Advertisement

GB
USER INFORMATION SHEET - OXIMISER PRO
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SECTION A
All models in the Oximiser Pro range are professional battery optimisers designed to
automatically charge, maintain and optimise your battery. They will prolong the life and
performance of 6 & 12 Volt WET/MF, AGM, GEL and 12 Volt LiFePO4 batteries (model
specifications shown in table A).
All are weatherproof (IP65 rated) and have an easy-to-read LCD display assisting the user
throughout the 7 or 8 battery charging stages.
The automatic 7 or 8 stage battery management process ensures the battery is correctly
connected before analysing its current condition and voltage level (6/12Volt – 900/1250).
To reduce shock to the battery a soft start charge is applied before the bulk charge com-
mences. Once the battery is 80-90% charged the absorption stage activates; this reduces
the input charge over time and measures the battery until the optimum fully charged
voltage has been accomplished. The Oximiser will then measure the ongoing voltage and
switch into maintain mode (float charge).
TABLE A
MODEL
VOLTAGE 6V
WET/MF Charging
voltage
Float Voltage*
AGM Charging
voltage
Float Voltage*
GEL Charging
voltage
Float Voltage*
LiFePO4 Charging
voltage
Float Voltage*
Maximum Output
AH Capacity
Charging Stages
*Fl o at vol t age have a ±0.2V
Ensure the battery Oximiser is in the correct mode appropriate for the battery
being charged. Different batteries require different charge/float voltage levels and
maximum charge (Amp) rates. These can be found on the side of the battery casing or
within the battery' s instruction manual.
900
12V
7.20V
14.30V
±0.2
±0.2
6.80V
13.60V
800mA
3.5AH - 20AH
7
1250
6V
12V
7.20V
14.30V
±0.2 14.30V ±0.2 14.30V ±0.2
±0.2
6.80V
13.60V
7.50V
14.60V
±0.2 14.60V ±0.2 14.60V ±0.2
±0.2
6.80V
13.60V
7.10V
14.10V
±0.2 14.10V ±0.2 14.10V ±0.2
±0.2
6.50V
13.10V
14.40V
±0.2 14.40V ±0.2 14.40V ±0.2
13.40V
1300mA
3.5AH - 40AH
8
2000
5000
12V
12V
13.60V
13.60V
13.60V
13.60V
13.10V
13.10V
13.40V
13.40V
2000mA
5000mA
8AH - 80AH 20AH - 120AH
8
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OXIMISER PRO 900 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Oxford OXIMISER PRO 900

  • Page 1 USER INFORMATION SHEET - OXIMISER PRO IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE SECTION A All models in the Oximiser Pro range are professional battery optimisers designed to automatically charge, maintain and optimise your battery. They will prolong the life and performance of 6 & 12 Volt WET/MF, AGM, GEL and 12 Volt LiFePO4 batteries (model specifications shown in table A).
  • Page 2 The digital display is a unique feature that provides the following information: · Battery voltage check – a quick method to check the battery health/level. · Battery connection errors – reverse polarity if the battery leads have been incorrectly connected. ·...
  • Page 3 Do not use outside under a motorcycle cover as the Oximiser MAY get hot. 2 Use of an attachment not recommended or sold by the battery Oximiser manufacturer - Oxford Products Ltd (OXFORD) may result in a risk of fire, electric shock, injury, or loss of performance.
  • Page 4 7 Do not operate the Oximiser if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Please contact OXFORD’ s customer service department with any issues or contact your local OXFORD dealer. If the Oximiser case is opened it will invalidate the OXFORD guarantee.
  • Page 5 - Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or necklace, causing a severe burn. - Use the Oximiser for charging the displayed battery types only. It is not intended to supply power to a low or extra low voltage electrical system.
  • Page 6 CAUTION - Lithium LiFePO4 (12V - 1250/2000/5000 Model) When preparing to charge LiFePO4 batteries do so with extreme caution. ALWAYS check/ consult with the Lithium battery manufacturer before charging to confirm charge rates and voltages. If they do not match the related battery Oximiser specification do not use the Oximiser.
  • Page 7 A spark near the battery may cause battery explosion. To reduce risk of a spark near the battery: a. Check polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, –) post. b.
  • Page 8: Standard Equipment And Optional Accessories

    If an error occurs in this stage the ‘Error’ icon will appear If error occurs remove Oximiser from battery and contact OXFORD Products customer services Interruption of charging: 1 The charging process can be interrupted by a drop in mains AC power to the Oximiser.
  • Page 9: Specification

    Optional accessories are also available as follows: Part - EL104 - OXFORD crocodile clips to USA/SAE connector (0.5m lead) Part - EL105 - OXFORD battery 6mm ring leads to USA/SAE connector (0.5m lead) Part - EL106 - OXFORD 12V plug to SAE connector (0.5m lead) Part - EL108 - OXFORD extension lead USA/SAE to USA/SAE connector (3.0m lead)
  • Page 10 FICHE D’INFORMATION DESTINÉE À L’UTILISATEUR - OXIMISER PRO IMPORTANT : À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE SECTION A Tous les modèles de la gamme Oximiser Pro sont des optimiseurs de batterie profes- sionnels conçus pour charger, maintenir la tension et optimiser automatiquement votre batterie.
  • Page 11 Assurez-vous que l’optimiseur de batterie se trouve dans le mode approprié à la batterie en cours de charge. Les différentes batteries nécessitent des niveaux de tension de charge/flottement ainsi que des taux de charge maximaux (A) différents. Ceux-ci sont in- diqués sur le côté...
  • Page 12 1. TEST DE POLARITÉ: · Lors de la connexion à la batterie, un contrôle de polarité est effectué pour s’assurer que la polarité est correcte. L’affichage numérique (LCD) affiche un signal d’avertissement clignotant si la polarité de la connexion est incorrecte. 2 ANALYSE: ·...
  • Page 13 OXFORD. 8 Ne démontez pas l’optimiseur. Pour tout problème, veuillez contacter le service clientèle d’OXFORD ou votre revendeur OXFORD local. Si le produit est remonté de façon incor- recte, cela peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
  • Page 14 - Afin de réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez les présentes instructions, les instructions figurant sur la batterie et les instructions publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité...
  • Page 15 - N’utilisez pas l’optimiseur dans un endroit fermé ou présentant une ventilation limitée de quelque manière que ce soit. Il convient de choisir un emplacement approprié pour l’optimiseur Oximiser Pro. Il doit se trouver dans un endroit protégé de l’humidité et suffisamment ventilé...
  • Page 16 de batterie. 17 Suivez ces étapes lorsque la batterie est INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE. Lors de la charge d’une batterie WET, ne laissez pas la batterie dans le véhicule. Dans le cadre d’une charge normale, la batterie doit être placée dans un endroit bien ventilé pour permettre le rejet des gaz dans l’atmosphère.
  • Page 17 d. Branchez le cordon d’alimentation CA de l’optimiseur à la prise électrique et, lorsque vous débranchez l’optimiseur, procédez toujours dans l’ordre inverse de la procédure de branchement et rompez la première connexion en vous tenant aussi loin que possible de la batterie. 19 Pour charger une batterie à...
  • Page 18 « Erreur » apparaît En cas d’erreur, il convient de retirer l’optimiseur de la batterie et de contacter le service client d’OXFORD Products Interruption de la charge : 1 Le processus de charge peut être interrompu par une baisse de l’alimentation CA de l’optimiseur.
