Oxford OXIMISER 900 User Manual

Oxford OXIMISER 900 User Manual

Advanced battery management system

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
For charging most 12 Volt batteries 1.2 - 30Ah
*
Ventilation
1
Charge Status
2
Battery level indicator
3
Battery voltage meter
4
* See inside page for foreign translations
Oximiser 900 v.4 / 05.11.14
USER MANUAL
Mains Indicator
5
Battery connection
6
error indicator
Back-lit display button
7
Induction cooling vent
8
www.oxprod.com
1
Oximiser 900 v.4 / 05.11.14

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OXIMISER 900 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Oxford OXIMISER 900

  • Page 1 USER MANUAL Mains Indicator Ventilation Battery connection Charge Status error indicator Battery level indicator Back-lit display button Battery voltage meter Induction cooling vent www.oxprod.com * See inside page for foreign translations Oximiser 900 v.4 / 05.11.14 Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Page 2 Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Page 3 Indicatore di errore Conexión de la batería Indicador de error di connessione della batteria Botón del indicador de potencia Pulsante indicatore di alimentazione Pantalla retroiluminada Visore retroilluminato Venteo de enfriamiento por inducción Raffreddamento per induzione Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Page 4 Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Page 5 To reduce risk of battery explosion, follow these instructions, those marked on the battery and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary marking on these products and on engine. Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Page 6 12-volt automotive battery. This Oximiser 900 uses state of the art electronic software to ensure that the battery is charged correctly. It can be used with most batteries including Maintenance Free and Gel types.
  • Page 7 3. RECOVER: a. If the battery is deeply discharged to approximately 4.1 Volts, the Oximiser 900 will charge at up to 900mA/hr until it reaches 11.8 Volts and the bulk charge mode. b. In this mode the battery “on-charge” indicator will show up-to 2 bars as an indication of the battery charge level.
  • Page 8 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way. A suitable location should be selected for the Oximiser 900. This should be away from any moisture and with sufficient ventilation to allow for cooling and battery gas discharge.
  • Page 9 (-) battery connection. Ensure that the connection is not loose. c. This battery lead can be permanently left in position on the battery and the end connector can be positioned somewhere suitable that will allow for a quick and Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Page 10 2. As soon as the mains power is turned on, the Oximiser 900 will start charging automatically. The charging process can be interrupted by switching off the mains power and then disconnecting the leads.
  • Page 11 Stück entfernt von der Batterie und der Kraftstoffleitung. Das Ladegerät muss anschließend an die Hauptleitung angeschlossen werden; nach dem Laden muss das Ladegerät von der Hauptleitung getrennt werden. Trennen Sie den Chassis-Anschluss und anschließend den 11 11 Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...
  • Page 12 Batterien und Gelbatterien. Kraftfahrzeugbatterien erfordern aufgrund ihrer Größe, Kapazität und Bauweise ein vorsichtigeres Laden, und der OXIMISER 900 ist für diese Aufgabe ideal geeignet. Er wurde spezifisch zum Laden von Batterien in der Größenordnung von 1,2 bis 30...
  • Page 13 Sie den Oximiser 900 von der Batterie trennen müssen. 3. WIEDERHERSTELLUNG: a. Falls die Batterie auf ungefähr 4,1 Volt tiefentladen ist, wird der Oximiser 900 sie mit bis zu 900 mA/h aufladen, bis ihre Spannung 11,8 Volt erreicht hat. Danach geht das Gerät in den Volllademodus über.
  • Page 14 Wenn die Batteriespannung unter 12,6 V abfällt, setzt das Gerät die zur Gewährleistung des perfekten Batteriezustands erforderliche Laderate ein. Der Oximiser 900 legt eine niedrige Ladeleistung von bis zu 200 mA/h an, um die Vollladung der Batterie sicherzustellen. iii. Falls die Batterie ihren optimalen Zustand beibehält, wird der Oximiser 900 keinen Versuch des Ladens der Batterie unternehmen, und verhindert somit ein Überladen.
  • Page 15 Weise beschädigt wurde. Das Gerät in diesem Fall von einem qualifizierten Techniker überprüfen lassen. Bitte beachten Sie, dass Oxford Products leider keinen Reparaturdienst anbieten kann. Ein Öffnen des Gehäuses des Ladegeräts führt unvermeidlich zum Erlöschen der Garantie durch Oxford Products.
