Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

USER MANUAL TAURUS UL XP

Advertisement

loading

Summary of Contents for Vaude TAURUS UL XP

  • Page 1 USER MANUAL TAURUS UL XP...
  • Page 4 TAURUS UL XP...
  • Page 5: Sizes And Weight

    SIZES AND WEIGHT BODEN/GROUNDSHEET 10.000 mm MIN 1610 g STUFF SACK SIZE AUSSENZELT/FLY MAX 1710 g 50 X 15 cm 3.000 mm...
  • Page 7 Weit und breit nur Berge und Natur. Stille und Herzklopfen. Das ist der Spirit of Mountain Sports. Wir bei VAUDE leben Bergsport. Unsere ganze Leidenschaft für die Berge findet sich in jedem VAUDE Produkt wieder. Als modernes Familienunternehmen nehmen wir unsere Verantwortung für Mensch und Natur wahr: Seit 2008 sind wir bluesign®...
  • Page 8 Kocher möglichst weit entfernt von den Zeltwänden platzieren. Dazu kann das Innenzelt teilweise ausgehängt und zurückgeschlagen werden. AUfbAU – ALLgEmEinE HinwEiSE: VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. Empfinden Sie einen Aufbauschritt als schwergängig, wenden Sie keine Gewalt an, sondern machen Sie den Fehler ausfindig.
  • Page 9 • Vor dem Abbau alle Reißverschlüsse schließen und die Abspannleinen zusammenrollen. Dadurch müssen sie bei dem nächsten Aufbau nicht erst entwirrt werden und er geht wieder schnell und leicht von der Hand. AbbAU 1. Firstgestänge über Apside ausstecken. Gestängeclips lösen. TAURUS UL XP 9...
  • Page 10 Trotz der hervorragenden Elastizität des Aluminiums kann es zum Gestängebruch kommen. Eine passende Reparaturhülse liegt jedem VAUDE Zelt bei. Schieben Sie diese mittig über die Bruchstelle und fixieren sie mit Klebeband. (z) • Reinigung ausschließlich von Hand, mit weichem Tuch und lauwarmem Wasser.
  • Page 11: Technische Details

    Nachspannen - das Nylon Trägermaterial quillt bei Feuchtigkeit. Das Zelt muss bei einsetzendem Regen/Schnee etwas nachgespannt werden. Abkleben - Silikonisierte Materialien können nicht Nahtbandversiegelt wer- den (Ausnahme VAUDE Silicone Seam Seal). Beim Einsatz in regenreichen Regionen empfehlen wir das manuelle Abdichten mit Silikonnahtdichter. AUSSEnzELT: Wassersäule 3.000 mm.
  • Page 12 • Dreifach-Silikonbeschichtung der Außen- und Innenseite für maximale Reißfestigkeit und Abperleffekt, sowie erhöhte UV-Beständigkeit. innEnzELT: 30D PoLYESTER RiPSToP 285T • Dicht gewebtes Ripstop-Polyester wind-, sand- und treibschneedicht bei hoher Reißfestigkeit und Atmungsaktivität. 15D PoLYESTER 320T/20D PoLYESTER finE mESH • Ultraleichter Materialmix aus hochatmungsaktivem Mesh und windab- weisendem, dicht gewebtem Polyester.
  • Page 13 Peace and excitement all in one. That is the Spirit of Mountain Sports. We here at VAUDE are passionate about mountain sports. This passion can be found in every single one of our VAUDE products. As a modern family business we take our social and environmental responsibility very seriously: we have been a bluesign member since 2008, one of the most strin- gent ecological standards in the world.
  • Page 14 SET UP – gEnERAL inSTRUCTionS: VAUDE tents are well known for their simple set up. If any step in the process seems difficult, do not use force; take the time to find out what the problem is.
  • Page 15 1. Remove the ridgepole above the entry. Unclip the pole clips. 2. Poles - loosen footings and let the tent collapse. 3. Collect the poles and roll them together with the tarp. Don‘t pack the tent first and then force in the poles! TAURUS UL XP 15...
  • Page 16 Every VAUDE tent comes with a Pole Doctor or repair sleeve. If a tent pole breaks while out on a trip, simply slide the repair sleeve over the broken section and then use tape to attach it.
  • Page 17: Technical Details