  • Page 19: Spécifications

    Les accessoires suivants sont également disponibles en option : Pièce - EL104 - Pinces crocodiles OXFORD pour connecteur USA/SAE (câble de 0,5 m) Pièce - EL105 - Câbles de batterie à cosse de 6 mm OXFORD pour connecteur USA/SAE (câble de 0,5 m) Pièce - EL106 - Fiche 12 V OXFORD pour connecteur SAE (câble de 0,5 m)
  • Page 20 VERBRAUCHERINFORMATIONSBLATT - OXIMISER WICHTIG: BITTE FÜR DIE ZUKÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN ABSCHNITT A Sämtliche Modelle des Oximiser Pro-Sortiments sind professionelle Batterieoptimierer, die Ihre Batterie automatisch aufladen sowie deren Leistung halten und optimieren. Sie verlängern die Lebensdauer und Leistung von 6- und 12-Volt WET/MF-, AGM-, GEL- und 12-Volt LiFePO4-Batterien (Modellspezifikationen siehe Tabelle A).
  • Page 21 Vergewissern Sie sich, dass sich der Oximiser im richtigen Modus für die zu ladende Batterie befindet. Die einzelnen Batterien erfordern unterschiedliche Ladespannungen/ Erhaltungsladungen sowie Höchstladungen (Amp). Diese Angaben sind an der Seite des Batteriegehäuses oder im Handbuch zur Batterie nachzulesen. Die einzigartige Digitalanzeige bietet folgende Informationen: ·...
  • Page 22 1 PRÜFUNG DER POLARITÄT: · Nach dem Anschließen der Batterie wird eine Polaritätsprüfung durchgeführt, um sicherzustellen, dass die Polarität stimmt. Auf der digitalen LCD-Anzeige erscheint eine blinkende Batterie-Warnanzeige, falls die Polarität des Anschlusses falsch ist. 2 ANALYSE: · Der Oximiser analysiert die Anfangsspannung und bestimmt, ob er an eine geeignete Bat- terie angeschlossen wurde (6/12 Volt –...
  • Page 23 Wasser zu verwenden. Verwenden Sie den Oximiser nicht im Freien unter einer Motorradabdeckung, da er heiß werden kann. 2 Die Verwendung eines Anschlusses, der nicht vom Hersteller des Oximiser – Oxford Products Ltd (OXFORD) – empfohlen oder verkauft wird, kann ein Risiko von Bränden, Stromschlägen, Verletzungen oder Leistungseinbußen mit sich bringen.
  • Page 24 DIESEM GRUND IST ES ÜBERAUS WICHTIG, DASS SIE BEI JEDER VERWENDUNG DES OXIMISER DIE SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN. - Um das Risiko der Explosion einer Batterie zu reduzieren, befolgen Sie bitte diese Hinweise, die Hinweise auf der Batterie sowie die Hinweise des Herstellers der Batterie und der Hersteller aller sonstigen Geräte, die Sie in der Nähe der Batterie verwenden möchten.
  • Page 25 den Oximiser. - Achten Sie darauf, dass beim Messen der Säuredichte oder beim Füllen der Batterie keine Batteriesäure auf den Oximiser tropft. - Verwenden Sie den Oximiser nicht in abgeschlossenen Bereichen. Sorgen Sie für ausreichend Belüftung. Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Oximiser Pro aus.
  • Page 26 - Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie unbedingt darauf, dass eventuelle Korrosion nicht mit Ihren Augen in Berührung kommt. - Lesen Sie sich vor dem Aufladen die Hinweise des Batterieherstellers zu Vorkehrun- gen und empfohlener Ladeleistung durch. - Bestimmen Sie die Batteriespannung anhand der Herstelleranleitung der Batterie und vergewissern Sie sich, dass sie mit der Ausgangsleistung des Oximiser übereinstim- 17 Befolgen Sie diese Schritte, wenn die BATTERIE IM FAHRZEUG INSTALLIERT ist.
  • Page 27 a. Kontrollieren Sie die Polarität der Batteriepole. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriepol hat in der Regel einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE (NEG, N, –) Batterie- pol. b. Schließen Sie die POSITIVE (ROTE) Ladeklemme des Oximiser an den POSITIVEN (POS, P, +) Pol der Batterie an.
  • Page 28 DESULFATISIERUNGSSTUFE. (nur Oximiser 1250, 2000, 5000) Während der Desulfatisierungsphase blinkt die Ladestandsanzeige. Sollte dabei ein Fehler auftreten, erscheint das Fehler-Symbol. Falls ein Fehler auftritt, trennen Sie die Verbindung zwischen der Batterie und dem Oximiser und wenden Sie sich an den Kundendienst von OXFORD Products.
  • Page 29 Die folgenden optionalen Zubehörteile sind erhältlich: Teil – EL104 – OXFORD Krokodilklemmen zu USA/SAE-Stecker (0,5 m-Kabel) Teil – EL105 – OXFORD Batterie 6 mm Ringkabelschuhe zu USA/SAE-Stecker (0,5 m-Kabel) Teil – EL106 – OXFORD 12 V Stecker zu SAE-Stecker (0,5 m-Kabel) Teil –...
  • Page 30: Spezifikation

    SPEZIFIKATION: Entwickelt und hergestellt von OXFORD Products Ltd nach den höchsten Spezifika- tionen MODEL 1250 2000 5000 EINGANG 100-240VAC 50-60Hz Leistungsauf- <1W nahme Standby Leistungsauf- nahme beim Laden 16W 6VDC 1300mA (WET/ MF , AGM, GEL) 12VDC 2000mA 12VDC 5000mA...
  • Page 31 HOJA DE INFORMACIÓN PARA EL USUARIO: OXIMISER PRO IMPORTANTE: GUARDE ESTA INFORMACIÓN PARA FUTURAS CONSULTAS SECCIÓN A Todos los modelos de la gama Oximiser Pro son optimizadores de baterías profesionales diseñados para cargar, mantener y optimizar de forma automática su batería. Prolongarán la vida y el rendimiento de las baterías WET/MF de 6 y 12 voltios, AGM, GEL y LiFePO4 de 12 voltios (las especificaciones de los modelos se indican en la tabla A).
  • Page 32 Asegúrese de que el Oximiser está en el modo correcto para la batería que se está car- gando. Las diferentes baterías requieren diferentes niveles de voltaje de carga/flotación y velocidades de carga máxima (amperios). Estos datos se encuentran en el lateral de la carcasa de la batería o en el manual de instrucciones.
  • Page 33 Las 8 etapas de este ciclo de carga son las siguientes: 1 TEST DE POLARIDAD: · Al conectar la batería se lleva a cabo la comprobación de la polaridad para garantizar que esta es correcta. La pantalla digital (LCD) mostrará una señal de advertencia parpadeante si la polaridad de la conexión es incorrecta.
  • Page 34 7 No utilice el Oximiser si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de algún otro modo. Si tiene algún problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de OXFORD o con su proveedor local. Si se abre la caja del Oximiser se anulará la garantía de OXFORD.
  • Page 35 CADA VEZ QUE UTILICE EL OXIMISER. - Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, las marcadas en la batería y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que pretenda utilizar en las inmediaciones de la batería. 13 Precauciones personales - Considere tener a alguien cerca para venir a ayudarle cuando trabaje cerca de una batería de plomo-ácido.
  • Page 36 ventilación para permitir el enfriamiento y la descarga de gas de la batería. No cubra el Oximiser Pro durante el uso. Si se monta en la pared, asegúrese de que el Oximiser esté en una posición bien ventilada, sobre una superficie no inflamable y alejado de cualquier material inflamable.
