Page 2
19 984 34 575 19 985 19 986 34 582 19 986 35 500 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Page 4
19 984, 34 575: Keramik-Oberteil, Abb. [15a]. Sicherheitsinformation Einbaulage beachten, siehe Abb. [7a] und [15a]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Vermeidung von Verbrühungen 19 985, 19 986, 34 582: An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Aquadimmer, Abb. [15b]. Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Einbaulagen beachten, siehe Abb.
Page 5
Maintenance Réglage de la température , see fold-out page III, Figs. [11] to [15]. , voir volet II, fig. [8]. Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate • Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée with special grease.
Page 6
Instalación Piezas de recambio Véanse las páginas desplegables IV - Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla ( * = accesorios especiales). de montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared, para que no entre agua de salpicaduras. Cuidados •...
Page 7
Bediening, Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. zie uitvouwbaar blad II afb. [9] en [10]. Cartuccia termostatica compatta, vedere fig. [13]. Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering Rispettare la posizione di montaggio, vedere dettaglio. op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop kan Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia de 38 °C-blokkering worden overschreden, zie afb.
Page 8
Installation Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster). Byt ut termostatpatronen, se reservdelar utvikningssida IV, - Puds væggen færdig, og sæt fliser op til best.-nr: 47 186 (3/4”). monteringsskabelonen. Tætn vægåbningerne mod vandstænk. Temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [8]. • Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler. •...
Page 9
19 984, 34 575: Keramikkoverdel, se bilde [15a]. Pass på plasseringen, se bilde [7a] og [15a]. Sikkerhetsinformasjon Monter i motsatt rekkefølge. Forebygging av skålding 19 985, 19 986, 34 582: På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra Aquadimmerr, se bilde [15b]. viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem) anbefales i prinsippet å...
Page 10
Obsługa, Termostaattisäätöosa, ks. kuva [13]. zob. strona rozkładana II, rys. [9] i [10]. Huomaa termostaattisäätöosan oikea asento, Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę ks. suurennos. bezpieczeństwa do 38 °C. Naciśnięcie przycisku umożliwia Termostaattisäätöosan jokaisen huoltokerran jälkeen täytyy wyłączenie blokady ograniczającej temperaturę wody suorittaa säätö, ks.
Page 11
Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον...
Page 12
Μετά από κάθε συντήρηση του μηχανισμού θερμοστάτη είναι Koncový doraz teploty απαραίτητη μια ρύθμιση, βλέπε εικ. [8]. Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά. ovladače regulace teploty vložte přiložený omezovač teploty, Βαλβίδα...
Page 13
Ha a termosztátot túl mélyre szerelte be, Este produto é acompanhado, para limitação, de um batente final de temperatura. Nos sistemas de duche em infantários e akkor a beszerelési mélység egy toldatkészlet áreas especiais de lares de repouso geralmente recomenda- segítségével 27,5mm-rel megnövelhető...
Page 14
Peças sobresselentes Geri emmeyi engelleyen çek valfi, bkz. şekil [14]. Montajı ters sıralamayla uygulayın. Consulte a página desdobrável IV ( * = acessórios especiais). 19 984, 34 575: Conservação Seramik salmastra, bkz. şekil [15a]. As instruções para a conservação desta misturadora constam Montaj pozisyonlarına dikkat edin, bkz.
Page 15
Údržba Uporaba, , pozri skladaciu stranu III, obr. [11] - [15]. glejte zložljivo stran II, sliki [9] in [10]. Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno na 38 °C. S pritiskom na gumb se prekorači zapora 38 °C, glej sliko [10]. špeciálnym tukom na armatúry.
Page 16
Montaža, pogledajte preklopnu stranicu I i II, sl. [1] - [7]. Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li priključci zabrtvljeni! Указания за безопасност Ako je termostat preduboko ugrađen, dubina ugradnje Предотвратяване на прегряване može se povećati za 27,5mm pomoću produžnog nastavka В...
Page 17
Компактен картуш на термостата, виж фиг. [13]. Temperatuuripiirang Kui temperatuuripiirang peab olema 43 °C juures, asetage Спазвайте положението на монтаж на компактния kaasasolev temperatuuripiiraja temperatuurivaliku nupu sisse, картуш на термостата, виж детайлна фиг. vt joonist [8]. След всяка техническа проверка на картуша е необходима настройка, виж...
Page 18
Abpusēji saskaņots pieslēgums (silts – pa labi, auksts – pa Šiam tikslui naudokite Grohtherm Special termostatus su specialia šiluminės dezinfekcijos rankenėle ir atitinkamu kreisi). saugos įtaisu. Turi būti laikomasi geriamajam vandeniui Termostata kompaktpatronas nomaiņa, skatiet IV atvērumā taikomų standartų (pvz., EN 806-2) ir techninių reikalavimų. Rezerves daļas, pasūtījuma Nr.: 47 186 (3/4”).
Page 19
Atsarginės dalys Cartuş termostat compact; a se vedea fig. [13]. Se va respecta poziţia de montaj a cartuşului termostat žr. IV atlenkiamuosius puslapius ( * – specialūs priedai). compact; a se vedea detaliul. Priežiūra Reglajul este necesar după fiecare operaţie de întreţinere Nurodymai dėl maišytuvo priežiūros pateikti pridėtoje efectuată...
Page 20
Обратное подключение (горячая вода справа - холодная 维护 ,参见折页 III 中的图 [11] - [15]。 слева). Заменить термоэлемент, см. раздел Запчасти, 检查并清洁所有零件,在必要时更换零件并使用专用润滑油脂 складной лист IV, артикул: 47 186 (3/4”). 润滑零件。 Yстановка температуры, см. складной лист II, рис. [8]. 关闭冷热水进水管。 • Перед началом эксплуатации, если температура 恒温阀芯,参见...
Page 21
надфундаментная часть центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть смеситель для душа гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
Need help?
Do you have a question about the GROHTHERM 1000 NEW Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers