Page 1
NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG HANDLEIDING FOLLETO DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L ’USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Stéril’box...
Page 2
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRESENTE NOTICE ET LA CONSERVER ➜ Avant chaque stérilisation, laver soigneusement, à l’aide d’un goupillon, à l’eau tiède savonneuse le biberon ainsi que tous ses accessoires, les rincer abondamment. ➜ Mesurer, à l’aide d’un biberon propre, 100 ml d’eau du robinet et les verser dans la partie inférieure du Stéril’box (croquis 1).
Page 3
Recommandations importantes ➜ Lire attentivement la notice et la conserver : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait BEABA de toute responsabilité. ➜ Toujours nettoyer et rincer les biberons et leurs accessoires avant toute stérilisation. Eviter de poser les biberons sur des surfaces qui viennent d’être nettoyées avec des produits désinfectants.
Page 4
➜ Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par le service après vente BEABA. ➜ Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées BEABA adaptés à l’appareil. ➜ Pour tout usage d’un four à micro ondes, toujours se référer à la notice d’utilisation du fabricant de celui-ci.
Page 5
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ➜ Carefully wash the feeding bottle and all its accessories using a bottlebrush and lukewarm soapy water, then rinse them thoroughly, before you start each sterilisation operation. ➜ Using a clean feeding bottle, measure 100 ml of tap water and pour it into the bottom of the Stéril’box (sketch 1).
Page 6
➜ The accessories will remain sterile for 3 hours inside the unit if the lid is kept closed. Important recommendations ➜ Read the instructions carefully and keep the leaflet. BEABA will not accept any responsibility for any use that does not comply with these instructions.
Page 7
➜ Any work on the unit other than customer cleaning and ordinary maintenance should be carried out by BEABA’s after-sales service. ➜ For your safety, only use the BEABA accessories and spare parts made for the unit . ➜ Always read the microwave oven manufacturer’s instruction leaflet when using a microwave oven.
Page 8
BITTE LESEN SIE DIE NACHFOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH UND HEBEN SIE SIE ANSCHLIESSEND GUT AUF ➜ Vor jedem Sterilisiervorgang das Fläschchen und sein Zubehör sorgfältig mit einer Flaschenbürste und lauwarmem Seifenwasser reinigen und mit reichlich klarem Wasser spülen. ➜ Mit einem sauberen Fläschchen 100 ml Leitungswasser abmessen und in den oberen Teil der Stéril’box gießen (siehe Abb.
Page 9
Wichtige Empfehlungen ➜ Die Anleitung sorgfältig lesen und aufbewahren: Für unsachgemäße Behandlungen übernimmt BEABA keine Verantwortung. ➜ Vor jedem Sterilisiervorgang die Fläschchen und ihr Zubehör reinigen und spülen. Vermeiden Sie es, die Fläschchen auf eine eben mit Desinfiziermittel gereinigte Fläche zu stellen. Einige Faktoren wie die Verbindung von Spülmittel und Seife, sterilisierende Lösungen,...
Page 10
➜ Der Kunde darf das Gerät nur reinigen und die üblichen Wartungsarbeiten vornehmen, für alle weiteren Handhabungen ist der BEABA-Kundendienst zuständig. ➜ Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur das Zubehör und die Ersatzteile BEABA, die dem Gerät entsprechen. ➜ Für jeglichen Gebrauch in der Mikrowelle gilt die Bedienungsanleitung des Herstellers.
Page 11
LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR EN BEWAAR HEM VOOR LATER GEBRUIK ➜ Vóór elke sterilisatie eerst de zuigfles en alle accessoires goed met een flessenborstel, lauw water en afwasmiddel afwassen. ➜ Meet in een schone zuigfles 100 ml water uit de kraan af en giet het water in het onderste gedeelte van de Stéril'box (tekening 1).
Page 12
➜ Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door en bewaar hem zorgvuldig: Bij gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing wijst BEABA iedere aansprakelijkheid af. ➜ De zuigflessen en accessoires moeten vóór sterilisatie altijd eerst afgewassen en schoongespoeld worden. Plaats de zuigflessen nooit op oppervlakken die zojuist met desinfecterende middelen gereinigd zijn.