  • Page 37 un chispazo cerca de la batería: a. Coloque los cables de CA y CC lejos del vehículo para reducir el riesgo de daños. b. Permanezca lejos de aspas de ventilador, cinturones, rodillos y otras piezas que puedan causar lesiones. c. Compruebe la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería normalmente tiene un diámetro superior que el borne NEGATIVO (NEG, N,–).
  • Page 38 negativa (-) de la batería. Asegúrese de que la conexión no esté suelta. c. Este cable de la batería puede dejarse de forma permanente en la batería y el conector final puede colocarse en alguna posición adecuada que permita la conexión rápida y cómoda del Oximiser Pro cuando sea necesario.
  • Page 39 Los siguientes accesorios opcionales también están disponibles: Pieza - EL104 - Pinzas de cocodrilo OXFORD para conector USA/SAE (cable de 0,5 m). Pieza - EL105 - Anillos de batería de 6 mm OXFORD para conector USA/SAE (cable de 0,5 m).
  • Page 40: Especificaciones

    Pieza - EL110 - Cable de extensión USA/SAE OXFORD para conector USA/SAE (cable de 1,5 m). Pieza - EL113 - Clips para fusible cocodrilo/junta tórica (6 mm) OXFORD para conector USA/SAE (cable de 0,5 m). ESPECIFICACIONES: Diseñado y fabricado por OXFORD Products Ltd cumpliendo los requisitos más estrictos.
  • Page 41 ISTRUZIONI PER L’USO - OXIMIZER PRO IMPORTANTE: DA CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE SEZIONE A Tutti i Modelli della serie Oximiser Pro sono ottimizzatori professionali per caricare, mantenere e ottimizzare automaticamente le batterie. Prolungano la vita e le prestazioni delle batterie WET/MF, AGM, GEL da 6 e 12 Volt, e LiFePO4 da 12 Volt (le specifiche dei Modelli sono indicate nella Tabella A).
  • Page 42 Verificare che l’Oximiser sia nella modalità corretta per la batteria da caricare. Batterie differenti richiedono livelli di tensione di carica/mantenimento e velocità di carica massima (Amp) differenti. Questi valori sono riportati sul lato dell’involucro della batteria o nel manuale di istruzioni. Il display digitale è...
  • Page 43 Le 8 fasi di questo ciclo di carica sono le seguenti: 1 TEST DI POLARITÀ: · Quando la batteria viene collegata, viene effettuato un controllo per verificare che la po- larità sia corretta. In caso di polarità errata, sul display digitale (LCD) viene visualizzato un segnale di allarme lampeggiante.
  • Page 44 POTREBBE surriscaldarsi. 2 L’utilizzo di accessori non raccomandati/venduti dal produttore dell’Oximiser - Oxford Products Ltd (OXFORD - può comportare il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni o calo di rendimento. 3 L’Oximiser dev’essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra.
  • Page 45 DELL’OXIMISER. - Per ridurre il rischio di esplosione della batteria attenersi a queste istruzioni, alle indicazioni riportate sulla batteria e a quelle pubblicate dalla casa produttrice della batteria e delle eventuali apparecchiature che si prevede di utilizzare in prossimità della stessa. 13 Precauzioni personali - Quando si lavora in prossimità...
  • Page 46 gas o i fluidi provenienti dalla batteria lo corroderebbero e danneggerebbero. - Non lasciare mai che l’acido della batteria goccioli sull’Oximiser durante la lettura del peso specifico dell’elettrolito o il rabbocco della batteria. - Non utilizzare assolutamente l’Oximiser al chiuso o in ambienti scarsamente ventilati. È...
  • Page 47 - Prima di effettuare la carica, leggere le istruzioni della casa produttrice della batteria e le velocità di carica raccomandate. - Verificare la tensione della batteria sul manuale di istruzioni e controllare che corrisponda alla potenza in uscita dell’Oximiser. 17 Procedere come segue quando la batteria è INSTALLATA NEL VEICOLO. Quando si carica una batteria WET, non lasciarla nel veicolo ma collocarla in un’area ben ventilata per consentire il rilascio dei gas nell’atmosfera durante la normale ricarica.
  • Page 48 di collegamento e interrompere il primo collegamento stando quanto più lontano possibile dalla batteria. 19 Per caricare le batterie all’interno di un veicolo utilizzando i connettori del connettore ad anello fisso: a. Assicurarsi che i connettori del conduttore ad anello fisso siano della dimensione giusta per i morsetti a vite della batteria.
  • Page 49 Se durante questa fase si verifica un errore, viene visualizzata l’icona ‘Error’ (Errore). In caso di errore scollegare l’Oximiser dalla batteria e rivolgersi al servizio assistenza di OXFORD Products Interruzione della carica: 1 Il processo di carica può interrompersi in caso di mancanza dell’alimentazione CA all’Oximiser.
  • Page 50: Dati Tecnici

    Sono disponibili i seguenti accessori opzionali: Codice EL104 - Morsetti a coccodrillo OXFORD per connettore USA/SAE (conduttore 0,5 m) Codice EL105 - Conduttori ad anello OXFORD da 6 mm per connettore USA/SAE (conduttore 0,5 m) Codice EL106 - Spina OXFORD 12 V per connettore SAE (conduttore 0,5 m)
  • Page 51 ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΧΡΗΣΤΗ – OXIMISER PRO ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΝΟΤΗΤΑ Α Όλα τα μοντέλα της σειράς Oximiser Pro είναι επαγγελματικές διατάξεις βελτιστοποίησης μπαταριών που έχουν σχεδιαστεί για την αυτόματη φόρτιση, συντήρηση και βελτιστοποίηση της μπαταρίας σας. Παρατείνουν τη διάρκεια ζωής και την απόδοση των μπαταριών...
  • Page 52 ΠΙΝΑΚΑΣ A ΜΟΝΤΕΛΟ 1250 2000 5000 ΤΑΣΗ 6V WET/MF Τάση 7.20V 14.30V 7.20V 14.30V ±0.2 14.30V ±0.2 14.30V ±0.2 φόρτισης ±0.2 ±0.2 ±0.2 Τάση συντήρησης* 6.80V 13.60V 6.80V 13.60V 13.60V 13.60V AGM Τάση 7.50V 14.60V ±0.2 14.60V ±0.2 14.60V ±0.2 φόρτισης...
  • Page 53 φόρτιση, η ευανάγνωστη ένδειξη στην οθόνη της μπαταρίας εμφανίζει την πρόοδο φόρτισης της μπαταρίας. Η ψηφιακή οθόνη είναι ευανάγνωστη σε σκοτεινό περιβάλλον χάρη στο μπλε/μαύρο φως που ανάβει όταν το Oximiser συνδεθεί στην παροχή ρεύματος. Αυτός ο απαραίτητος εξοπλισμός συνεργείου έχει σχεδιαστεί...
  • Page 54 1 ΔΟΚΙΜΗ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑΣ: · Μόλις συνδεθεί στην μπαταρία, πραγματοποιείται ένας έλεγχος πολικότητας, ώστε να διασφαλιστεί ότι η πολικότητα είναι σωστή. Εάν η πολικότητα σύνδεσης είναι λανθασμένη, στην ψηφιακή οθόνη (LCD) θα εμφανιστεί ένα προειδοποιητικό σύμβολο με μια μπαταρία που αναβοσβήνει. 2 ΑΝΑΛΥΣΗ: ·...