    TECHniCAL DETAiLS: Depending on tent models, VAUDE tents feature the following: SiLiCon SEAm SEAL: VAUDE is the only manufacturer to successfully factory seam seal siliconized tents for full waterproof protection! SiLiConizED: Increases tent life by 20% - a triple coating reflects damaging UV radiation to a much greater degree than standard treatments.
  • Page 18: Safety Guidelines

    • 285T – tightly woven ripstop polyester. Wind, sand and snow proof with high tear resistance and breathability. 15D PoLYESTER 320T/20D PoLYESTER finE mESH • Ultralight material blend made from highly breathable mesh and wind resistant, tightly woven polyester. TEnT fLooR: PU laminated, water column 10,000 mm 40D PoLYAmiD RiPSToP 240T, Tightly woven with reinforced cross threads, tear resistant polyamide floor...
  • Page 19 Le silence et vos battements de cœur ! C’est ça, le Spirit of Mountain Sports. Nous, chez VAUDE, nous vivons le sport de montagne au quotidien. Toute notre passion pour la montagne se retrouve dans chacun des produits VAUDE. En tant qu’entreprise familiale moderne, nous prenons très au sérieux notre engagement pour l’homme et la nature : depuis 2008, nous sommes membre...
  • Page 20 Pour des sols particu- lièrement durs, nous vous conseillons de vous munir de piquets de tente. Pour les sols très meubles, tels que la neige ou le sable, VAUDE propose des sardines spéciales. Plantées à la verticale, elles sont parfaites pour les sols meubles, à...
  • Page 21 • Lorsque vous rangez votre tente, assurez-vous que les sardines et arceaux n’appuient pas trop sur la toile pour éviter que cette dernière ne soit endommagée. • Avant de démonter votre tente, fermez toutes les fermetures éclairs et TAURUS UL XP 21...
  • Page 22 à l’aide d’un spray silicone. • VAUDE utilise exclusivement des arceaux des fabricants renommés DAC et Yunan. Au fil du temps, ces arceaux se courbent légèrement ce qui...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    élasticité, il est possible qu’un arceau casse. Les ten- tes VAUDE sont livrées avec des tubes de réparation. Glissez le tube sur l’arceau cassé et fixez-le à l’aide de gros scotch. (z) • Lavez votre tente uniquement à la main et en utilisant un chiffon doux et de l’eau tiède.
  • Page 24: Conseils De Sécurité

    Il faut donc retendre la tente lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Imperméabilisation – Les matières siliconées ne peuvent pas être imperméa- bilisées par bande (à l’exception de la VAUDE Silicone Seam Seal ). Si vous utilisez ce modèle dans des régions riches en précipitations, nous vous con- seillons une imperméabilisation manuelle à...
  • Page 25 (par ex. pour les modèles Drive Base/Van). • Portez des chaussures, les sardines et autres systèmes d’ancrage sont par- fois coupants. • Ne tendez jamais les cordons et haubans sur des sentiers piétons, dans l’obscurité, cela représente un grand risque de chute. TAURUS UL XP 25...
  • Page 26 Silenzio e adrenalina. Questo è lo spirito degli sport invernali. Noi di VAUDE vantiamo una lunga esperienza con gli sport ad alta quota. La grande passione per le montagne si ritrova in ogni prodotto VAUDE. La nostra moderna impresa a conduzione familiare tutela l’essere umano e la natura: dal 2008 siamo membri di bluesign®, che fissa gli standard più...
  • Page 27 Inoltre è possibile sganciare la tenda interna e tirarla indietro. monTAggio – iSTRUzioni gEnERALi: Le tende VAUDE sono leggere e facili da montare. Nel caso ci siano difficoltà in una fase del montaggio, evitare di forzare e cercare piuttosto di individu- are l’errore.
  • Page 28 2. Sistemare la tenda sul terreno. Nota: la tenda interna e quella esterna ven- gono fornite insieme. 3. Stendere la paleria e montarla. 4. Inserire il palo obliquo nei perni alla destra e alla sinistra dell’ingresso e tenderlo (A). 5. Fissare il gancio sulla cupola della tenda al connettore della paleria e inse- rire il terminale dell’asta di colmo nelle asole sopra l’ingresso, chiudendo il gancetto corrispondente.
  • Page 29 Un apposito bossolo per la riparazione è incluso in ogni confezione VAUDE. Farlo scorrere centralmente lungo il punto di rottura e fissarlo con il nastro adesivo. (z) • Pulire esclusivamente con le mani, con un panno morbido e acqua tiepida.
  • Page 30: Dettagli Tecnici

    Sigillare – I materiali siliconati non possono essere sigillati (con l’eccezione di VAUDE Silicone Seam Seal). Nel caso si campeggi in regioni con piogge abbondanti, consigliamo di applicare manualmente il sigillante al silicone.
  • Page 31 • Evitare materiali pericolosi all’interno della tenda come fornellini a gas. • Indossare le scarpe. I picchetti o gli altri ancoraggi possono avere spigoli vivi. • Non tendere i tiranti nelle zone di passaggio perché al buio vi si potrebbe inciampare. TAURUS UL XP 31...
  • Page 32 In de verste verte alleen maar bergen en natuur. Stilte en hartkloppingen. Dat is de Spirit of Mountain Sports. Wij bij VAUDE leven voor de bergsport, onze passie voor de bergen is zichtbaar in elk VAUDE product. Als moderne familieonderneming nemen we onze verantwoordelijkheid voor mens en natuur serieus: sinds 2008 zijn we lid van bluesign, met de strengste mili- eueisen .
  • Page 33 Hiervoor kan de binnentent losge- maakt worden en opzij gehangen worden. oPboUw: ALgEmEnE AAnwijzingEn: VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op te zetten. Wanneer een stap in de opbouw moeilijk lijkt, gebruik dan geen kracht maar kijk waar u even- tueel een opzetfout maakt.
  • Page 34 insteken en op spanning brengen (A) 5. De tenthaken in de koepel van de tent op de stokverbinders schuiven en het einde van de de hoofdstang in het oog van de luifel insteken en de ervoorliggende klip bevestigen. De vingerlussen dienen niet als stor- mafspanning.
  • Page 35 • VAUDE gebruikt alleen maar stokkensets van de bekende fabrikanten DAC en Yunan. Deze vertonen in het gebruik een lichte buiging waardoor de breukgevoeligheid verminderd.
  • Page 36 Dit kunt u zelf oplossen door aan het einde van de stok de knoop in het elastiek los te maken en deze een stukje verder weer vast te knopen. TECHniSCHE DETAiLS: Afhankelijk van het model vertonen de VAUDE tenten de volgende eigen- schappen: SiLiConE SEAm SEAL: VAUDE maakt als enige fabrikant ook gesiliconiseerde tenten waterdicht vanaf de fabriek.
  • Page 37 • Vermeid schadelijke stoffen in de tent, zoals dampen van kokers of uit- laatgassen van auto,s (de Drive Base/Van) • Draag schoeisel. Haringen en andere bevestigingen zijn vaak scherp. • Bevestig de afspanlijnen niet op looppaden, in het donker kan men er gemakkelijk over struikelen. TAURUS UL XP 37...
  • Page 38 To je Spirit of Mountain Sports. My z VADUE žijeme horským sportem. Celá naše vášeň pro hory se odráží v každém výrobku od Vaude. Jako moderní rodinný podnik bereme naši odpovědnost za člověka a přírodu vážně: Od roku 2008 jsme členem bluesign ®, s nejpřísnějším průmyslovým stan- dardem s ohledem na životní...
  • Page 39 PoSTAvEní – všEobECné PokYnY: VAUDE stany se dají lehce a jednoduše postavit. Pokud se Vám některý krok bude zdát obtížný, nepoužívejte žádné násilí, ale pokuste se nalézt chybu. 1. Stan rozložit na zem (vnitřní a vnější stan jsou vždy dodávány dohromady).
  • Page 40 4. Příčné tyčky zastrčit vpravo a vlevo před vchodem do patních bodů (kolíky) a napnout (A). 5. Stanové háky v kopuli stanu nasunout na spojovací článek tyčky a konec hlavní tyčky zastrčit do očka nad apsidou, upevnit před tím ležícím clipem. Upozornění: Prstová...
  • Page 41 Nesmí na nich být viditelné žádné vlasové trhliny. Při vyskytnutí koroze (např.ze slané vody) tyčky omýt a ošetřit silikonovým sprejem. • VAUDE nasazuje výhradně tyčky od renomovaných výrobců DAC a Yunan. Tyto se při používání lehce ohnou, což snižuje náchylnost k lámání.
  • Page 42: Technické Detaily

    TECHniCké DETAiLY: Podle modelu vykazují VAUDE stany následující funkce: SiLiConE SEAm SEAL: VAUDE jako jediný výrobce zapečetí ve výrobně vodotěsně povrch i u siliko- nizovaných (siliconized) stanů! SiLiConizED: 0 20% zvýšená životnost - 3-násobná úprava povrchu reflektuje škodlivé...
  • Page 43 (např. u modelů Drive Base/ Van). • Noste rukavice. Stanové kolíky nebo jiná zakotvení jsou částečně ostrohr- anné. • Nenapínejte napínací šňůry na cestách, ve tmě by se o ně mohlo rychle zakopnout. TAURUS UL XP 43...
  • Page 44 Calma y pulsaciones. Éste es el llamado Spirit of Mountain Sports. En VAUDE amamos los deportes de montaña. Nuestra pasión por la montaña se aprecia en cada uno de los productos VAUDE. Como la moderna empresa familiar que somos centramos seriamente nuestra responsabilidad en la gente y la naturaleza: desde el 2008 estamos adheridos al bluesign®, el estándar industrial ecológico más estricto.
  • Page 45 - inDiCACionES gEnERALES: Las tiendas de campaña VAUDE son fáciles y cómodas de montar. Si encuen- tra dificultades en algún paso, no emplee la fuerza, localice el error. 1. Extender la tienda sobre el terreno (el techo interior y el doble techo se suministrarán conjuntamente).
  • Page 46 monTAjE Le rogamos que siga las instrucciones punto por punto. El orden de aparición es importante. 1. Retirar los objetos puntiagudos del emplazamiento (utilizar en su caso un suelo protector para la tienda). 2. Extender la tienda sobre el terreno. Advertencia: el techo interior y el doble techo serán entregados ex fábrica conjuntamente.
  • Page 47 No intente volver darle la forma original ya que, a pesar de la extraordinaria elasticidad del aluminio, la varilla puede llegar a partir. Cada tienda VAUDE dispone de un repuesto de varillas a TAURUS UL XP 47...
  • Page 48: Detalles Técnicos

    Dependiendo del modelo, las tiendas VAUDE presentan las siguientes fun- ciones: SiLiConE SEAm SEAL: ¡VAUDE es el único fabricante que impermeabiliza ex fábrica también tiendas siliconizadas (siliconized)! SiLiConizED: Un 20% más de durabilidad - un recubrimiento triple que reflecta los dañinos rayos UV- soporta mucho mejor las radiaciones que los equipos convenci- onales.
  • Page 49 Sellado - los materiales siliconizados no pueden ser sellados en las costuras (a excepción de VAUDE Silicone Seam Seal). En caso de uso en zonas de mucha lluvia recomendamos que proceda a aislarlo con silicona de manera manual.
  • Page 50 modelos Drive Base/Van). • Use calzado. Las piquetas u otros tipos de clavijas tienen partes afiladas. • No asegure los vientos a zonas de paso, ya que en la oscuridad pueden provocar tropiezos.
  • Page 51 4 帐篷搭建点要远离危险地带, 诸如:峡谷, 山崖或岩石的下方, 冰封的河流, 篝 火或树林内 5 将帐篷底部的尖锐物清理干净 6 建议用地席来保护帐篷底部 7 若帐篷长时间搭建在户外, 请尽可能让帐篷位于阴影之中 8 紫外线会加速面料和涂层的老化 9 在寒冷环境中或雪地里搭建帐篷时, 要在帐篷门口挖一条小沟, 以便冷空气聚集 10 及时清理帐篷上的积雪 11 尽量避免在帐篷内生火, 若无法避免这一情况, 请一定注意空气的流通, 并将内 帐收起, 使火源远离帐篷内壁。 帐篷搭建 一般方法: VAUDE帐篷以易搭建著称。 若是你在搭建时觉得有困难, 无需使用蛮力, 请耐心找 出哪里做错了。 TAURUS UL XP 51...
  • Page 52 1. 将帐篷平铺在地上 (内外帐是连在一起包装的) 。 若是遇到有风天气, 请用背包 或石头等重物将帐篷压住。 2. 将帐篷杆展开并组装, 将相邻两截帐篷杆完全插紧, 以防帐篷杆在受力情况下 损坏。 将帐篷杆顺着帐篷上的管套顺滑插入, 切勿使用蛮力。 3. 搭建帐篷时请注意不要给拉链施加过多张力, 请使用底部的搭钩或调节扣 4. 地钉请以与帐篷相对方向45度钉入地下 帐篷所附的Y型地钉经久耐用, 适用于硬地和草地。 对于更加坚硬的地面, 我们推 荐使用大地钉。 我们沃德同样提供软地用地钉。 你可以轻易的将其敲进软地或 横着放进沙地与积雪中。 搭建 请依照指南一步步进行, 顺序不能颠倒。 1. 清除地面上的尖锐物 (若有地席请使用) 。 2. 展开帐篷, 将内外帐平铺在地上。 注意:内外帐是连在一起的。 3. 组装帐篷杆。 4.
  • Page 53 成的溶液清洗, 洗完后再用Nixwax Tent & Gear Solarproof 进行喷涂。 7. 帐篷上的裂缝可临时使用带PU或或硅胶进行内部修补, 并在帐篷外面贴上胶 带。 在有条件的情况下, 请尽快将帐篷交予专业人员进行修理, 以防破损扩大。 8. 帐篷杆内部的连接绳可能需要重新调节 (在寒冷天气下, 连接绳的弹性会降低) 。 请取下管子末端, 打开绳结调整长度后重新打上绳结。 技术细节 VAUDE帐篷具有以下功能 (不同的类型的帐篷功能有所不同) SiLiConE SEAm SEAL: VAUDE帐篷具有以下功能 (不同的类型的帐篷功能有所不同) 硅胶密封剂 沃德是唯一一家能够提供完全防水的涂硅面料帐篷的厂商 SiLiConizED: 硅涂层 提高20%的使用寿命, 三层结构的涂层比一般涂层能更加有效的反射紫外线。 硅涂层面料提供高达八倍的抗撕裂性能, 与普通PU涂层的1.3kg撕裂力相比, 涂硅 面料可达8-11kg。 TAURUS UL XP 53...
  • Page 54 极佳的防水能力, 水在面料表面不会浸润, 形成水珠。 张力调节——尼龙材料会在遇水的情况下膨胀。 在帐篷遇到雨雪天气时要调节一 下帐篷张力。 修补——涂硅面料无法用普通材料修补 (可使用沃德硅胶粘合剂) 。 在多雨的地区 使用帐篷, 我们推荐手工使用硅胶密封所有的缝合线。 超轻20D聚酰胺 Ripstop 280T SI/SI;防水达3000mm。 ——由极轻超细的聚氨酯线编织而成, 具有极好的抗撕裂能力 SI——双面三层涂硅极大的增强了抗撕裂能力, 防水性能以及防紫外线性能 内帐: 30D 聚酯 Ripstop 285T 285T - 密的聚酯面料, 防风防沙防雪, 并有着很强的抗撕裂能力和透气性能。 15D 聚酯 320T/20D 聚酯纱网 超轻高透气纱网和防风致密的聚酯面料。 帐篷地席 帐篷地席 40D 聚酰胺 Ripstop 240T, PU复合, 防水10000mm 由抗撕裂能力强的聚酰胺作为基材复合上PU膜。...