Page 13
➜ Gebruik de Stéril'box niet als hij niet goed werkt of als hij beschadigd is. Neem in dat geval contact op met de BEABA servicedienst. ➜ Behalve normale reiniging en onderhoud door de klant moeten alle interventies door de BEABA servicedienst worden uitgevoerd.
Page 14
POR FAVOR, LEA CON MUCHA ATENCIÓN LA HOJA DE INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELA ➜ Antes de cada esterilización, lavar cuidadosamente con una escobilla y agua tibia con jabón el biberón y todos sus accesorios; aclararlos abundantemente. ➜ Medir con un biberón limpio 100 ml de agua del grifo y verter en la parte inferior del Stéril’box (croquis 1).
Page 15
Recomendaciones importantes ➜ Leer detenidamente las instrucciones y conservarlas: Si se incumplen las instrucciones en la utilización, la compañía BEABA estará libre de toda responsabilidad. ➜ Limpiar y aclarar siempre los biberones y sus accesorios antes de esterilizarlos.
Page 16
➜ Todas las intervenciones diferentes de la limpieza y del mantenimiento usual por parte del cliente deben ser realizadas por el servicio postventa BEABA. ➜ Para su seguridad, utilice solamente accesorios y piezas de repuesto BEABA adaptadas al aparato. ➜ Para la utilización de un horno microondas, cumpla siempre las instrucciones del fabricante del microondas.
Page 17
VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E DI CONSERVARLE ➜ Prima di qualsiasi sterilizzazione, lavare accuratamente il biberon nonché tutti gli accessori con acqua tiepida saponata e l’apposito scovolino. Sciacquarli abbondantemente. ➜ Mediante un biberon pulito, misurare 100 ml d’acqua del rubinetto e versare nella parte inferiore dello Stéril’box (schizzo 1).
Page 18
Raccomandazioni importanti ➜ Leggere attentamente il presente libretto e conservarlo: un utilizzo non conforme al modo d’uso solleva BEABA da ogni responsabilità. ➜ Pulire sempre e sciacquare i biberon e relativi accessori prima di qualsiasi sterilizzazione. Evitare di posare i biberon sulle superfici appena pulite con prodotti disinfettanti.
Page 19
➜ Qualsiasi intervento che non sia la pulizia e la manutenzione usuale ad opera del cliente va effettuato dal Servizio Clientela BEABA. ➜ Per la vostra sicurezza, utilizzare solo accessori e parti staccate BEABA adatte all’apparecchio. ➜ Per ogni uso d’un forno a microonde, riferirsi sempre al libretto d’utilizzo fornito dal suo fabbricante.
Page 20
LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES E CONSERVE-AS ➜ Antes de cada esterilização, lavar cuidadosamente, com a ajuda do escovilhão, com água tépida e sabão o biberão bem como todos os acessórios, enxaguá-los abundantemente. ➜ Medir, com a ajuda de um biberão limpo, 100 ml de água da torneira e despejar na parte inferior do Stéril’box (esboço 1).
Page 21
Recomendações importantes ➜ Ler atentamente as instruções e conservá-las: Uma utilização não conforme ao modo de utilização desimpede a BEABA de qualquer responsabilidade. ➜ Limpar sempre e enxaguar os biberões e os seus acessórios antes de qualquer esterilização. Evitar colocar os biberões sobre superfícies que acabam de ser limpas com produtos desinfectantes.
Page 22
➜ Qualquer intervenção além da limpeza e da manutenção corrente pelo cliente deve ser efectuada pelo serviço pós-venda da BEABA. ➜ Para a sua segurança, utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes BEABA adaptadas ao aparelho. ➜ Para qualquer utilização de um forno micro-ondas, consultar sempre as instruções de utilização do seu fabricante.
Need help?
Do you have a question about the Steril’box and is the answer not in the manual?
Questions and answers