  • Page 55 μοτοσικλέτας, γιατί το Oximiser ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ να θερμανθεί . 2 Η χρήση προσαρτήματος που δεν είναι εγκεκριμένο ή δεν πωλείται από τον κατασκευαστή του Ox- imiser μπαταρίας, την Oxford Products Ltd (OX- FORD), ενδέχεται να ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού ή απώλειας απόδοσης.
  • Page 56 κρούση, έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά. Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της OXFORD ή το τοπικό κατάστημα της OXFORD. Εάν το περίβλημα του Oximiser είναι ανοιχτό, θα ακυρωθεί η εγγύηση της OXFORD.
  • Page 57 επαναφορτίζονται. 12 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΚΤΙΚΩΝ ΑΕΡΙΩΝ. - Η ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΛΗΣΙΟΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΟΛΥΒΔΟΥ- ΟΞΕΟΣ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ. ΟΙ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΕΚΛΥΟΥΝ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΑΕΡΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΚΑΝΟΝΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΟΓΟ ΑΥΤΟΝ, ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ OXIMISER - Για...
  • Page 58 προκαλώντας σοβαρό έγκαυμα. - Χρησιμοποιείτε το Oximiser για τη φόρτιση αποκλειστικά των αναγραφόμενων τύπων μπαταρίας. Δεν προορίζεται για την τροφοδοσία ρεύματος σε ηλεκτρικό σύστημα με χαμηλή ή πολύ χαμηλή τάση. Μη χρησιμοποιείτε το Oximiser για τη φόρτιση μπαταριών ξηρού στοιχείου (μπαταριών NiCad, NiMh ή...
  • Page 59 θα τοποθετηθεί σε θέση με καλό εξαερισμό και σε μη εύφλεκτη επιφάνεια, μακριά από εύφλεκτα υλικά. - Το Oximiser πρέπει να συνδέεται αποκλειστικά σε γειωμένη παροχή. 15 Προφυλάξεις σύνδεσης DC - Συνδέετε και αποσυνδέετε τα κλιπ εξόδου DC μόνον αφού διαπιστώσετε ότι το Oximiser έχει τελειώσει ή...
  • Page 60 μη χρησιμοποιήσετε το Oximiser. Η λειτουργία LiFePO4 θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με μπαταρίες λιθίου 12 Volt που διαθέτουν ενσωματωμένο σύστημα διαχείρισης μπαταριών. Η λανθασμένη αναγνώριση και φόρτιση μιας μπαταρίας λιθίου LiFePO4 θα μπορούσε να ενέχει κινδύνους κυμάτων κρούσης, πυρκαγιάς, έκρηξης, ζημιάς...
  • Page 61 d. Προσδιορίστε ποιος ακροδέκτης μπαταρίας είναι γειωμένος (συνδεδεμένος) στο πλαίσιο. Εάν ο αρνητικός ακροδέκτης είναι γειωμένος στο πλαίσιο (όπως συμβαίνει στα περισσότερα οχήματα), βλ. (ε). Εάν ο θετικός ακροδέκτης είναι γειωμένος στο πλαίσιο, βλ. (στ). e. Για οχήματα με αρνητική γείωση, συνδέστε το...
  • Page 62 μπαταρίας. Ο ΘΕΤΙΚΟΣ (POS, P, +) ακροδέκτης μπαταρίας έχει συνήθως μεγαλύτερη διάμετρο από τον ΑΡΝΗΤΙΚΟ (NEG, N,–) ακροδέκτη. b. Συνδέστε το ΘΕΤΙΚΟ (ΚΟΚΚΙΝΟ) κλιπ του Oximiser στον ΘΕΤΙΚΟ (POS, P, +) της μπαταρίας. c. Τοποθετηθείτε και τοποθετήστε το ελεύθερο άκρο του καλωδίου...
  • Page 63 μπαταρία που αναβοσβήνει, αυτό σημαίνει ότι πρέπει να εναλλαχθεί το αρνητικό και το θετικό καλώδιο. 2 Βεβαιωθείτε ότι έχει επιλεχθεί σωστή ρύθμιση MODE (Τρόπος λειτουργίας) (τύπος μπαταρίας). Η επιλογή λανθασμένου τύπου μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία. Η ρύθμιση MODE (Τρόπος λειτουργίας) εμφανίζεται...
  • Page 64 «Σφάλμα» Εάν συμβεί σφάλμα, αποσυνδέστε το Oximiser από την μπαταρία και επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών της OXFORD Products Διακοπή φόρτισης: 1 Η διαδικασία φόρτισης μπορεί να διακοπεί από πτώση στην ισχύ AC που τροφοδοτείται στο Oxim- iser. 2 Αφού αποκατασταθεί η τροφοδοσία ισχύος AC, το...
  • Page 65 Εξάρτημα - EL105 - Καλώδια μπαταρίας με δακτύλιο 6 mm OXFORD με βύσμα Η.Π.Α./ SAE (καλώδιο 0,5 m) Εξάρτημα - EL106 - Βύσμα 12 V OXFORD με βύσμα SAE (καλώδιο 0,5 m) Εξάρτημα - EL108 - Καλώδιο προέκτασης Η.Π.Α./SAE OXFORD με βύσμα Η.Π.Α./SAE (καλώδιο...
  • Page 66 Εξάρτημα - EL113 - Κλιπ με ασφάλεια «κροκοδειλάκια»/O-ring (6 mm) σε βύσμα Η.Π.Α./SAE OXFORD (καλώδιο 0,5 m) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ: Σχεδιάζεται και κατασκευάζεται από την OX- FORD Products Ltd σύμφωνα με τις υψηλότερες προδιαγραφές. ΜΟΝΤΕΛΟ 1250 2000 5000 ΕΙΣΟΔΟΣ 100-240VAC 50-60Hz Ισχύς αδράνειας...
  • Page 67 GEBRUIKERSINFORMATIEBLAD - OXIMISER PRO BELANGRIJK: BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK SECTIE A Alle modellen van het Oximiser Pro-assortiment zijn professionele druppelladers die zijn ontworpen op uw accu automatisch op te laden, de kwaliteit ervan te behouden en de accu te optimaliseren. Met deze producten kunnen zowel de levensduur als de prestaties van 6- en 12-Volts WET/MF-, AGM-, GEL- en 12-Volts LiFePO4-accu’...
  • Page 68 Controleer voor het opladen of de Oximiser in de juiste modus staat. Voor verschillende accu’ s kan een verschillende laad-/floatspanning en maximaal laadvermogen (Amp) van toepassing zijn. De juiste waarden zijn te vinden op de zijkant van de accu of in de handleiding van de accu.
  • Page 69 2 ANALYSE: · De Oximiser analyseert de initiële spanning om te bepalen of er een passende accu is aangesloten (6/12 Volt - op 900-/1250-model) en welke oplaadsnelheid moet worden ingesteld op een veilig en efficiënt laadproces te waarborgen (alle modellen). 3 DESULFATIE: (Uitsluitend Oximiser 1250, 2000, 5000) Volg voor het opladen van een accu de BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES uit sectie Indien bij gebruik of het testen van de accu sprake is van zelfontlading, is de accu...
  • Page 70 Oximiser heet KAN worden. 2 Gebruik van een accessoire die niet is aanbevolen of verkocht door de fabrikant van de Oximiser, Oxford Products Ltd (OXFORD), kan brand, een elektrische schok, letsel of prestatieverliezen veroorzaken. 3 De Oximiser mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact.