  • Page 16 Das Ladegerät nicht in einem geschlossenen Raum oder einem Raum betreiben, in dem die Belüftung in sonstiger Weise eingeschränkt ist. Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Oximiser 900. Dieser Ort sollte trocken sein und über ausreichende Belüftung zum Abkühlen des Geräts und Entweichen der Batteriegase verfügen.
  • Page 17 Dieses Batteriekabel kann dauerhaft an der Batterie angeschlossen bleiben, und der Endverbinder kann an einem geeigneten Ort positioniert werden, der bei Bedarf einen schnellen und bequemen Anschluss an den Oximiser 900 ermöglicht. Die mitgelieferten Kabel verfügen über eine wetterfeste Kappe zur Verhinderung von Korrosion an den Anschlüssen.
  • Page 18 Der Ladevorgang kann unterbrochen werden, indem die Netzspannung ausge schaltet und die Kabel getrennt werden. 3. Der Oximiser 900 testet die Batterie automatisch und lädt sie und hält ihre Spannung so lange bei, wie er an die Batterie angeschlossen ist.
  • Page 19 (B) Types de batterie et conseils sur le choix du mode de charge Étapes de charge L’Oximiser 900 est doté d’un système de gestion du cycle de charge sophistiqué. Ces étapes sont les suivantes : 1. CONTRÔLE DE POLARITÉ : Un contrôle de polarité...
  • Page 20 Si la batterie est définitivement endommagée, ne tient pas la charge, ou si la tension est inférieure à 4 V, l’Oximiser 900 ne tente pas de la recharger. Le témoin rouge s’allume pour vous demander de débrancher l’Oximiser 900 de la batterie.
  • Page 21 état. L’Oximiser 900 chargera lentement jusqu’à 200 mA/h pour assurer que la batterie atteigne la pleine charge. iii. Si l’état de la batterie est optimal, l’Oximiser 900 ne tentera pas de la recharger pour éviter toute surcharge.
  • Page 22 éclater et de causer des blessures aux personnes ou d’endommager les biens. i) Ne chargez jamais une batterie gelée. 12. COMMENT BRANCHER L’OXIMISER 900 SUR UNE BATTERIE PRÉPARATION À LA MISE EN CHARGE : a) S’il s’avère nécessaire de déposer la batterie du véhicule pour la charger, débranchez toujours la fiche de masse de la batterie en premier.
  • Page 23 N’utilisez pas le chargeur dans un endroit fermé et ne gênez pas la ventilation de quelque manière que ce soit. L’Oximiser 900 doit être placé dans un endroit adéquat, c’est-à-dire protégé de toute humidité avec une aération suffisante pour permettre le refroidissement et la dispersion des gaz de la batterie.
  • Page 24 Ces câbles sont fournis avec un capuchon étanche pour éviter la corrosion des connexions. NB : La programmation électronique avancée de l’Oximiser 900 empêche la production d’étincelles qui risqueraient d’enflammer les gaz de la batterie. Il est également impossible que les vis de serrage ou les pinces crocodile provoquent un court-circuit ou des étincelles car l’appareil revient en mode STANDBY (veille) s’il n’est pas connecté...
  • Page 25 L'Oximiser 900 teste, charge et entretient la batterie tant qu'il reste connecté à la batterie. L'écran numérique indique la tension et le taux de charge en ampères-heure. Lorsque l'Oximiser 900 a été connecté pendant un certain temps et est entré en mode ENTRETIEN, l'écran numérique affiche normalement 0,00A.
  • Page 26 (B) Consigli sulla scelta della modalità di carica e i tipi di batteria Fasi di carica Oximiser 900 è dotato di un sistema sofisticato per la gestione del ciclo di carica. Le fasi del ciclo di carica sono le seguenti: 1.
  • Page 27 Se la batteria è permanentemente danneggiata o non accetta una corrente di carica, oppure se la tensione è inferiore a 4 volt, Oximiser 900 non eseguirà alcun tentativo di carica. In questo caso, si accenderà la luce rossa per avvertire l’utente di scollegare l’Oximiser 900 dalla batteria.
  • Page 28 7. Non operare il caricabatteria se ha ricevuto un colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo e rivolgersi ad un riparatore qualificato. Si fa presente che Oxford Products non è in grado di offrire questo servizio. Se l’involucro del caricatore viene aperto la garanzia Oxford Products non sarà più valida.
  • Page 29 NON caricare mai una batteria congelata. 12. COME COLLEGARE OXIMISER 900 AD UNA BATTERIA PREPARAZIONE ALLA CARICA: a) Se è necessario estrarre la batteria dal veicolo per caricarla, rimuovere sempre prima il terminale di terra dalla batteria.
  • Page 30 Non usare il caricabatteria in un’area chiusa o con ventilazione limitata. Individuare una posizione adatta per Oximiser 900 lontano da ambienti umidi e in luoghi con ventilazione sufficiente da consentire il raffreddamento e la scarica dei gas dalla batteria.
  • Page 31 Il cavo della batteria può essere lasciato permanentemente in posizione sulla batteria e il connettore terminale può essere collocato in qualche posizione adatta che consenta una facile e rapida connessione a Oximiser 900 quando richiesto. I cavi sono forniti con un rivestimento resistente alle intemperie per evitare la corrosione delle connessioni.
