Table of Contents
  • Table of Contents
  • Mise en Service
  • Particularités
  • Maintenance
  • Inbetriebnahme
  • Besonderheiten
  • Wartung
  • Messa in Funzione
  • Particolarità
  • Manutenzione
  • Puesta en Marcha
  • Particularidades
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Particularidades
  • Manutenção

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

C H R O N O S PA C E E V O B
I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breitling CHRONOSPACE EVO B60

  • Page 1 C H R O N O S PA C E E V O B I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S...
  • Page 2 CHRONOSPACE EVO B60...
  • Page 3 Compteur des heures du chronographe Poussoir Start / Stop Aiguille des heures Lunette Chronograph hour totalizer Start / Stop pushpiece Hour hand Bezel Chronograf-Stundenzähler Drücker Start / Stop Stundenzeiger Lünette Totalizzatore delle ore del cronografo Pulsante Start / Stop Lancetta delle ore Lunetta Contador de horas del cronógrafo Pulsador Start/Stop...
  • Page 4: Table Of Contents

    MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Up-to-date user manuals are PARTICULARIDADES available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Page 5: Mise En Service

    à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L’écart de 2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement sens anti-horaire pour ajuster le calendrier sur le jour ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
  • Page 6 ’ UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ESURE D UN TEMPS COURT AVEC TEMPS INTERMÉDIAIRE 1. Appuyer sur le poussoir A pour faire partir le chro- ’ I. M ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE nographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
  • Page 7 ’ III. M ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION SYNCHRONISATION DES AIGUILLES DES COMPTEURS 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono- Si une aiguille de compteur ne se remet pas à zéro normalement (à la suite d’un graphe.
  • Page 8: Particularités

    La lunette de votre montre est équipée de 4 index appelés cavaliers : ils s’utilisent comme repères Votre chronomètre Breitling est équipé d’une échelle de division de l’heure pour marquer une heure de départ ou une heure en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale.
  • Page 9 Les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas être jetés dans la poubelle mais doivent, Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, per- au contraire, être recyclés correctement. Il est recom- mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont mandé...
  • Page 10: Maintenance

    MAINTENANCE peut être effectuée par un centre offi ciel de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com). Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan- permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très chéité, exprimé...
  • Page 11 COSC (Swiss Offi cial Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meil- each movement according to the prescriptions in force.
  • Page 12: Preparation For Use

    USING THE CHRONOGRAPH PREPARATION FOR USE I. M WINDING – TIME-SETTING EASURING A SINGLE SHORT TIME NB : watches with a date indicator window are equipped with a 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 complex mechanism that is set into motion between 8 pm and keeps track of the measured time in seconds.
  • Page 13 II. M III. M EASURING A SHORT TIME WITH SPLIT TIMES EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 keeps 1. Press pushpiece A to start the chronograph. track of the measured time in seconds. Hand 3 shows the measurement in seconds.
  • Page 14: Special Characteristics

    H DIAL Your Breitling chronometer is equipped with a scale dividing the hour into 1. Pull the crown out to position 2; wait one second. hundredths,thus making it easier to read off the minutes on a decimal base.
  • Page 15 SUN COMPASS The bezel of your watch is fi tted with 4 hour-markers Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling called rider-tabs: they are used as points of refer- you to determine North and South. For regions that have instated daylight ence to mark a start time or a limit time you wish to saving time, subtract one hour when aligning the watch.
  • Page 16: Maintenance

    Breitling or your authorized retailer will be happy to handle the procedure. WATER RESISTANCE The movement of your chronometer is protected by a complex case fi...
  • Page 17 Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and water resistance, expressed in metres (M), is a standard value and does not guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and indicate an absolute immersion depth.
  • Page 18: Inbetriebnahme

    2. Die Krone in Position 2 ziehen und sie im ±25 Sekunden gleichkommt. Da die Gangabweichung des SuperQuartz™- Gegenuhrzeigersinn drehen, bis das Datum des Tages Kalibers Ihrer Breitling nur ±15 Sekunden pro Jahr beträgt, sind die vor der Inbetriebnahme erscheint. Präzisionsvorschriften hochgradig erfüllt.
  • Page 19 BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. K URZZEITMESSUNG MIT WISCHENZEIT 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu I. E INFACHE URZZEITMESSUNG setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufe- nen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen.
  • Page 20 III. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG SYNCHRONISATION DER ZÄHLERZEIGER 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang Falls sich der Zeiger eines Zählers nicht normal auf null zurückstellt (nach einem zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der Batteriewechsel oder einem Bedienungsfehler), gehen Sie bitte wie folgt vor: abgelaufenen Sekunden.
  • Page 21: Besonderheiten

    Die Lünette Ihrer Uhr ist mit 4 Indexen, genannt Reiter, bestückt: Sie werden als Markierung einer Ihr Breitling-Chronometer ist mit einer in Hundertstelstunden unterteilten Abfahrtzeit oder einer Zeitlimite benutzt, an die Skala versehen, die das Ablesen der Minuten in Dezimalen ermöglicht.
  • Page 22 SONNENKOMPASS Gebrauchte Batterien sowie andere zu ersetzende Uhrenbestandteile gehören nicht in den Abfall, Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnen- sondern müssen vorschriftsgemäß entsorgt werden, kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der am besten über Ihren Uhrenhändler. So leisten...
  • Page 23: Wartung

    Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Test Beanspruchung ab. Vor allem Wasser, Kosmetika und Transpiration beschleu- dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen Breitling-Service- nigen den Alterungsprozess. Bei häufi gem Wasserkontakt oder in feuchter zentrum oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
  • Page 24 ±0,07 secondi al giorno, pari a una precisione annua di ±25 secondi. Gegenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Ver- Lo scarto di marcia del calibro SuperQuartz™ di cui è dotato il Suo Breitling è dünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chrono- di soli ±15 secondi all'anno, nettamente al si sotto dei limiti imposti dal COSC.
  • Page 25: Messa In Funzione

    COME SI USA IL CRONOGRAFO MESSA IN FUNZIONE I. M CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE Importante : Gli orologi provvisti di datario a fi nestrella pos- 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan- seggono un meccanismo complicato che scatta tra le 20h00 e cetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
  • Page 26 II. M III. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON TEMPO PARZIALE ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il crono- 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il grafo.
  • Page 27: Particolarità

    PARTICOLARITÀ SINCRONIZZAZIONE DELLE LANCETTE DEI CONTATORI Se una lancetta del contatore non ritorna a zero normalmente (a causa della sostitu- zione della pila oppure per una manovra sbagliata), procedere come segue: QUADRANTE A DI ORA Il Suo cronometro è munito di una scala di divisione dell'ora in centesimi che 1.
  • Page 28 BUSSOLA SOLARE La lunetta del Suo orologio possiede 4 indici chiamati Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permet- "cavalieri": Si usano come riferimenti per segnare tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot- un'ora di partenza o un'ora limite che si vuole ricor- tato l'ora estiva, è...
  • Page 29: Manutenzione

    Suo orologio deve essere sottoposto a una manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling o il Suo concessionario autorizzato si incaricheranno volentieri di questo compito.
  • Page 30 Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, d'impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac- rappresenta un valore assoluto.
  • Page 31: Puesta En Marcha

    ±25 segundos. La diferencia de sentido contrario a las agujas hasta posicionar el calen- marcha del calibre SuperQuartz™ con la que está equipado su Breitling dario en el día anterior a la fecha de corrección.
  • Page 32 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDICIÓN DE UN TIEMPO CORTO CON TIEMPO INTERMEDIO I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cronó- grafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 1.
  • Page 33 III. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN SINCRONIZACIÓN DE LAS AGUJAS DE LOS CONTADORES 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. Si una aguja del contador no vuelve normalmente a su posición de partida (a causa La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
  • Page 34: Particularidades

    El bisel de su reloj va provisto de 4 índices móviles: utilizados como referencia para memorizar una Su cronómetro Breitling va provisto de una escala de división de la hora en hora de salida o una hora límite. En los modelos des- centésimas que facilita la lectura de los minutos en base decimal.
  • Page 35 Las pilas y los componentes de relojería utilizados no deben tirarse a la basura, sino que deben reciclarse Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, como es debido. Se recomienda llevarlos al punto de lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que venta.
  • Page 36: Mantenimiento

    La frecuencia de el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo de la misma en el momento indicado.
  • Page 37 13 dias e 13 noites, em posições diversas, sendo submetido a três temperaturas diferentes (8ºC, Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las 23ºC, 38ºC). Para obter a distinção de «Cronómetro», o movimento terá que mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca.
  • Page 38: Instruções De Funcionamento

    UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DAR CORDA - ACERTO DA HORA I. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO Importante: os relógios que possuem um indicador de dia, têm um mecanismo complicado que se encontra accionado entre 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro as 20h00 e as 01h00.
  • Page 39 II. M III. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM TEMPO INTERMÉDIO EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Premir o pistão A para ativar o cronógrafo. O ponteiro 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos.
  • Page 40: Particularidades

    MOSTRADOR COM INDICAÇÃO DE MEDIÇÃO DE POR HORA º O seu cronómetro Breitling possui uma escala que divide a hora por centé- 1. Puxar a coroa para a posição 2; esperar um segundo. simos, permitindo a leitura fácil dos minutos numa base decimal.
  • Page 41 BÚSSOLA SOLAR A lunete do seu relógio possui 4 índex chamados O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo cavaliers: são utilizados como referência para marcar a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram uma hora de partida ou uma hora limite de que se a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
  • Page 42: Manutenção

    MANUTENÇÃO RECOMENDAÇÕES O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona per- As pilhas e os componentes de relógios usados não manentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, devem ser deitados num caixote de lixo doméstico, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas mas, pelo contrário, devem ser alvo de uma...
  • Page 43 Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada às Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanquei- actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade.
  • Page 44 BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ COSC ( Примечание : механические часы с окошком индикатора даты оснащены сложным механизмом, который приводится в движение в период с 20.00 до 1.00 утра. Таким образом, в это время важно избегать быстрой корректировки...
  • Page 45 2 « »...
  • Page 46 III. СИНХРОНИЗАЦИЯ СТРЕДОК СЧЕТЧИКОВ Если стрелка счетчика отказывается возвращаться к нулевой отметке как обычно (после смены батарейки или вследствие ненадлежащего обращения), совершите следующие действия: 1. Выдвиньте заводную головку в положение 2; подождите одну секунду. 2. Нажмите на кнопку A; стрелка счетчика десятых долей секунды...
  • Page 47 BREITLING : 0,6 = 36...
  • Page 48 BREITLING Breitling. «12 », – «12 », –...
  • Page 49 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+ BREITLING . .) BREITLING.
  • Page 56 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+...
  • Page 62 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+...

Table of Contents