  • Page 71 13 Persoonlijke voorzorgsmaatregelen - Zorg eventueel dat er iemand bij u in de buurt is die u te hulp kan schieten als u in de nabijheid van een loodzuuraccu werkt. - Zorg voor voldoende vers water en zeep in de buurt voor het geval accuzuur in contact komt met de huid, kleding of ogen.
  • Page 72 dat de Oximiser in een goed geventileerde omgeving wordt geïnstalleerd, op een niet-brandbare ondergrond, uit de buurt van brandbare materialen. - De Oximiser mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. 15 Voorzorgsmaatregelen gelijkstroomaansluiting - Sluit de gelijkstroomklemmen alleen aan en maak deze alleen los wanneer de Oximiser klaar is met het opladen van de accu of de accu niet meer oplaadt en de stekker van de wisselstroomkabel uit de wandcontactdoos is gehaald.
  • Page 73 c. Controleer de polariteit van de accucontactpunten. Het POSITIEVE (POS, P, +) accucontactpunt heeft doorgaans een grotere diameter dan het NEGATIEVE (NEG, N,–) contactpunt. d. Bepaal welk contactpunt van de accu geaard is met (aangesloten is op) het chassis. Als het negatieve contactpunt geaard is met het chassis (zoals bij de meeste voer- tuigen), raadpleeg dan (e).
  • Page 74 c. Deze accukabel kan permanent op de accu aangesloten blijven en de eindaansluiting kan op een geschikte plek worden aangebracht zodat de aansluiting met de Oximiser Pro op elk gewenst moment tot stand kan worden gebracht. De meegeleverde kabels hebben een waterbestendige dop om ervoor te zorgen dat de aansluitingen niet corroderen.
  • Page 75 Oximiser-beugel – Kan eenvoudig worden verwijderd, of worden gedraaid en onder de behuizing van de Oximiser worden bewaard Optionele accessoires zijn ook leverbaar, als volgt: Artikel - EL104 - OXFORD-krokodillenklemmen naar Amerikaanse/SAE-connector (0,5 m kabel) Artikel - EL105 - OXFORD-O-ringaansluitinh 6 mm naar Amerikaanse/SAE-connector (0,5 m kabel)
  • Page 76 Artikel - EL110 - OXFORD-verlengsnoer Amerikaans/SAE naar Amerikaanse/SAE-connec- tor (1,5 m kabel) Artikel - EL113 - OXFORD-krokodillen-/O-ringklemmen (6mm) naar Amerikaanse/SAE-con- nector (0,5 m kabel) SPECIFICATIE: Ontworpen en vervaardigd door OXFORD PRODUCTS Ltd volgens de hoogste specificaties. MODEL 1250 2000 5000...
  • Page 77 ANVÄNDARINFORMATIONSBLAD - OXIMISER PRO VIKTIGT: BEHÅLL INSTRUKTIONERNA FÖR FRAMTIDA REFERENS AVSNITT A Alla modeller i Oximiser Pro-serien är professionella batterioptimerare designade för att automatiskt ladda, underhålla och optimera ditt batteri. De förlänger livslängden och ökar prestanda för batterier av typerna 6/12 Volt WET/MF, AGM, GEL samt 12 Volt LiFePO4 (modellspecifikationer visas i tabell A).
  • Page 78 Se till att Oximiser är inställd på rätt läge för batteriet som laddas. Olika batterier kräver olika spänningar för laddning/underhållsladdning och har olika maximala laddningsström- mar (Ampere). Dessa uppgifter kan hittas på sidan av batterihöljet eller i batteriets bruksanvisning. Den digitala displayen är en unik funktion som ger följande information: ·...
  • Page 79 Använd inte utomhus under ett motorcykelskydd eftersom Oximiser KAN bli varm. 2 Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren, Oxford Products Ltd (OXFORD), kan leda till risk för brand, elektriska stötar, skador eller förlust av prestanda.
  • Page 80 OXFORD-garantin. 8 Ta inte isär Oximiser; kontakta OXFORDs kundtjänstavdelning vid eventuella problem eller kontakta din lokala OXFORD-återförsäljare. Felaktig montering kan leda till risk för elektriska stötar eller brand. 9 För att minska risken för elektriska stötar, koppla bort Oximiser från eluttaget innan du utför underhåll eller rengöring.
  • Page 81 kan skapa gnistor, och kortsluta batteriet eller annan elektrisk del som kan orsaka en explosion. - Ta av personliga metallföremål som ringar, armband, halsband och klockor när du ar- betar med ett bly-syra-batteri. Ett bly-syra-batteri kan producera en kortslutningsström som är tillräckligt hög för att smälta/glödga en ring eller ett halsband, vilket orsakar allvarliga brännskador.
  • Page 82 utan avtagbara cellock, som t.ex. ventilreglerade bly-syra-batterier, följ noggrant tillverkarens laddningsinstruktioner. VARNING - Litium LiFePO4 (12 V – modell 1250/2000/5000) När du förbereder laddning av LiFePO4-batterier, gör det med extrem försiktighet. Kontrol- lera/konsultera ALLTID instruktioner från litiumbatteriets tillverkare före laddning för att bekräfta laddningsström och -spänning.
  • Page 83 18 Följ dessa steg när batteriet INTE ÄR INSTALLERAT I FORDONET. En gnista nära ett batteri kan få batteriet att explodera. Så här minskar risken för gnistor nära batteriet: a. Kontrollera polariteten på batteripolerna. POSITIV (POS, P, +) batteripol har vanligtvis en större diameter än NEGATIV (NEG, N,–) batteripol.
  • Page 84 Om ett fel uppstår i detta steg visas felsymbolen. Om fel uppstår, koppla bort Oximiser från batteriet och kontakta OXFORD Products kundtjänst Avbrott av laddning: 1 Laddningsprocessen kan avbrytas om det sker ett spänningsfall i nätströmmen till Oximiser.
  • Page 85 Valfria tillbehör finns också tillgängliga enligt följande: Del - EL104 - OXFORD krokodilklämmor till USA/SAE-kontakt (0,5 m ledning) Del - EL105 - OXFORD ringkabelskor (6 mm) till USA/SAE-kontakt (0,5 m ledning) Del - EL106 - OXFORD 12 V-kontakt till SAE-kontakt (0,5 m ledning) Del - EL108 - OXFORD förlängningskabel USA/SAE till USA/SAE-kontakt (3,0 m ledning)
  • Page 86 FICHA DE INFORMAÇÕES PARA O UTILIZADOR — OXIMISER PRO IMPORTANTE: GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA SECÇÃO A Todos os modelos da gama Oximiser Pro são otimizadores de bateria profissionais concebidos para carregar, otimizar e efetuar a manutenção da bateria de forma automática. Irão prolongar a vida útil e o desempenho de baterias WET/MF, AGM e GEL de 6 e 12 V, e LiFePO4 de 12 V (especificações de modelo apresentadas na tabela A).
  • Page 87 O Oximiser deve estar no modo correto e adequado para a bateria que está a ser carrega- da. Baterias diferentes exigem diferentes níveis de tensão de carregamento/flutuação e taxas máximas de carregamento (corrente). Estes podem ser encontrados na parte lateral da caixa da bateria ou no manual de instruções da bateria.
  • Page 88 1 TESTE DE POLARIDADE: · Após a ligação à bateria, é realizada uma verificação de polaridade para garantir que a polaridade está correta. O visor digital (LCD) apresenta um sinal de aviso da bateria intermitente se a polaridade da ligação estiver incorreta. 2 ANÁLISE: ·...