  • Page 32 (E) Apparecchiatura standard e accessori opzionali OXFORD Oximiser 900 è fornito nella versione standard con: • Un cavo per la rete di alimentazione* • Cavi di connessione con capicorda ad occhiello fuso per la connessione permanente alla batteria, completi di rivestimento in gomma resistente alle intemperie •...
  • Page 33 útil de una batería automotriz de 12 voltios. Este OXIMISER 900 utiliza el más avanzado software para electrónica, a fin de asegurar que la batería sea cargada correctamente. Se puede utilizar con la mayoría de las baterías, incluidas las sin mantenimiento y de gel.
  • Page 34 900 aplicará una carga suave, de hasta 200 mA/h, para asegurar que se lleva la batería a carga plena. iii. Si la batería sigue en estado óptimo, el Oximiser 900 no intentará cargarla; por lo tanto, no puede producirse sobrecarga.
  • Page 35 7. No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o ha sido averiado de manera alguna; llévelo a inspeccionar por personal de servicio calificado. Recuerde que Oxford Products no ofrece este servicio. Si la carcasa del cargador está abierta, ello anulará la garantía de Oxford Products.
  • Page 36 JAMÁS cargue una batería congelada. 12. CÓMO CONECTAR EL OXIMISER 900 A UNA BATERÍA PREPARACIÓN PARA LA CARGA a) De ser necesario quite la batería del vehículo para cargarla. Deberá siempre desconectar primero el terminal de masa de la batería.
  • Page 37 No opera el cargador en un lugar cerrado, ni restrinja la ventilación de manera alguna. Se debe elegir un lugar adecuado para el Oximiser 900. Debe estar alejado de la humedad y con suficiente ventilación para que pueda enfriarse y permitir que se disipen los gases descargados.
  • Page 38 (D) Cómo comenzar el proceso de carga 1. Observe lo indicado en el visualizador para verificar que el Oximiser 900 ha sido conectado correctamente a los bornes de la batería. Si parpadea la luz de advertencia roja, significa que se deben intercambiar las posiciones de los cables negativo y positivo.
  • Page 39 4. El visualizador digital muestra la tensión y también la corriente de carga en amperios/ hora. Cuando el Oximiser 900 ya ha estado conectado por un cierto tiempo y ha pasado al modo MANTENIMIENTO, será normal que el visualizador digital indique 0.00 A.
  • Page 40 Można je stosować do większości akumulatorów, w tym bezobsługowych i żelowych. Różna wielkość akumulatorów w pojazdach samochodowych narzuca konieczność dokładnego ładowania; urządzenie OXIMISER 900 nadaje się doskonale do tego zadania. Nadaje się ono idealnie do ładowania akumulatorów o pojemności od 1,2Ah aż...
  • Page 41 ładowania, aby zapewnić utrzymanie akumulatora w doskonałym stanie. Oximiser 900 użyje delikatnego prądu ładowania, do 200mA/h, co zapewni doładowanie akumulatora do pełnej wartości. iii. Jeśli akumulator jest w bardzo dobrym stanie, Oximiser 900 nie podejmie próby ładowania, nie nastąpi zatem żadne przeciążenie akumulatora nadmiernym ładunkiem.
  • Page 42 7. Nie należy używać ładowarki, jeśli została mocno uderzona, spadła, bądź została uszkodzona w inny sposób; należy oddać ją do specjalistycznego punktu naprawy. Proszę zwrócić uwagę, że firma Oxford Products nie zapewnia takiej placówki. W wypadku otwarcia obudowy, nastąpi wygaśnięcie gwarancji firmy Oxford Products.
  • Page 43 Ładowanie akumulatorków z ogniwami suchymi może spowodować ich wybuch i obrażenia ciała oraz zniszczenia mienia. i) NIGDY nie ładujmy zamarzniętego akumulatora. 12. SPOSÓB PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA OXIMISER 900 DO AKUMULATORA PRZYGOTOWANIE DO ŁADOWANIA: a) Jeśli jest to konieczne do ładowania, należy wyjąć akumulator z pojazdu, przy czym pamiętajmy, aby zawsze najpierw odłączyć...
  • Page 44 Nie używajmy ładowarki w zamkniętych pomieszczeniach lub miejscach o ograniczonej, w ten czy inny sposób, wentylacji. Dla urządzenia Oximiser 900 musimy wybrać odpowiednie miejsce. Winno być pozbawione wszelkiej wilgoci i mieć wystarczającą wentylację umożliwiającą chłodzenie i odprowadzanie gazów z akumulatora.
  • Page 45 4. Wyświetlacz cyfrowy ukazuje napięcie i wartość natężenia prądu ładowania w Amp/ godz. Kiedy Oximiser 900 zostanie podłączony na określony czas i wejdzie w tryb KONSERWACJI, odczyt na wyświetlaczu wykaże wartość 0,00A, co jest zjawiskiem normalnym.
  • Page 46 (E) Osprzęt standardowy i akcesoria dodatkowe Standardowe wyposażenie urządzenia OXFORD Oximiser 900 obejmuje: • Przewód zasilania * • Przewody połączeniowe ze złączem pierścieniowym i bezpiecznikiem, do stałego podłączenia do akumulatora, łącznie z nakładką zabezpieczającą przed wpływami atmosferycznymi • Przewody połączeniowe z zaciskami krokodylowymi do akumulatora, do łatwego, krótkiego podłączania urządzenia...
  • Page 47 NOTES Oximiser 900 v.4 / 05.11.14...

This manual is also suitable for:

Oximiser 900

Table of Contents

Save PDF