέσετε ένα ατομικό χρονικό περιθώριο ενεργήστε με τον ακόλουθο τρόπο: Για να θέσετε μια ξεχωριστή χρονική περίοδο ενεργήστε με τον ακόλουθο τρόπο: 1) Πατήστε το κουμπί IP και ακολούθως το κουμπί 2) Επιλέξτε μια ΟΜΑΔΑ ημερών ενεργώντας διαδοχικά στα κουμπιά 3) πιέστε το κουμπί OK; 4) επαναλάβετε τις εργασίες που περιγράφονται στα σημεία 4-10 της παραγράφου 3.6.1. Ανακεφαλαιωτικός πίνακας ομάδων διαθέσιμων ημερών ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΤΙΜΕΣ Ομάδα MO– FR DAY 1 2 3 4 5 από...
ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ Προγραμματισμός σε ΖΕΣΤΟ 09:00 - 12:00 ΝΕΡΟ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ 4. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 4.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECONOMY – CONFORT Σκοπός της λειτουργίας αυτής είναι να θέσετε δύο διαφορετικές τιμές θερμοκρασίας περιβάλλοντος: Εconomy / Comfort. Για μεγαλύτερη απλότητα συστήνουμε να δώσετε στη θερμοκρασία του ECONOMY μια τιμή χαμηλότερη της θερμοκρασίας του COMFORT.
Page 91
4.2 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SHOWER (ντους) Η λειτουργία shower εξασφαλίζει περισσότερο comfort ζεστού νερού οικιακής χρήσης, για παράδειγμα σε ένα ντους. Η λειτουργία αυτή επιτρέπει να λαμβάνεται ζεστό νερό οικιακής χρήσης σε μια θερμοκρασία χαμηλότερη σε σχέση με την ονομαστική τιμή θερμοκρασίας. Για να τροποποιήσετε τη μέγιστη τιμή θερμοκρασίας της λειτουργίας shower, ενεργήστε όπως περιγράφεται στην παράγραφο 4.3. Η λειτουργία αυτή μπορεί να ενεργοποιείται χειροκίνητα με τον ακόλουθο τρόπο: • Πατήστε ένα από τα δύο κουμπιά ) και ακολούθως πιέστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία (στην οθόνη εμφανίζεται για λίγο η ένδειξη SHOWR ακολουθούμενη από την ένδειξη HW SS). • πιέστε το κουμπί ΟΚ ενώ στην οθόνη αναβοσβήνει η θερμοκρασία ροής και το σύμβολο • η διάρκεια της λειτουργίας είναι 60 λεπτά (κατά την περίοδο αυτή το σύμβολο αναβοσβήνει). Στο τέλος της περιόδου αυτής, η τιμή της θερμοκρασίας του ζεστού νερού οικιακής χρήσης επιστρέφει στην τιμή του τρόπου λειτουργίας που τέθηκε πριν τη λειτουργίας (στην οθόνη το σύμβολο δεν αναβοσβήνει πλέον). Σημείωση: για την απενεργοποίηση της λειτουργίας πριν τη λήξη των 60 λεπτών, ενεργήστε με τον ακόλουθο τρόπο : • πατήστε ένα από τα δύο κουμπιά ) και ακολούθως πιέστε το κουμπί ; • πατήστε το κουμπί OK, η οθόνη απεικονίζει την ένδειξη “HW S^ “. 4.3 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΙΜΩΝ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΠΟΥ ΣΥΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ Για να τροποποιήσετε την τιμή θερμοκρασίας ενεργήστε με τον ακόλουθο τρόπο: • Πατήστε το κουμπί IP για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία PROG.
Στο παράδειγμα αυτό η λειτουργία έχει μια διάρκεια 60 λεπτών. Ενεργήστε στα κουμπιά για να ρυθμίσετε τη διάρκεια της λειτουργίας, το διάστημα ρύθμισης είναι 10 λεπτά. Ο χρόνος μπορεί να είναι 10 λεπτά μέχρι ένα μέγιστο 45 ημερών. μετά 90 λεπτά, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη HH 02: Πιέζοντας το κουμπί Στην περίπτωση αυτή ο χρόνος υπολογίζεται σε ώρες. Το διάστημα κυμαίνεται από 2 έως 47 ώρες. μετά 47 ώρες, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη DD 02 : Πιέζοντας το κουμπί Στην περίπτωση αυτή ο χρόνος υπολογίζεται σε μέρες. Το διάστημα κυμαίνεται από 2 έως 45 μέρες (το διάστημα ρύθμισης είναι 1 μέρα). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αφού ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, φροντίστε να μην πατήσετε κανένα άλλο κουμπί. πράγματι, πιέζοντας μερικά κουμπιά του τηλεχειριστηρίου, μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος η χειροκίνητη λειτουργία (το σύμβολο αναβοσβήνει στην οθόνη) και η λειτουργία “Σβηστό χρονισμένο” διακόπτεται. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να επαναλάβετε τη διαδικασία ενεργοποίησης της λειτουργίας όπως περιγράφεται στην αρχή της παραγράφου αυτής. 4.4.2 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ ΧΡΟΝΙΣΜΕΝΑ (PARTY) Η λειτουργία αυτή επιτρέπει να θέσετε μια προσωρινή τιμή θερμοκρασίας περιβάλλοντος. Στο τέλος της περιόδου αυτής, ο τρόπος λειτουργίας επιστρέφει σε εκείνον που τέθηκε προηγουμένως. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ενεργήστε με τον ακόλουθο τρόπο: • πιέστε το κουμπί και θέστε τη λειτουργία “ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ” (σύμβολο ); • πιέστε το κουμπί στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη...
6. ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Για το σβήσιμο του λέβητα πρέπει να διακόψετε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Αν ο λέβητας είναι σε “OFF” (παράγραφος 3.2), τα ηλεκτρικά κυκλώματα παραμένουν υπό τάση και είναι ενεργή η αντιπαγωτική λειτουργία (παράγραφος 8). 7. ΑΛΛΑΓΗ ΑΕΡΙΟΥ Οι λέβητες μπορούν να λειτουργούν τόσο με αέριο μεθάνιο όσο και με αέριο GPL. Στην περίπτωση που καταστεί αναγκαία η μετατροπή θα πρέπει να απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης. 8. ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΧΡΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. ΑΝΤΙΠΑΓΩΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Σας συνιστούμε να αποφεύγετε την αποστράγγιση ολόκληρου του συστήματος θέρμανσης, καθώς οι αλλαγές νερού αποτελούν αιτία σχηματισμού άχρηστων και επιβλαβών επικαθήσεων ασβεστόλιθου στο εσωτερικό του λέβητα και στα θερμαντικά στοιχεία. Σε περίπτωση που το σύστημα θέρμανσης δε χρησιμοποιηθεί το χειμώνα και στην περίπτωση κινδύνου παγωνιάς, συνιστούμε να προσθέσετε κατάλληλα αντιπαγωγτικά διαλύματα, κατάλληλα για το συγκεκριμένο σκοπό, στο νερό που περιέχεται στο σύστημα (π.χ.: προπυλενογλυκόλη συνδυασμένη με αναστολείς διάβρωσης και αναστολείς σχηματισμού καθαλατώσεων). Η ηλεκτρονική διαχείριση του λέβητα διαθέτει μια «αντιπαγωτική» λειτουργία που με θερμοκρασία ροής θερμότητας μικρότερη των 5 °C, λειτουργεί τον καυστήρα μέχρι να επιτευχθεί μια τιμή 30° C της θερμοκρασίας ροής θερμότητας.
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ Παρουσία μπλοκαρίσματος, η οθόνη απεικονίζει τα σύμβολα και την ένδειξη που αναβοσβήνει >>>ΟΚ και που εναλλάσσεται αναβοσβήνοντας (κάθε 2 δευτερόλεπτα περίπου) στην ένδειξη <ERROR>. Το μπλοκάρισμα εντοπίζεται από έναν κωδικό σφάλματος ακολουθούμενο από το γράμμα Ε. Πατήστε το κουμπί ΟΚ για να κάνετε reset στην ηλεκτρονική κάρτα και να αποκαταστήσετε τη λειτουργία. Η οθόνη απεικονίζει την ένδειξη <RESET> και ακολούθως την ένδειξη >>>OK. ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΤΥΠΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΚΩΔΙΚΟΣ Πατήστε το πλήκτρο OK. Σε περίπτωση διαδοχικής επέμβασης της Μπλοκάρισμα εξ αιτίας μη ανάμματος ανωμαλίας αυτής, καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Πατήστε το πλήκτρο OK. Σε περίπτωση διαδοχικής επέμβασης της Μπλοκάρισμα λόγω επέμβασης θερμοστάτη ανωμαλίας αυτής, καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής ασφαλείας υποστήριξης. Επέμβαση θερμοστάτη καπνών/πρεσοστάτη καπνών Καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Σφάλμα ασφαλείας λόγω συχνών απωλειών φλόγας Καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Βλάβη αισθητήρα παροχής Καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Βλάβη αισθητήρα ζεστού νερού Καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Ελέγξτε αν η πίεση του συστήματος είναι η δέουσα. Βλέπε παράγραφο 5. Απουσία συναίνεσης του υδραυλικού πρεσοστάτη...
11. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Οι ακόλουθες παρατηρήσεις και τεχνικές οδηγίες απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν να εκτελέσουν την εγκατάσταση χωρίς σφάλματα. Οι οδηγίες που αφορούν το άναμμα και τη λειτουργία του λέβητα, περιέχονται στην ενότητα που απευθύνεται στο χρήστη. Επιπλέον, λάβετε υπόψη σας τα εξής: • Ο λέβητας μπορεί να συνδεθεί με οποιοδήποτε τύπο θερμοαγώγιμων πλακών, καλοριφέρ, αερόθερμων με διπλό ή μονό σωλήνα τροφοδοσίας. Οι διατομές του κυκλώματος, σε κάθε περίπτωση, θα υπολογιστούν σύμφωνα με τη χαρακτηριστική παροχή / μανομετρικό ύψος που είναι διαθέσιμη στην πλάκα και αναφέρεται στην παράγραφο 24. • Μην αφήνετε στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυστυρένιο, κλπ.) κοντά σε παιδιά, καθώς αποτελούν ενδεχόμενη πηγή κινδύνου. • Το άναμμα του λέβητα για πρώτη φορά πρέπει να εκτελείται από την εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης, που αναφέρεται στο συνημμένο φύλλο.
13. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αφού αποφασίσετε που θα εγκατασταθεί ο λέβητας, στερεώστε το υπόδειγμα στον τοίχο. Διευθετήστε το σύστημα ξεκινώντας από τη θέση των στομίων εισαγωγής νερού και αερίου που υπάρχουν στην κάτω λωρίδα του ίδιου του υποδείγματος. Συστήνεται να εγκαταστήσετε στο κύκλωμα θέρμανσης δύο στρόφιγγες ανάσχεσης (παροχής και επιστροφής) G3/4, που διατίθενται κατά παραγγελία και που επιτρέπουν, σε περίπτωση σημαντικών επεμβάσεων να ενεργείτε χωρίς να χρειάζεται να αδειάζετε όλο το σύστημα θέρμανσης. Στην περίπτωση ήδη υπαρχόντων συστημάτων και την περίπτωση αντικαταστάσεων συστήνεται να φροντίσετε στην επιστροφή στο λέβητα και χαμηλά για ένα ρυθμιστικό ρεζερβουάρ προοριζόμενο να συλλέγει τα κατακάθια ή τις καθαλατώσεις που υπάρχουν και μετά το πλύσιμο και που με το χρόνο μπορούν να τεθούν σε κυκλοφορία. Αφού στερεωθεί ο λέβητας στον τοίχο διενεργήστε τη σύνδεση στους αγωγούς απαγωγής και αναρρόφησης, που παρέχονται ως αξεσουάρ, όπως περιγράφεται στα επόμενα κεφάλαια. 14. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΛΕΒΗΤΑ σημεία αγκίστρωσης λέβητα, τρυπήστε με μύτη τρυπανιού Ø 8 πλάτος λέβητα 550 Παροχή Έξοδος Αέριο Είσοδος Επιστροφή καλοριφέρ ζεστού ζεστού καλοριφέρ νερού νερού MR: παροχή θέρμανσης G 3/4 US: έξοδος ζεστού νερού οικιακής χρήσης G 1/2 GAS: είσοδος αερίου στο λέβητα G 3/4 ES: είσοδος κρύου νερού οικιακής χρήσης G 1/2 RR: επιστροφή εγκατάστασης θέρμανσης G 3/4 Εικόνα 3 ΟΔΗΓΙΕΣ...
16. ΠΛΗΡΩΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Η τροφοδοσία του συστήματος γίνεται αυτόματα με το λέβητα να τροφοδοτείται ηλεκτρικά. Αυτή η φάση έχει προτεραιότητα στο αίτημα λειτουργίας σε θέρμανση αλλά όχι σε εκείνο παροχής ζεστού νερού. Κατά τη λήψη ζεστού νερού η φάση τροφοδοσίας διακόπτεται μέχρι το τέλος λήψης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αν η οθόνη απεικονίζει την ανωμαλία 10Ε, προχωρήστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια: Αν η οθόνη απεικονίζει τον κωδικό σφάλματος 10 Ε μαζί την ένδειξη “ERROR”, καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Αν η οθόνη απεικονίζει τον κωδικό σφάλματος 10 E μαζί την ένδειξη “RESET” να αναβοσβήνει, πιέστε το πλήκτρο “OK” για μια νέα προσπάθεια τροφοδοσίας του συστήματος. 16.1 ΑΡΧΙΚΗ ΦΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (Ε19 ΠΛΗΡΩΣΗ) Με την ευκαιρία της εγκατάστασης της συσκευής ή στην περίπτωση έκτακτων συντηρήσεων που συνεπάγονται την εκκένωση της...
Page 99
16.2 ΦΑΣΗ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ( Κάθε φορά που η πίεση της εγκατάστασης κατεβαίνει κάτω από τα ~0,8 bar, η ηλεκτρονική κάρτα ενεργοποιεί την αυτόματη αποκατάσταση της πίεσης όπως περιγράφεται στη συνέχεια: 1) Ο πρεσοστάτης απαιτεί την τροφοδοσία νερού, στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου απεικονίζεται η ένδειξη “ΑΝΩΜΑΛΙΑ 18 ” 2) Με το πέρας του χρόνου τροφοδοσίας (4÷5 λεπτά), αν η πίεση στο σύστημα δεν έφτασε τη σωστή τιμή, η ηλεκτρονική κάρτα διακόπτει την τροφοδοσία νερού απεικονίζοντας στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου την ανωμαλία “Ε19 ΠΛΗΡΩΣΗ”. 3) Για μια νέα τροφοδοσία πιέστε το πλήκτρο OK (επανάληψη από το σημείο 1). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αν στη δεύτερη προσπάθεια αποκατάστασης της πίεσης της εγκατάστασης η ανωμαλία E19 επαναληφθεί, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. Στην περίπτωση που η ανωμαλία προκληθεί από την μπλοκαρισμένη ηλεκτροβαλβίδα πλήρωσης, είναι δυνατή η χειρονακτική απεμπλοκή της ίδιας με ένα κατσαβίδι στη βίδα που φαίνεται στην εικόνα 5, φροντίζοντας, με τη διενέργεια της απεμπλοκής, να την...
17. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ- ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να διασφαλιστεί μεγαλύτερη ασφάλεια λειτουργίας πρέπει οι αγωγοί απαγωγής καπνών να είναι καλά στερεωμένοι στον τοίχο μέσω των σχετικών πλαισίων στήριξης. . ΜΟΝΤΕΛΑ ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ Η εγκατάσταση του λέβητα μπορεί να διενεργηθεί με ευκολία και ευελιξία χάρη στα παρεχόμενα αξεσουάρ, τα οποία περιγράφονται στη συνέχεια. Ο λέβητας είναι ειδικά σχεδιασμένος για σύνδεση σε σύστημα σωλήνων απαγωγής καυσαερίων -εισαγωγής αέρα ομοαξονικού τύπου, κατακόρυφου ή οριζόντιου. Με τη βοήθεια του αξεσουάρ διαχωρισμού, μπορεί να εγκατασταθεί και σύστημα χωριστών σωλήνων. Πρέπει να χρησιμοποιούνται για την εγκατάσταση αποκλειστικά αξεσουάρ παρεχόμενα από τον κατασκευαστή! ΟΜΟΑΞΟΝΙΚΟΣ (ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΣ) ΑΓΩΓΟΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Αυτός ο τύπος αγωγού επιτρέπει την απαγωγή των προϊόντων καύσης και την αναρρόφηση του αέρα καύσης τόσο στο εξωτερικό της οικοδομής, όσο και σε καπνοδόχους τύπου LAS.
Page 101
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ ΤΥΠΟΣ C12 Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi Lmax = 5 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 310Fi Lmax = 4 m LUNA SILVER SPACE 250Fi Lmax = 3 m LUNA SILVER SPACE 310Fi...
Page 102
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ Η εγκατάσταση μπορεί να διενεργηθεί τόσο σε επίπεδη οροφή όσο και σε κεκλιμένη χρησιμοποιώντας το αξεσουάρ τερματικού αγωγού απαγωγής και το σχετικό κεραμίδι με περίβλημα που είναι διαθέσιμο κατά παραγγελία ΤΥΠΟΣ C32 Για πιο διεξοδικές πληροφορίες για τους τρόπους συναρμολόγησης των αξεσουάρ βλέπε τις τεχνικές πληροφορίες που συνοδεύουν τα ίδια τα αξεσουάρ. ΧΩΡΙΣΤΟΙ ΑΓΩΓΟΙ ΑΠΑΓΩΓΗΣ-ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Αυτός ο τύπος σωλήνωσης επιτρέπει την κατάθλιψη των προϊόντων καύσης τόσο στο εξωτερικό της οικοδομής, όσο και σε μεμονωμένους αγωγούς απαγωγής καυσαερίων. Η αναρρόφηση του αέρα καύσης μπορεί να διενεργείται σε περιοχές διαφορετικές σε σχέση με εκείνες της απαγωγής. Το κιτ διαχωρισμού αποτελείται από ένα προσαρμοστικό αγωγού απαγωγής (100/80) και από ένα προσαρμοστικό αναρρόφησης αέρα που μπορεί να τοποθετηθεί αριστερά ή δεξιά του προσαρμοστικού απαγωγής ανάλογα με τις απαιτήσεις εγκατάστασης. Η τσιμούχα και οι βίδες του προσαρμοστικού αναρρόφησης αέρα προς χρήση είναι εκείνες που αφαιρέθηκαν προηγουμένως από το καπάκι. Το διάφραγμα που υπάρχει στο λέβητα αφαιρείται σε περίπτωση εγκατάστασης με αυτού του τύπου αγωγούς. Ρακόρ διαμερισμού αναρρόφησης αέρα Ρακόρ μείωσης απαγωγής Ένωση στερέωσης Εικόνα 8 Η γωνία 90° επιτρέπει τη σύνδεση του λέβητα στους αγωγούς απαγωγής και αναρρόφησης σε οποιαδήποτε κατεύθυνση χάρη στη δυνατότητα περιστροφής 360°. Αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται ακόμη και ως εφεδρική καμπύλη σε συνδυασμό με τη σωλήνωση ή τη γωνία 45°. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 925.523.1 - EL (GR)
Page 103
Ρύθμιση ρυθμιστικού αέρα για απαγωγή διχοτομημένη CO2 % (L1+L2) Μοντέλο λέβητα Θέση ρυθμιστικού 0 ÷ 12 250 Fi 12 ÷ 25 25 ÷ 40 0 ÷ 6 310 Fi 6 ÷ 20 20 ÷ 25 Η γωνία 90° επιτρέπει τη σύνδεση του λέβητα στους αγωγούς απαγωγής και αναρρόφησης σε οποιαδήποτε κατεύθυνση χάρη στη δυνατότητα περιστροφής 360°. Αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται ακόμη και ως εφεδρική καμπύλη σε συνδυασμό με τη σωλήνωση ή τη γωνία 45° • Η εισαγωγή μιας γωνίας 90° μειώνει το συνολικό μήκος του αγωγού κατά 0,5 μέτρο. •...