  • Page 89 OXFORD local. Se a caixa do Oximiser for aberta, isso invalidará a garantia OXFORD. 8 Não desmonte o Oximiser. Contacte o departamento de apoio ao cliente da OXFORD relativamente a quaisquer problemas ou contacte o seu revendedor OXFORD local. A remontagem incorreta poderá...
  • Page 90 - Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga estas instruções, as marcadas na bateria e as publicadas pelo fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento que tencione utilizar perto da bateria. 13 PPrecauções pessoais - Considere ter alguém próximo para lhe prestar auxílio quando trabalhar junto de uma bateria de chumbo-ácido.
  • Page 91 deve estar afastada de qualquer humidade e com ventilação suficiente para permitir a refrigeração e a descarga de gases da bateria. Não cubra o Oximiser Pro durante a utilização. Em caso de montagem na parede, o Oximiser deve ser instalado numa posição bem ventilada e numa superfície não inflamável afastada de quaisquer materiais inflamáveis.
  • Page 92 Uma faísca junto a uma bateria poderá causar a explosão da bateria. Para reduzir o risco de uma faísca junto da bateria: a. Coloque os cabos CA e CC afastados do veículo para reduzir o risco de danos. b. Mantenha a distância de lâminas de ventoinhas, correias, polias e outras peças que possam causar lesões.
  • Page 93 c. Este cabo da bateria pode ser deixado permanentemente na devida posição na bateria e o conetor de extremidade pode ser colocado em qualquer local adequado que permita uma ligação rápida e conveniente ao Oximiser Pro quando necessário. Os cabos fornecidos possuem uma tampa à prova de água para garantir que as ligações não ficam corroídas.
  • Page 94 Estão também disponíveis os seguintes acessórios opcionais: Referência EL104 — Pinças de crocodilo OXFORD para conetor EUA/SAE (cabo de 0,5 m) Referência EL105 — Cabos da bateria com O-ring de 6 mm OXFORD para conetor EUA/ SAE (cabo de 0,5 m) Referência EL106 —...
  • Page 95 (cabo de 1,5 m) Referência EL113 — Pinças fundidas de crocodilo/O-ring (6 mm) OXFORD para conetor EUA/SAE (cabo de 0,5 m) ESPECIFICAÇÃO: Concebido e fabricado pela OXFORD Products Ltd de acordo com as mais elevadas especificações. MODELO 900 1250 2000...
  • Page 96 TIETOA KÄYTTÄJÄLLE – OXIMISER PRO TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN OSA A Kaikki Oximiser Pro -sarjan mallit ovat korkeatasoisia, älykkäitä akkulatureita, jotka on suunniteltu lataamaan akku ja ylläpitämään optimaalista varaustasoa automaattisesti. Ne pidentävät 6 ja 12 voltin WET/MF-, AGM-, GEL- sekä 12 voltin LiFePO4-akkujen käyttöikää ja suorituskykyä...
  • Page 97 Varmista, että Oximiser on oikeassa tilassa, joka soveltuu ladattavalle akulle. Akkujen vaatimukset lataus- ja ylläpitojännitteelle sekä enimmäislatausvirralle (A) vaihtelevat. Tiedot löytyvät akkukotelon sivusta tai akun ohjekirjasta. Ainutlaatuinen digitaalinen näyttö näyttää seuraavia tietoja: · akun jännitteen tarkistus – nopea tapa tarkistaa akun kunto ja jännitetaso ·...
  • Page 98 Oximiseria tai muita sähkölaitteita märässä ympäristössä, sateessa/lumisateessa tai nesteeseen upotettuna. Älä käytä Oximiseria moottoripyörän suojahupun alla, sillä laite VOI kuumentua. 2 Sellaisten lisäosien käyttö, jotka eivät ole Oximiserin valmistajan, Oxford Products Ltd (OXFORD), suosittelemia tai myymiä, voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun, vammoihin tai suorituskyvyn menetykseen.
  • Page 99 7 Älä käytä Oximiseria, jos se on saanut terävän iskun, pudonnut tai vahingoittunut jollain muulla tavalla. Ongelmatilanteissa ota yhteys OXFORDin asiakaspalveluun tai paikalli- seen OXFORD-jälleenmyyjään. Jos Oximiserin kotelo avataan, OXFORDin myöntämä takuu mitätöityy. 8 Älä pura Oximiseria. Ongelmatilanteissa ota yhteys OXFORDin asiakaspalveluun tai paikalliseen OXFORD-jälleenmyyjään.
  • Page 100 Älä käytä Oximiseria kuivakennoakkujen (NiCad-, NiMh- tai Li-Ion-akkujen) lataami- seen. Tällaisia akkuja käytetään yleisesti kodin laitteissa. Kuivakennoakut voivat ladattaessa räjähtää ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja. - ÄLÄ KOSKAAN lataa jäätynyttä akkua. - Tätä laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 101 Jos LiFePO4-litiumakkua ei tunnisteta ja ladata oikein, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo, räjähdys, omaisuusvahinko, loukkaantuminen tai kuolema. - Varmista, että akkua ympäröivä tila tuulettuu hyvin, kun akkua ladataan. - Puhdista akun navat. Varo, ettei mitään syövyttävää ainetta pääse silmiin. - Tutustu akun valmistajan turvallisuusohjeisiin ja latausvirtaa koskeviin suosituksiin ennen lataamista.
  • Page 102 19 Akun lataaminen ajoneuvossa kiinteitä rengasliitinkaapeleita käyttäen: a. Varmista, että kiinteän rengasliitinkaapelin liittimet ovat oikean kokoiset akkukenkiin kytkettäviksi. b. Kytke punainen rengaskaapeli positiiviseen (+) ja musta rengaskaapeli negatiiviseen (–) akkuliittimeen. Varmista, ettei liitäntä ole löysä. c. Tämä akkukaapeli voidaan jättää pysyvästi paikalleen akkuun ja toinen pää sijoittaa sopivaan paikkaan, josta se voidaan kytkeä...
  • Page 103 Saatavilla on myös seuraavia lisävarusteita: Osa - EL104 - OXFORD hauenleukaklipsit USA/SAE-liittimeen (0,5 m:n johto) Osa - EL105 - OXFORD 6 mm:n rengasakkukaapelit USA/SAE-liittimeen (0,5 m:n johto) Osa - EL106 - OXFORD 12 V:n pistoke SAE-liittimeen (0,5 m johto) Osa - EL108 - OXFORD jatkokaapeli USA/SAE USA/SAE-liittimeen (3,0 m:n johto)
  • Page 104: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT: Suunnitellut ja valmistanut OXFORD Products Ltd korkeimpien vaatimusten mukaan. MALLI 1250 2000 5000 TULO 100-240VAC 50-60Hz Valmiusteho <1W Toimintateho 6VDC 1300mA (WET/ MF , AGM, GEL) 12VDC 2000mA 12VDC 5000mA 6/12VDC 800mA LÄHTÖ 12VDC 1300mA (WET/MF , AGM, GEL,...
  • Page 105 ARK MED BRUKERINFORMASJON - OXIMISER PRO VIKTIG: BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE AVSNITT A Alle modellene i Oximiser Pro-serien er profesjonelle batterioptimaliserere designet for å lade, vedlikeholde og optimere batteriet automatisk. De vil forlenge levetiden og ytelsen til 6 og 12 Volt WET/MF, AGM, GEL og 12 Volt LiFePO4-batterier (modellspesifikasjoner vises i tabell A).
  • Page 106 · Batterispenningssjekk – en rask metode for å sjekke batteritilstanden/-nivået. · Batteritilkoblingsfeil – reverser polariteten hvis batteriledningene er feil tilkoblet. · Ladehastighet amp – hastigheter som Oximiser lader batteriet i. · Batteriprosent – når ladingen har startet, viser den lettleste indikatoren på skjermen batteriladingens fremdrift.
  • Page 107 Oximiser KAN bli varm. 2 Bruk av ekstrautstyr som ikke er anbefalt eller selges av produsenten av Oximiser-bat- teriet - Oxford Products Ltd (OXFORD) kan føre til risiko for brann, elektrisk støt, skade eller ytelsestap.
  • Page 108 åpnet, vil det gjøre OXFORD-garantien ugyldig. 8 Ikke demonter Oximiser, ta kontakt med OXFORDs kundeserviceavdeling for eventuelle problemer eller kontakt din lokale OXFORD-forhandler. Feil montering kan føre til risiko for elektrisk støt eller brann. 9 For å redusere risikoen for elektrisk støt må du koble Oximiser fra stikkontakten før du utfører vedlikehold eller rengjøring.
  • Page 109 - Lad ALDRI et frosset batteri. - Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av enheten på en trygg måte og forstår de involverte farene.
  • Page 110 - Rengjør batteriterminalene. Sørg for at eventuell korrosjon ikke kommer i kontakt med øynene dine. - Les batteriprodusentens spesifikke forholdsregler og anbefalte ladehastigheter før lading. - Fastslå spenningen til batteriet ved å lese i batteriets bruksanvisning, og sørg for at den samsvarer med utgangsklassifiseringen til Oximiser.
  • Page 111 19 For å lade batteriet inne i et kjøretøy ved bruk av permanente ringtilkoblingsledninger: a. Sjekk for å sørge for at de permanente ringtilkoblingsledningene er av egnet størrelse for å koble til batteriskruenes klemmekoblinger. b. Koble den røde ringledningen til den positive (+) og den svarte ringledningen til den negative (-) batteritilkoblingen.
  • Page 112 Følgende ekstrautstyr er tilgjengelig: Del - EL104 - OXFORD krokodilleklemmer til USA/SAE-kontakt (0,5 m ledning) Del - EL105 - OXFORD batteri 6 mm ringledninger til USA/SAE-kontakt (0,5 m ledning) Del - EL106 - OXFORD 12 V-plugg til SAE-kontakt (0,5 m ledning) Del - EL108 - OXFORD skjøteledning til USA/SAE-kontakt (3,0 m ledning)
  • Page 113 SPESIFIKASJON: Designet og produsert av OXFORD Products Ltd til høyeste spesifikasjoner. MODELL 900 1250 2000 5000 INNGANG 100-240VAC 50-60Hz Reservestrøm <1W Driftsstrøm 6VDC 1300mA (WET/ MF , AGM, GEL) 12VDC 2000mA 12VDC 5000mA 6/12VDC 800mA EFFEKT 12VDC 1300mA (WET/MF , AGM, GEL,...
  • Page 114 BRUGERINFORMATIONSARK- OXIMISER PRO VIGTIGT: OPBEVARES TIL SENERE BRUG AFSNIT A Alle modeller i Oximiser Pro-sortimentet er professionelle batteri-optimerende enheder, der er udviklet til at kunne oplade, vedligeholde og optimere dit batteri automatisk. De vil forlænge levetiden og ydelsen af 6- & 12-volts WET/MF, AGM, GEL og 12-volts LifePO4-bat- terier (modelspecifikationer vist i tabel A).
  • Page 115 er/løbende spændingsniveauer og maksimale opladningsgrader (amp). De kan aflæses på siden af batteriets hus eller i betjeningsvejledningen til batteriet. Det digitale display er en fremragende komponent, der giver følgende informationer: · Batterispændingstjek – en hurtig metode til at tjekke batteriets sundhed/niveau. .
  • Page 116 3 AFSULFATIERING (Udelukkende Oximiser 1250, 2000, 5000) . Følg de VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER, der er vist i afsnit B, når et batteri skal oplades. . Hvis et batteri ikke holder på strømmen under brugen eller under en test, er det sikkert meget sulfatieret.
  • Page 117 2 Brugen af tilbehør, der ikke er anbefalet eller ikke sælges af fabrikanten til batteri-Ox- imiser, Oxford Products Ltd. (OXFORD), kan resultere i risiko for brand, elektrisk stød, legemsbeskadigelse eller tab af ydelse. 3 Oximiser må kun tilsluttes en stikkontakt med jord.
  • Page 118 - Der må ALDRIG ryges, og der må ikke forekomme gnister eller en flamme i nærheden af batteriet eller motoren. - Vær ekstra forsigtig for ikke at komme til at tabe et stykke metalværktøj på batteriet. Det kan producere gnister eller kortslutte batteriet eller en anden elektrisk kompo- nent med eventuel eksplosion til følge.
  • Page 119 SÅSOM AT FJERNE ELLER IKKE FJERNE CELLEHÆTTERNE UNDER OPLADNING SAMT ANBEFALEDE OPLADNINGSNIVEAUER. Om nødvendigt tilføres denatureret vand i hver celle, indtil batterisyren opnå det af batterifabrikanten angivne niveau. Fyld ikke for meget på. Med hensyn til batterier uden aftagelige cellehætter, såsom ventil-regulere- de bly-syrebatterier, skal fabrikantens opladningsanvisninger følges nøje.
  • Page 120 plademetal. Forbind til en solid metaldel på chassis eller motorblokken. g. Når Oximiser skal fjernes, skal der slukkes for afbrydere, AC-kablet fjernes, klemmen fjernes fra køretøjets chassis, og klemmen fjernes fra batteriterminalen. h. Der er information om den anslåede opladningstid i tabel B. 18 Følg disse trin, når batteriet er UDEN FOR I KØRETØJET.
  • Page 121 Hvis der forekommer en fejl i dette trin, vises et ‘Fejl’-ikon Hvis der forekommer en fejl, skal Oximiser fjernes fra batteriet og OXFORD Products’ kundeservice kontaktes Afbrydelse af opladning: 1 Opladningen kan blive afbrudt ved et AC-strømfald til Oximiser.
  • Page 122 Artikel - EL105 - OXFORD batteri 6 mm O-ring-kabler til type USA-/SAE-konnektor (0,5 m kabel) Artikel - EL106 - OXFORD 12 V stik til SAE-konnektor (0,5 m kabel) Artikel - EL108 - OXFORD forlængerkabel USA-/SAE- til USA-/SAE-konnektor (3,0 m kabel) Artikel - EL110 - OXFORD forlængerkabel USA-/SAE-til USA-/SAE-konnektor (1,5 m kabel)
  • Page 123 INFORMAČNÍ LIST PRO UŽIVATELE – OXIMISER PRO DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ ČÁST A Všechny modely řady Oximiser Pro jsou profesionální optimalizátory baterií určené k automatickému nabíjení, údržbě a optimalizaci baterie. Prodlouží životnost a výkon 6 a 12 V WET/MF, AGM, GEL a 12 V LiFePO4 baterií (specifikace modelu jsou uvedeny v tabulce A). Všechny jsou odolné...
  • Page 124 Digitální displej je jedinečná funkce, která poskytuje následující informace: · Kontrola napětí baterie – rychlá metoda kontroly stavu / úrovně baterie. · Chyby připojení baterie – obrácená polarita, pokud byly vodiče pro nabíjení baterie nesprávně připojeny. · Rychlost nabíjení v ampérech – rychlost, jakou Oximiser nabíjí baterii. ·...
  • Page 125 Nepoužívejte nabíječku venku pod krytem motocyklu, protože Oximiser se může zahřát. 2 Použití příslušenství, které nedoporučuje ani neprodává výrobce nabíječky Oximiser – Oxford Products Ltd (OXFORD) – může mít za následek riziko požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění nebo ztráty výkonu.
  • Page 126 7 Nepoužívejte Oximiser, pokud utrpěl silný náraz, byl upuštěn na zem nebo jinak poškozen jakýmkoli způsobem. S jakýmikoli problémy se obraťte na oddělení zákaznických služeb společnosti Oxford nebo se obraťte na místního prodejce produktů OXFORD. Pokud je pouzdro nabíječky Oximiser otevřeno, zaniká záruka OXFORD.
  • Page 127 jiskření nebo zkratu baterie nebo jiné elektrické části, což by mohlo způsobit výbuch. - Při práci s olověnou baterií sejměte osobní kovové předměty, jako jsou prsteny, náramky, náhrdelníky a hodinky. Olověná baterie může produkovat zkratový proud dostatečně vysoký k rozžhavení prstenu nebo náhrdelníku, což způsobuje vážné popáleniny.
  • Page 128 UPOZORNĚNÍ – Lithium LiFePO4 (12V – Model 1250/2000/5000) Při přípravě baterií LiFePO4 k nabíjení buďte velmi opatrní. Než začnete tyto baterie nabíjet VŽDY se seznamte s pokyny výrobce dané lithiové baterie, abyste zajistili správnou rychlost a napětí při nabíjení. Pokud neodpovídají příslušné specifikaci baterie nabíječce Oximiser, nabíječku Oximiser nepoužívejte.
  • Page 129 blízkosti baterie: a. Zkontrolujte polaritu kontaktů baterie. KLADNÝ (POS, P, +) kontakt baterie má obvykle větší průměr než ZÁPORNÝ (NEG, N, –) kontakt. b. Připojte KLADNOU (ČERVENOU) svorku nabíječky Oximiser ke KLADNÉMU (POS, P, +) kontaktu baterie. c. Umístěte sebe a volný konec kabelu co nejdále od baterie – poté připojte ZÁPORNOU (ČERNOU) svorku nabíječky Oximiser k volnému konci kabelu.
  • Page 130 Pokud v této fázi dojde k chybě, zobrazí se ikona „Chyba“ Pokud dojde k chybě, odpojte Oximiser od baterie a kontaktujte zákaznický servis OXFORD Products Přerušení nabíjení: 1 Proces nabíjení může být přerušen poklesem síťového napájení nabíječky Oximiser. 2 Jakmile je napájení obnoveno, Oximiser obnoví nabíjení ve stavu před přerušením napájení.
  • Page 131 Dále k dispozici následující volitelné příslušenství: Díl – EL104 – Krokosvorky OXFORD pro konektor USA/SAE (0,5m olovo) Díl – EL105 – 6mm kroužek OXFORD baterie pro konektor USA / SAE (0,5m vodič) Díl – EL106 – 12V konektor OXFORD pro SAE (0,5m vodič) Díl –...
  • Page 132 INFORMAČNÝ LETÁK PRE POUŽÍVATEĽA – OXIM- ISER PRO DÔLEŽITÉ: UCHOVAJTE NA NAHLIADNUTIE V BUDÚC- NOSTI ODDIEL A Všetky modely radu Oximiser Pro sú profesionálne optimalizátory batérií navrhnuté na automatické nabíjanie, udržiavanie a optimalizáciu batérie. Predĺžia životnosť a výkonnosť batérií 6 a 12 V WET/MF, AGM, GEL a 12 V LiFePO4 (špecifikácie modelov sa uvádzajú v tabuľke A).
  • Page 133 Dbajte, aby bol Oximiser v správnom režime vhodnom pre dobíjanú batériu. Rôzne batérie si vyžadujú rôzne úrovne dobíjacieho/udržiavacieho napätia a maximálne hodnoty dobitia (Amp). Nájdete ich na bočnej strane krytu batérie alebo v používateľskej príručke batérie. Digitálny displej je jedinečnou funkciou, ktorá poskytuje tieto informácie: ·...
  • Page 134 2 Používanie príslušenstva, ktoré neodporúča alebo nepredáva výrobca Oximiseru – spoločnosť Oxford Products Ltd (ďalej len „OXFORD“) môže mať za následok riziko požiaru, zásahu elektrickým prúdom, zranenia alebo straty výkonu. 3 Oximiser sa môže zapojiť len do uzemnenej zásuvky.
  • Page 135 7 Oximiser nepoužívajte v prípade silného nárazu, ak spadol alebo bol inak poškodený. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na oddelenie zákazníckych služieb spoločnosti OXFORD alebo svojho miestneho predajcu značky OXFORD. V prípade otvorenia krytu Oximiseru záruka spoločnosti OXFORD stráca svoju platnosť.
  • Page 136 - Pred prácou s olovenou kyselinovou batériou si dajte dolu osobné kovové predmety, ako napríklad prstene, náramky, náhrdelníky a hodinky. Olovená kyselinová batéria môže spôsobiť skratový prúd dostatočne vysoký na to, aby zvaril prsteň či náhrdelník, čo môže spôsobiť vážne popáleniny. - Oximiser používajte len na dobíjanie uvedených typov batérií.
  • Page 137 VÝSTRAHA – Lítium LiFePO4 (model 12 V – 1250/2000/5000) Batérie LiFePO4 pripravujte na dobíjanie veľmi obozretne. Pred dobíjaním si VŽDY overte/ poraďte sa s výrobcom lítiovej batérie v otázke hodnôt dobíjania a napätia. Ak sa nezhodu- jú so špecifikáciami daného Oximiseru, nepoužite ho. Režim LiFePO4 sa môže použiť len s 12 V lítiovými batériami, ktoré...
  • Page 138 b. Pripojte POZITÍVNU (ČERVENÚ) svorku Oximiseru k POZITÍVNEMU (POS, P, +) pólu batérie. c. Postavte sa aj s voľným koncom kábla čo najďalej od batérie – potom pripojte ZÁPORNÚ (ČIERNU) svorku Oximiseru k voľnému koncu kábla. d. Zapojte napájací kábel striedavého prúdu do elektrickej zásuvky a pri odpájaní Oximiseru vždy postupujte v opačnom poradí...
  • Page 139 V prípade chyby počas tejto fázy sa zobrazí ikona „Chyba“. V prípade chyby odpojte Oximiser od batérie a obráťte sa na zákaznícky servis spoločnosti Oxford. Prerušenie dobíjania: 1 Proces dobíjania je možné prerušiť poklesom z elektrickej siete so striedavým prúdom do Oximiseru.
  • Page 140 Dostupné je zároveň toto voliteľné príslušenstvo: diel – EL104 - OXFORD krokosvorky na konektor USA/SAE (kábel 0,5 m) diel – EL105 - OXFORD káble na batériu so 6 mm krúžkom na konektor USA/SAE (kábel 0,5 m) diel – EL106 - OXFORD 12 V zástrčka na konektor SAE (kábel 0,5 m) diel –...

This manual is also suitable for:

Oximiser pro 1250Oximiser pro 2000Oximiser pro 5000

Table of Contents