Page 104
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΧΩΡΙΣΤΟΥΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ ΤΥΠΟΣ C52 Σημαντικό - Η ελάχιστη κλίση, προς το λέβητα, του αγωγού απαγωγής πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους. Σε περίπτωση εγκατάστασης του κιτ σ υλ λογής συμπυκνώματος η κλίση του αγωγού απαγωγής πρέπει να είναι στραμμένη προς το λέβητα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: για την τυπολογία C52 τα τερματικά για την απορρόφηση του καύσιμου αέρα και για την εκκένωση των προϊόντων της καύσης δεν πρέπει να προβλέπονται σε αντίθετους τοίχους του κτιρίου. Ο αγωγός αναρρόφησης L2 πρέπει να έχει μέγιστο μήκος 10 μέτρων. Σε περίπτωση μήκους του αγωγού απαγωγής μεγαλύτερου...
Page 105
ΑΞΕΣΟΥΑΡ B22 ΔΙΑΦΡΑΓΜΑ * Εικόνα 10 Η χρήση της πρώτης γωνίας 90°, σε περίπτωση οριζόντιας απαγωγής, δεν υπεισέρχεται στον υπολογισμό του μέγιστου μήκους του αγωγού. Σε περίπτωση μήκους του αγωγού απαγωγής μεγαλύτερου των 6 μέτρων πρέπει να εγκαταστήσετε πλησίον του λέβητα το κιτ συλλογής συμπυκνώματος που παρέχεται ως αξεσουάρ. 0511_3005/CG1761 Εικόνα 11 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το διάφραγμα 4 ΔΕΝ βρίσκεται στον εξοπλισμό του λέβητα διότι παρέχεται χωριστά ως κιτ. ΜΕΓΙΣΤΟ ΔΙΑΦΡΑΓΜΑ ΜΗΚΟΣ (m) LUNA 3 SILVER SPACE 250 Fi 5 ÷ 15 15 ÷ 25 LUNA 3 SILVER SPACE 310 Fi 5 ÷ 10 10 ÷ 25 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ...
18. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής επιτυγχάνεται μόνο όταν αυτή είναι σωστά συνδεδεμένη σε αποτελεσματική γείωση, φτιαγμένη όπως προβλέπεται από τους ισχύοντες Κανόνες ασφαλείας για τις εγκαταστάσεις. Ο λέβητας συνδέεται ηλεκτρικά σε ένα δίκτυο τροφοδοσίας 230 V μονοφασικό + γείωση μέσω του καλωδίου τριών συρμάτων που παρέχεται τηρώντας την πολικότητα Γραμμή-Ουδέτερο. Η σύνδεση πρέπει να διενεργηθεί μέσω ενός διπολικού διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. Σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να χρησιμοποιηθεί εναρμονισμένο καλώδιο “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 μέγιστης διαμέτρου 8 mm. Το καλώδιο τροφοδοσίας και όλα τα καλώδια για τη σύνδεση του τηλεχειριστηρίου και των βαλβίδων περιοχής πρέπει να έχουν επένδυση και να περνάνε μέσω της οπής που υπάρχει στη βάση της κάσας/περιτυπώματος (ALIM. Εικόνα 5). 18.1 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ • Αφαιρέστε το πρόσθιο πάνελ και το κάτω κλείσιμο του λέβητα (στερέωση με βίδες και κλιπ). • Αφαιρέστε το καπάκι και πλησιάστε στην περιοχή ηλεκτρικών συνδέσεων όπως απεικονίζεται στην εικόνα 12. Οι ασφάλειες, ταχέως τύπου των 2A, ενσωματώνονται στη συστοιχία ακροδεκτών τροφοδοσίας (βγάλτε τη θήκη ασφαλειών μαύρου...
Page 107
18.2 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΟ ΚΙΒΩΤΙΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ Για πρόσβαση στο κιβώτιο χειριστηρίων, ακολουθήστε την ακολουθία των ενεργειών που απεικονίζονται στην εικόνα 13. => 1 - βίδα στερέωσης δίπλα από το λέβητα 2 - βίδες στερέωσης στοιχείων κιβωτίου χειριστηρίων Εικόνα 13 • Αφαιρέστε το πρόσθιο πάνελ του λέβητα (στερέωση με βίδες και κλιπ). • Διακόψτε τάση στο λέβητα μέσω του διπολικού διακόπτη • Ξεβιδώστε τη βίδα (1) και στρέψτε το κιβώτιο χειριστηρίων • Αφαιρέστε το καπάκι ξεβιδώνοντας τις βίδες (3). 18.3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΚΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ Η λειτουργία του κλιματικού ρυθμιστή υπάρχει στο εσωτερικό του τηλεχειριστηρίου που παρέχεται ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 925.523.1 - EL (GR)
19. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Πηγαίνετε στη συστοιχία ακροδεκτών όπως περιγράφεται στην ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ παράγραφο 18.1. Η ηλεκτρική σύνδεση στο λέβητα πρέπει να πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας δύο αγωγούς με ελάχιστη διατομή 0,5 mm2 και μέγιστο μήκος 50 m. πρέπει να είναι όπως απεικονίζεται στην εικόνα 14. Ο κλιματικός ρυθμιστής εγκαθίσταται μακριά από πηγές θερμότητας στο χώρο προς θέρμανση. Οι ρυθμίσεις που αφορούν στη θερμοκρασία του ζεστού νερού οικιακής χρήσης και στο ωριαίο πρόγραμμα ζεστού νερού πρέπει να γίνεται από το τηλεχειριστήριο. Το ωριαίο πρόγραμμα του κυκλώματος θέρμανσης πρέπει να τίθεται στο τηλεχειριστήριο σε...
Page 109
Γ1) Προσαρμογή στην ονομαστική θερμότητα εξόδου: • ανοίξτε το ρουμπινέτο του αερίου, • πατήστε το κουμπί (εικόνα 1) και θέστε το λέβητα σε χειμερινή λειτουργία, • ανοίξτε μια βρύση ζεστού νερού μέχρις ότου η παροχή αποκτήσει την τιμή 10 λίτρα/λεπτό ή μέχρι να βεβαιωθείτε ότι πληρούνται οι μέγιστες απαιτήσεις θέρμανσης, • ελέγξτε εάν η δυναμική πίεση τροφοδοσίας του λέβητα, μετρούμενη στο δοκιμαστικό σημείο πίεσης της βαλβίδας εισαγωγής αερίου (Pa) (Εικόνα 15) είναι σωστή (37 mbar για αέριο προπάνιο ή 20 mbar για αέριο μεθάνιο G20). • βγάλτε το καλώδιο του ρυθμιστή • ρυθμίστε τη μπρούτζινη βίδα (a) της Εικ.16 μέχρι να πετύχετε τις τιμές πίεσης που αναφέρονται στον Πίνακα; Γ2) Προσαρμογή στη μειωμένη θερμότητα εξόδου: • αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του ρυθμιστή και ξεβιδώστε τη βίδα (β) Εικ. 16 μέχρι να επιτευχθεί η τιμή ρύθμισης της πίεσης, η οποία αντιστοιχεί σε μειωμένη θερμότητα εξόδου (βλ. πίνακα 1), • συνδέστε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας, • τοποθετήστε στη θέση του το κάλυμμα του ρυθμιστή και στεγανοποιήστε το. Γ3) Τελικοί...
21. ΤΡΟΠΟΙ, ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Για να μπείτε στον τρόπο πληροφοριών και προχωρημένων ρυθμίσεων πρέπει να πατήσετε για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα το κουμπί IP. Η είσοδος στον τρόπο επισημαίνεται από την κυλιόμενη ένδειξη “INFO”. Για να βγείτε αρκεί να πατήσετε σύντομα το κουμπ IP. Για να κυλήσετε τις πληροφορίες πιέστε το κουμπί ΟΚ. Όταν τα μεγάλα απεικονιζόμενα ψηφία αναβοσβήνουν μπορείτε να αλλάξετε την τιμή ενεργώντας στα κουμπιά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η επικοινωνία μεταξύ της ηλεκτρονικής κάρτας του λέβητα και του τηλεχειριστηρίου δεν είναι άμεση. Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να χρειαστεί να περιμένετε κάποιο χρόνο που εξαρτάται από τον τύπο της μεταδιδόμενης πληροφορίας, πριν εκτελεσθεί η ζητηθείσα εντολή. ΚΥΚΛΩΜΑ...
Page 111
• “MODUL” Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Διαμόρφωσης της θερμοκρασίας παροχής σε συνάρτηση με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (με ενεργό Αισθητήρα Περιβάλλοντος) και της εξωτερικής θερμοκρασίας (αν υπάρχει εξωτερικός αισθητήρας). Εργοστασιακή ρύθμιση = 1. Μια τιμή ίση με 1 δείχνει την ενεργοποίηση της διαμόρφωσης του σετ παροχής, μια τιμή ίση με 0 δείχνει την απενεργοποίηση. Πιέστε τα πλήκτρα για να αλλάξετε την τιμή αυτή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: βλέπε τον ανακεφαλαιωτικό πίνακα των δυνατών συνδυασμών μεταξύ AMBON και MODUL. Ανακεφαλαιωτικός πίνακας συνδυασμού των λειτουργιών AMBON και MODUL AMBON MODUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ +/- Ρύθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος (διαμορφώσιμη θερμοκρασία παροχής) Με εξωτερικό αισθητήρα : Ρύθμιση καμπυλών KREG Χωρίς εξωτερικό αισθητήρα : Ρύθμιση θερμοκρασίας παροχής υπολογισμένης. (συστήνεται να θέσετε MODUL = 0) Ρύθμιση setpoint θερμοκρασίας παροχής. Ρύθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος (σταθερή θερμοκρασία παροχής) • “HW PR” Ενεργοποίηση του προγραμματιστή ζεστού νερού (0-1-2). Εργοστασιακή ρύθμιση 1. 0: Ανενεργό 1: Πάντα ενεργό 2: Ενεργό με πρόγραμμα εβδομαδιαίο ζεστού νερού (“Hw PR” βλέπε παράγραφο 3.7) • “NOFR” Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Αντιπαγωτικής λειτουργίας λέβητα (Εργοστασιακή ρύθμιση = 1). Μια τιμή ίση με 1 δείχνει την ενεργοποίηση της αντιπαγωτικής λειτουργίας περιβάλλοντος, μια τιμή ίση με 0 δείχνει την απενεργοποίηση.
22. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Για να θέσετε τις παραμέτρους του λέβητα ενεργήστε με τον ακόλουθο τρόπο: • πιέστε για τουλάχιστον τρία δευτερόλεπτα το πλήκτρο IP • πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο και ακολούθως πιέστε (βλέπε εικόνα δίπλα). Όταν η λειτουργία είναι ενεργή στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “F01” και η τιμή της επιλεγμένης παραμέτρου. Ρύθμιση παραμέτρων • Για να κυλίσετε τις παραμέτρους ενεργήστε στα πλήκτρα • Για να αλλάξετε μια παράμετρο ενεργήστε στα πλήκτρα Σημείωση: η τιμή αποθηκεύεται αυτόματα μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα. (Μην πιέζετε κανένα πλήκτρο όσο το δεδομένο δεν αρχίσει να αναβοσβήνε). Εργοστασιακές ρυθμίσεις Περιγραφή παραμέτρων 250 Fi 310 Fi Τύπος λέβητα...
23. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο λέβητας κατασκευάστηκε για να ικανοποιεί όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές Προδιαγραφές, ειδικότερα διαθέτει: • Πρεσοστάτης καπνών Η διάταξη αυτή επιτρέπει το άναμμα του καυστήρα μόνο σε περίπτωση τέλειας αποδοτικότητας του κυκλώματος απαγωγής των καπνών. Με την παρουσία μιας εκ των ανωμαλιών: • τερματικό απαγωγής εμφραγμένο • venturi εμφραγμένο • ανεμιστήρας μπλοκαρισμένος • πρεσοστάτης σε διακοπή Ο λέβητας παραμένει σε αναμονή επισημαίνοντας τον κωδικό σφάλματος 03E (βλέπε πίνακα παραγράφου 9). • Θερμοστάτη ασφαλείας Η διάταξη αυτή, της οποίας ο αισθητήρας είναι τοποθετημένος στην ροή της θέρμανση, διακόπτει την εισροή του αερίου στον καυστήρα σε περίπτωση υπερθέρμανσης του νερού που περιέχεται στο πρωτεύον κύκλωμα. Στις συνθήκες αυτές ο λέβητας μπλοκάρει και μόνο αφού εξουδετερώσετε το αίτιο της επέμβασης μπορείτε να επαναλάβετε το άναμμα (βλέπε παράγραφος 9). Απαγορεύεται να θέτετε εκτός λειτουργίας αυτή τη διάταξη ασφαλείας • Ανιχνευτής ιονισμού φλόγας Το ηλεκτρόδιο ανίχνευσης, που βρίσκεται στο δεξί τμήμα του καυστήρα, εγγυάται την ασφάλεια σε περίπτωση απουσίας αερίου ή ατελούς ανάφλεξης του καυστήρα. Στις συνθήκες αυτές ο λέβητας μπλοκάρει μετά από 3 προσπάθειες ανάφλεξης. Για την επαναφορά των κανονικών συνθηκών λειτουργίας, βλέπε παράγραφο 9. • Υδραυλικός πρεσοστάτης Η διάταξη αυτή επιτρέπει το άναμμα του κύριου καυστήρα μόνο αν η πίεση του συστήματος είναι ανώτερη των 0,5 bar. • Μετα-κυκλοφορία αντλίας κυκλώματος θέρμανσης Η μετα-κυκλοφορία της αντλίας, που γίνεται ηλεκτρονικά, έχει μια διάρκεια 3 λεπτών (F17 - παράγραφος 22) και ενεργοποιείται, στη...
24. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΦΛΟΓΑΣ Εικόνα 17 25. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ Για τη μέτρηση της απόδοσης καύσης και της υγιεινότητας των προϊόντων καύσης, όπως καθορίζεται από τις ισχύουσες διατάξεις, ο λέβητας διαθέτει δύο υποδοχές ευρισκόμενες στο ομόκεντρο ρακόρ και προορίζονται για την ειδική αυτή χρήση. Μια υποδοχή είναι συνδεδεμένη στο κύκλωμα απαγωγής των καπνών μέσω του της οποίας είναι εφικτή η καταγραφή της υγιεινότητας των προϊόντων της καύσης και της απόδοσης καύσης. Η άλλη είναι συνδεδεμένη στο κύκλωμα αναρρόφησης του αέρα καύσης στην οποία μπορείτε να διαπιστώνετε την ενδεχόμενη ανακυκλοφορία των προϊόντων της καύσης στην περίπτωση των ομοαξονικών αγωγών. Στην υποδοχή που είναι συνδεδεμένη στο κύκλωμα των καπνών μπορούν να καταγράφονται οι ακόλουθες παράμετροι: • θερμοκρασία των προϊόντων της καύσης • συγκέντρωση οξυγόνου (O ) ή διαφορετικά διοξειδίου του άνθρακα (CO • συγκέντρωση μονοξειδίου του άνθρακα (CO).
27. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ Ο λέβητας είναι προδιαμορφωμένος για σύνδεση εξωτερικού αισθητήρα ο οποίος παρέχεται ως αξεσουάρ. Συνδέστε τον αισθητήρα στους ακροδέκτες 8-9 επισημαίνεται στην εικόνα 18 (για πρόσβαση στη συστοιχία ακροδεκτών βλέπε την παράγραφο 18.1) ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Εικόνα 18 Η επιλογή της κλιματικής καμπύλης πρέπει να διενεργείται τροποποιώντας την παράμετρο “K reG” όπως περιγράφεται στην παράγραφο 21 στο λήμμα “ρύθμιση παραμέτρων”. Για την επιλογή της καμπύλης βλέπε το γράφημα 1. Η μετακίνηση της καμπύλης γίνεται με τρόπο αυτόματο σε συνάρτηση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος μέσω του τηλεχειριστηρίου. Σε περίπτωση εγκατάστασης που χωρίζεται σε ζώνες, η καμπύλη πρέπει να τεθεί τόσο στο τηλεχειριστήριο όσο και στο λέβητα. Η ηλεκτρονική διαχείριση της συσκευής φροντίζει να παράσχει μια θερμοκρασία παροχής εγκατάστασης ίση με την υψηλότερη μεταξύ της επεξεργασμένης από το τηλεχειριστήριο και της επεξεργασμένης από το λέβητα. Καμπύλες K reG T.m (°C) Tm MAX = 45°C T.e (°C) T.m (°C) Tm MAX = 85°C T.e (°C) Γράφημα 3 Tm = Θερμοκρασία παροχής...
28. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕ ΖΩΝΕΣ Η επαφή η σχετική με το αίτημα λειτουργίας των ζωνών μη ελεγχόμενων από το τηλεχειριστήριο πρέπει να συνδέεται παράλληλα και να συνδέεται στους ακροδέκτες 1-2 “ΤΑ” της συστοιχίας ακροδεκτών M1 της εικόνας 19. Η ελεγχόμενη περιοχή από το τηλεχειριστήριο διευθύνεται από την ηλεκτροβαλβίδα της ζώνης 1, όπως απεικονίζεται στην εικόνα 19. ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΖΩΝΗ 1 ΖΩΝΗ 2 ΖΩΝΗ 3 ΖΩΝΗ Ν (ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ) (ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ) (ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ) ΗΛΕΚΤΡΟΒΑΛΒΙΔΑ ΖΩΝΗ 1 Εικόνα 19 29. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Ο καθαρισμός του κυκλώματος ζεστού νερού μπορεί να γίνει χωρίς την αφαίρεση του εναλλάκτη νερού-νερού εάν η πλάκα είναι εφοδιασμένη εξ αρχής με ειδικό ρουμπινέτο (κατόπιν παραγγελίας) τοποθετημένο στην είσοδο και στην έξοδο ζεστού νερού οικιακής...
31. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ Ο λέβητας διαθέτει φίλτρο κρύου νερού τοποθετημένο στην υδραυλική μονάδα. Για τον καθαρισμό, ενεργήστε ως εξής: • Αδειάστε το νερό από το κύκλωμα ζεστού νερού. • Ξεβιδώστε το παξιμάδι στερέωσης αισθητήρα ροής (εικ. 20). • Βγάλτε από τη θέση του τον αισθητήρα και το σχετικό φίλτρο. • Καθαρίστε ενδεχόμενες ακαθαρσίες. Σημαντικό: Σε περίπτωση αντικατάστασης και/ή καθαρισμού των δακτυλίων “OR” της υδραυλικής μονάδας, μη χρησιμοποιείτε για τη λίπανση λάδι ή γράσο, αλλά μόνο Molykote 111. παξιμάδι στερέωσης αισθητήρα ροής Ο κρουνός πρέπει να διατηρείται πάντα ανοιχτός για να επιτρέπει τον αυτόματο εφοδιασμό της εγκατάστασης Εικόνα 20 βίδες στερέωσης εναλλάκτη νερού-νερού 32. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Με σκοπό τη διασφάλιση μια βέλτιστης αποτελεσματικότητας του λέβητα είναι αναγκαία η διενέργεια ετησίως των ακόλουθων ελέγχων: • έλεγχος της όψης και της στεγανότητας των τσιμουχών του κυκλώματος αερίου και του κυκλώματος καύσης...
Η B axi s .p.a., σ την σ υνεχή π ροσπάθεια β ελτίωσης τ ων π ροϊόντων, δ ιατηρεί τ η δ υνατότητα ν α τ ροποποιήσει τ α δ εδομένα π ου α ναφέρονται σ τα έ γγραφα α υτά, ο ποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση. Τα παρόντα έγγραφα τεκμηρίωσης αποτελούν βοήθημα πληροφόρησης και δεν εκλαμβάνονται ως συμφωνητικό έναντι τρίτων BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: Tel.
Need help?
Do you have a question about the Luna 3 Silver Space Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers