Page 1
Instrucciones www.casualplay.com Español..............1 Instruccions Català ............... 7 Instructions English ...............13 Instructions Français ............19 Anweisungen Italiano ...............25 Istruzioni Português ............31 Instruções Deutsch .............37 Instrukce Cesky ..............43 Utasítások Magyarul ............49 Pokyny Slovensky ............55 Instrukcja Polski ..............61...
Page 2
E: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. GB: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. F: Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
Page 3
¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para una correcta instalación y un resultado óptimo de funcionamiento.
Page 4
FUTURA. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. • El Wave es una silla infantil perteneciente al grupo 1 (9 - 18 kg) y al grupo 2 (15 – 25 kg). • Nunca utilice la silla sin abrochar el arnés correctamente o sin sujetarla con el cinturón del coche.
Page 5
elevadas, por lo que se recomienda cubrir la silla, cuando ésta no se utilice, para evitar posibles quemaduras del niño. • Las correas no deben quedar nunca retorcidas. • Use siempre la silla, incluso en trayectos cortos y nunca deje al niño desatendido.
Instrucciones de uso AJUSTE DE LA ALTURA DEL REPOSACABEZAS • Las tiras del arnés de seguridad deben estar a la misma altura. Ajuste la altura del arnés mediante la altura del reposacabezas. • Afloje al máximo el arnés de seguridad. Para ello, presione el botón de regulación del arnés mientras que con la otra mano, tira de las cintas (fig.1).
Page 7
• Ajuste la altura del reposacabezas y colóquele el arnés a la altura correcta. • Cierre el arnés juntando las dos piezas de los tirantes pectorales del arnés e introdúzcalas en la parte hembra de la hebilla. A continuación presione ambas hasta que un “clic” indique su fijación (fig.11). •...
DESMONTAJE DEL ARNÉS DE SEGURIDAD • Afloje el arnés de seguridad (fig.1). • Localice la pletina de distribución, situada en el respaldo, y retire las cintas pectorales del arnés (fig.16). • Hágalas pasar a través de las ranuras del respaldo y retire los protectores pectorales (fig.17).
Page 9
Enhorabona pares! CASUALPLAY els hi agraeix la seva confiança per la compra d’aquesta cadira de seguretat. Aquest producte ha sigut dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat de instal·lació i ús, però necessitem la seva col·laboració per una correcta instal·lació...
Page 10
FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN POT VEURE’S AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. • El Wave és una cadira infantil que pertany al grup 1 (9 - 18 kg) i al grup 2 (15 – 25 kg). • Mai fer servir la cadira sense cordar l’arnés correctament o sense subjectar-la amb el cinturó...
Page 11
• Les corretges no han de quedar mai retorçades. • Utilitzar sempre la cadira, inclús en trajectes curts i no deixi al nen desatès. • En cas d’emergència és important que el nen pugui descordar-se ràpidament, per aquest motiu la sivella no haurà de estar mai tapada. Es recomana dir-li al nen que no ha de jugar amb la sivella.
Page 12
Instruccions d’ús REGULACIÓ DE L’ALÇADA DEL REPOSACAPS • Les tires del arnés de seguretat hauran de estar a la mateixa alçada. Ajustar l’alçada del arnés mitjançant l’alçada del reposacaps. • Afluixar al màxim l’arnés de seguretat. Pressioni el botó de regulació del arnés m’entres que amb l’altre mà, tirar de les cintes (fig.1).
Page 13
e introduir-les a la part femella de la sivella. A continuació pressionar ambdues fins que un “clic” indiqui la seva fixació (fig.11). • Situar el respatller a la inclinació desitjada. • Per últim tirar de la corretja de regulació del arnés fins ajustar-la al nen (fig.12).
Page 14
• Afluixar el arnés de seguretat (fig.1). • Localitzar la platina de distribució, situada al respatller, i retirar les cintes pectorals del arnés (fig.16). Fer-les passar a través de les ranures del respatller i retirar els protectors pectorals (fig.17). • Obrir la sivella del arnés de seguretat i treure la sivella entrecames, fent passar la peça metàl·lica a través de la ranura de la carcassa i la vestidura (fig.18).
Page 15
Congratulations Parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this safety seat. This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations. It has been designed to be easy to install and use, but we need your collaboration for correct installation and optimal functioning results.
SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. • The Wave is a child safety seat belonging to group 1 (9 - 18 kg) and to group 2 (15 – 22 kg). • Never use the seat without fastening the harness correctly or without securing it with the car seat belt.
Page 17
• The straps should never be twisted. • Always use the safety seat, even on short journeys and never leave the child unattended. • It is important that the child can be unfastened quickly in an emergency, therefore the buckle must never be covered up. It is advisable to teach the child that he must never play with the buckle.
Instructions for use ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HEADREST • The harness straps should both be at the same height. Adjust the height of the harness by altering the height of the headrest. • Loosen the harness as far as it will go. To do this, press the harness adjustment button while pulling the straps with your other hand (fig.1).
Page 19
• Place the backrest in the required reclining position. • Lastly, pull the harness adjustment strap until it fits the child correctly. (fig.12) REmOVING THE SAfETy SEAT • Unfasten the harness buckle, by pressing the red button in the middle of the buckle.
• To fit the safety harness, follow the same steps in reverse. REMOVING THE UPHOLSTERY • Take the safety harness off. • Remove all the elastic loops that fasten the upholstery to the safety seat (fig.19-20-21). • To fit it again later, follow the same steps in reverse. •...
Page 21
Félicitations aux Parents! CASUALPLAY vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce siège-auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué sous des normes de sécurité des plus strictes. Nous avons pensé à faciliter son installation et utilisation, mais nous nécessitons votre collaboration...
Page 22
ULTÉRIEURE. LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. • Le Wave est un siège-auto pour enfants appartenant au groupe 1 (9-18 kg) et au groupe 2 (15-25 kg). • N’utilisez jamais le siège-auto sans attacher le harnais correctement ou sans le fixer avec la ceinture de la voiture.
Page 23
températures très élevées, c’est la raison pour laquelle on recommande de recouvrir le siège-auto lorsqu’on ne l’utilise pas, afin d’éviter à l’enfant d’éventuelles brûlures. • Les ceintures ne doivent jamais rester entortillées. • Utilisez toujours le siège-auto même même pour de très courts trajets et ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
Instructions d’utilisation AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE L’APPUI-TÊTE • Les sangles du harnais de sécurité doivent être à la même hauteur. Ajustez la hauteur du harnais grâce à la hauteur de l’appui-tête. • Desserrez au maximum le harnais de sécurité. Pour cela, appuyez sur le bouton de réglage du harnais, tout en tirant sur les sangles avec l’autre main (fig.1).
Page 25
hauteur. • Fermez le harnais en assemblant les deux pièces des bretelles pectorales du harnais et introduisez-les dans la partie femelle de la boucle. Ensuite, poussez les deux jusqu’à ce qu’un « clic » indique sa fixation (fig.11). • Installez le dossier dans la position d’inclinaison désirée. •...
DÉMONTAGE DU HARNAIS DE SÉCURITÉ • Desserrez le harnais de sécurité (fig.1). • Localisez la platine de distribution, située sur le dossier, et retirez les sangles pectorales du harnais (fig.16). Faites-les passer à travers les rainures du dossier et retirez les protections matelassées des pectoraux (fig.17).
Page 27
Congratulazioni Genitori! CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo sistema di trattenuta per bambini. Abbiamo progettato, fabbricato e omologato questo prodotto secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per una corretta installazione e un risultato di funzionamento ottimale.
Page 28
VENIRE COMPROMESSA SE NON SI OSSERVANO LE PRESENTI ISTRUZIONI. • Il Wave è un sistema di trattenuta per bambini appartenente al Gruppo 1 (da 9 a 18 kg) e al gruppo 2 (da 15 a 25 kg) • Non utilizzare mai il seggiolino senza agganciare correttamente l’imbragatura e senza fissarlo con le cinture del veicolo.
Page 29
• Usare sempre il seggiolino, anche in occasione di tragitti brevi, e non lasciare mai il bambino all’interno del veicolo privo di vigilanza. • In caso di emergenza è importante che il bambino possa essere slegato rapidamente; per questo la fibbia della cintura di sicurezza non deve mai essere coperta.
Istruzioni per l’uso REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL POGGIATESTA • Le cinghie dell’imbragatura di sicurezza devono trovarsi alla stessa altezza. Regolare l’altezza dell’imbragatura tramite l’altezza del poggiatesta. • Allentare al massimo l’imbragatura di sicurezza. Per farlo, premere il pulsante di regolazione dell’imbragatura e tirare le cinghie con l’altra mano (fig.1) •...
Page 31
• Mettere il bambino a sedere sul seggiolino. • Regolare l’altezza del poggiatesta e posizionare l’imbragatura all’altezza corretta. • Chiudere l’imbragatura unendo le due parti delle cinghie pettorali dell’imbragatura e introdurle nella fibbia e premerle fino a sentire un “clic” che ne indica il corretto fissaggio (fig.11). •...
SMONTAGGIO DELL’IMBRAGATURA DI SICUREZZA • Allentare l’imbragatura di sicurezza (fig.1). • Individuare la plancia di distribuzione che si trova sullo schienale e staccare le cinture pettorali dell’imbragatura (fig.16). Farle passare attraverso le fessure sullo schienale e rimuovere le protezioni pettorali (fig.17).
Page 33
Parabéns Papás! A CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira de segurança. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as normas de segurança mais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de instalação e uso, mas necessitamos da sua colaboração para uma correta instalação e um resultado ótimo de funcionamento.
Page 34
QUALQUER CONSULTA FUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. • O Wave é uma cadeira infantil pertencente ao grupo 1 (9 - 18 kg) e ao grupo 2 (15 – 25 kg). • Nunca utilize a cadeira sem apertar o arnês corretamente ou sem a segurar com o cinto do automóvel.
Page 35
para evitar possíveis queimaduras da criança. • As correias não devem ficar nunca retorcidas. • Use sempre a cadeira, inclusivamente em trajetos curtos e nunca deixe a criança desatendida. • Em caso de emergência é importante que a criança possa desprender- se rapidamente, pelo que a fivela não deve nunca estar tapada.
Instruções de uso AJUSTE DA ALTURA DO ENCOSTO DE CABEÇA • As tiras do arnês de segurança devem estar à mesma altura. Ajuste a altura do arnês de acordo com a altura do encosto de cabeça. • Afrouxe ao máximo o arnês de segurança. Para isso, pressione o botão de regulação do arnês enquanto que com a outra mão, puxa pelos cintos (fig.1).
Page 37
correta. • Feche o arnês juntando as duas peças dos cintos peitorais do arnês e introduza as mesmas na parte fêmea da fivela. De seguida pressione ambas até ouvir um “clique” que indica a sua fixação (fig.11). • Coloque o encosto na inclinação pretendida. •...
Page 38
DESMONTAGEM DO ARNÊS DE SEGURANÇA • Afrouxe o arnês de segurança (fig.1). • Procure a platina de distribuição, situada no encosto e retire os cintos peitorais do arnês (fig.16). Passe-as através das ranhuras do encosto e retire os protetores peitorais (fig.17). •...
Page 39
Herzlichen glückbwunsch an die Eltern! CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen beim Kauf dieses Sicherheitssitzes. Dieses Produkt wurde nach den strengsten Sicherheitsvorschriften hergestellt, entworfen und zugelassen. Wir haben auch an seine Einbau- und Benutzerfreundlichkeit gedacht, aber wir brauchen Ihre Mitarbeit für den richtigen Einbau und ein optimales Betriebsergebnis.
Page 40
KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN. • Der Wave ist ein Kindersitz, der zur Gruppe 1 (9 - 18 kg) und zur Gruppe 2 (15 – 25 kg) gehört. • Verwenden Sie den Sitz nie, ohne den Hosenträgergurt richtig zu schließen oder ohne ihn mit dem Autogurt zu befestigen.
Page 41
Temperaturen. Es wird empfohlen, den Sitz abzudecken, wenn er nicht benutzt wird, um mögliche Verbrennungen des Kindes zu vermeiden. • Die Gurte dürfen nie verdreht sein. • Verwenden Sie immer den Sitz, auch auf kurzen Strecken und lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. •...
Page 42
Bedienungsanleitung VERSTELLEN DER KOPFLEHNENHÖHE • Die Gurte des Hosenträgergurtes müssen sich auf gleicher Höhe befinden. Stellen Sie die Höhe des Hosenträgergurtes durch die Höhe der Kopfstütze ein. • Lockern Sie den Sicherheitsgurt maximal. Dazu drücken Sie auf Verstellknopf des Hosenträgergurtes, während Sie mit der anderen Hand an den Gurten ziehen (Abb.1).
Page 43
des Hosenträgergurtes, während Sie am Hosenträgergurt ziehen (Abb.1). • Öffnen Sie das Gurtschloss des Hosenträgergurtes und trennen Sie die beiden Zungen (Abb.10). • Setzen Sie Ihr Kind in das Rückhaltesystem. • Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze ein und bringen Sie den Hosenträgergurt auf der richtigen Höhe an.
DEINSTALLATION DES SICHERHEITSSITZES • Öffnen Sie das Gurtschloss des Fahrzeugsicherheitsgurtes und ziehen Sie ihn aus den Führungen des Sicherheitssitzes heraus. • Nehmen Sie das Kind aus dem Kinderrückhaltesystem heraus. • Zuletzt entfernen Sie den Sicherheitssitz vom Fahrzeugsitz. ENTFERNEN DES SICHERHEITSGURTES •...
Page 45
Blahopřejeme vám, rodiče CASUALPLAY děkuje za důvěru, kterou jste projevili zakoupením této bezpečnostní autosedačky. Výrobek je navržen, vyroben a homologován v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními normami. Zaměřili jsme se na jednoduchost montáže a použití sedačky, a proto si vás dovolujeme požádat o spolupráci při správné...
Page 46
VÝROBKU, A USCHOVEJTE HO PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. PŘI NEDODRŽENÍ UVEDENÝCH POKYNŮ MŮŽE DOJÍT K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE. • Wave je dětská autosedačka určená pro skupinu 1 (9 - 18 kg) a skupinu 2 (15 – 25 kg). • Nikdy nepoužívejte autosedačku, aniž byste správně zapnuli bezpečnostní...
Page 47
zabránili neúmyslným popáleninám dítěte. • Dbejte, aby bezpečnostní pás nebyl nikdy překroucen. • Používejte autosedačku i na krátké vzdálenosti. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • V nouzovém stavu je důležité, aby bylo možné dítě rychle odepnout, a proto nesmí být upínací spona nikdy zakryta. Dítě by se mělo naučit, že si se sponou nesmí...
Návod k použití NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRKY HLAVY • Pravý a levý díl upínacího bezpečnostního pásu musí být veden ve stejné výšce. Výšku bezpečnostního pásu seřiďte nastavením výšky opěrky hlavy. • Uvolněte nadoraz upínací bezpečnostní pás. Provedete to tím způsobem, že jednou rukou stisknete regulační tlačítko pásu a druhou zatáhnete za oba jeho díly (obr.1).
Page 49
• Seřiďte výšku opěrky hlavy a umístěte upínací bezpečnostní pás do správné výšky. • Zapněte upínací bezpečnostní pás tak, že spojíte oba ramenní pásy a společně je zasunete do spony. Následně je stlačte tak, abyste zaslechli zaklapnutí upozorňující na správné zajištění (obr.11). •...
DEMONTÁŽ UPÍNACÍ BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU • Uvolněte upínací bezpečnostní pás (obr.1). • V místě rozvodné destičky pásů na zadní straně zádové opěrky demontujte ramenní pásy (obr.16). Protáhněte je průchody v zádové opěrce a sejměte ramenní návleky (obr.17). • Rozepněte sponu upínacího bezpečnostního pásu a vyjměte středovou sponu tak, že kovový...
Page 51
Gratulálunk a szülőknek! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a gyermekbiztonsági rögzítőrendszert választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is a helyes beszereléshez és hogy a biztonsági ülés optimális eredményt nyújtson.
Page 52
TERMÉKET HASZNÁLNÁ ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. • A Wave az 1-es (9-18 kg) és 2-es (15-25 kg) csoport számára alkalmas biztonsági gyermekülés. • Soha ne használja a gyermekülést anélkül, hogy a biztonsági pántját helyesen bekapcsolná...
Page 53
• A napfény hatása alatt a gépkocsi belseje nagyon magas hőmérsékletet érhet el. Javasoljuk, hogy fedje be a biztonsági ülést, amikor nem használja, hogy a gyermeket az esetleges égési sérülésektől megvédje. • Ügyeljen arra, hogy a pántok soha ne csavarodjanak be. •...
Használati utasítás A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA • A két biztonsági vállpántnak ugyanabban a magasságban kell lennie. Igazítsa be a vállpántok magasságát a fejtámasz magasságának megfelelően. • Lazítsa ki teljesen a biztonsági pántokat úgy, hogy benyomja a pántfeszítőt és közben a másik kezével maga felé húzza a pántokat (1.ábra). •...
Page 55
• Állítsa be a fejtámasz magasságát és tegye a pántokat a megfelelő magasságba. • Csatolja be újból a rögzítőcsatot a két vállpánt végét egymáshoz illesztve és azokat a csatba beillesztve. Ezután nyomja azokat teljesen a csatba, amíg egy „klikk” hang nem jelzi a megfelelő rögzülést (11.ábra). •...
Page 56
róla a vállpántokat (16.ábra). Vezesse át a pántokat a háttámla vágatain és vegye le a mellkasvédőket (17.ábra). • Kapcsolja ki a rögzítő csatot és vegye le a combok közötti pánt csatját, átvezetve ezt a fém alkotóelemet a váz és a huzat vágatán (18.ábra). •...
Page 57
Milí rodičia, blahoželáme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpou tejto autosedačky. Výrobok sme navrhli, vyrobili a homologizovali podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jeho použitia, no na dosiahnutie optimálnych výsledkov potrebujeme vašu pomoc. Pred montážou autosedačky do vozidla si pozorne prečítajte tento návod.
Page 58
ODLOŽTE SI HO PRE PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI. AK SA NÍM NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. • Wave je detská sedačka, ktorá patrí do skupiny 1 (9 -- 18 kg) a do skupiny 2 (15 -- 25 kg). • Nikdy nepoužívajte sedačku bez správneho zapnutia popruhov ani bez zapnutia bezpečnostného pásu.
Page 59
• Popruhy nesmú byť nikdy prekrútené. • Sedačku používajte vždy, a to aj na krátke trasy, a nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. • Je dôležité, aby ste dieťa v prípade núdze dokázali rýchlo odopnúť, pracka preto nesmie byť nikdy zakrytá. Odporúčame vysvetliť dieťaťu, že sa s ňou nesmie hrať.
Návod na použitie NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY NA HLAVU • Pásy bezpečnostných popruhov musia byť v rovnakej výške. Nastavte výšku popruhov podľa výšky opierky na hlavu. • Maximálne uvoľnite bezpečnostné popruhy. Urobíte to stlačením tlačidla na ich nastavenie, pričom druhou rukou ťahajte za pásy (obr. 1). •...
Page 61
cvaknutie, ktoré značí správne zapnutie (obr.11). • Nastavte požadovaný sklon operadla. • Napokon potiahnite za pás na nastavenie popruhov a nastavte ich primerane veľkosti dieťaťa (obr.12). odmontovanie bezpečnostnej autosedačky • Rozopnite pracku popruhov stlačením červeného tlačidla v jej strede. • Vyberte dieťa z autosedačky.
Page 62
• Pri montáži postupujte v opačnom poradí. SNÍMANIE POŤAHU • Odopnite bezpečnostné popruhy. • Rozopnite všetky elastické pásky, ktoré pridržiavajú poťah na autosedačke (obr.19-20-21). • Pri neskoršom nasadzovaní postupujte v opačnom poradí. • Pri navliekaní popruhov skontrolujte, či jednotlivé pásy nie sú prekrútené.
Page 63
Gratulacje Dla Rodziców CASUALPLAY dziękuję Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego fotelika bezpieczeństwa. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany homologowany zgodnie najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz, by uzyskać...
Page 64
W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. • Wave to fotelik dla dzieci przeznaczony dla grupy 1 (waga dzieci od 9 do 18 kg) i 2 (waga dzieci od 15 do 25 kg). • Nigdy nie należy używać fotelika bez prawidłowo zapiętych szelek lub bez przymocowania go pasem do samochodu.
Page 65
uszkodzić któregokolwiek z elementów fotelika. • Pod działaniem promieniowania słonecznego temperatura w samochodzie wzrasta do bardzo dużych wartości, dlatego też zalecane jest przykrycie fotelika podczas nie używania celem zapobieżenia ewentualnemu poparzeniu się dziecka. • Paski nie powinny nigdy być poskręcane. •...
Instrukcja obsługi REGULACJA WYSOKOŚCI ZAGŁÓWKA • Paski szelek bezpieczeństwa powinny być umieszczone na tej samej wysokości. Wyregulować wysokość szelek za pomocą ustawienia wysokości zagłówka. • Maksymalnie poluzować szelki bezpieczeństwa. W tym celu należy nacisnąć przycisk do regulacji szelek jedną ręką, a drugą pociągnąć za paski (rys.1).
Page 67
regulacji szelek, pociągając drugą ręką za szelki (rys.1). • Odpiąć zapięcie szelek i rozpiąć obydwie końcówki (rys.10). • Posadzić dziecko w urządzeniu przytrzymującym. • Dopasować wysokość zagłówka i umieścić szelki na odpowiedniej wysokości. • Zebrać razem obydwie końcówki pasków piersiowych szelek i włożyć je do otworu w zapięciu.
odinstalowanie fotelika bezpieczeństwa • Odpiąć sprzączkę pasa bezpieczeństwa i wyjąć pas z uchwytów fotelika bezpieczeństwa. • Wyjąć dziecko z urządzenia przytrzymującego. • Na zakończenie zdjąć fotelik bezpieczeństwa z siedzenia pojazdu. WYJMOWANIE SZELEK Z FOTELIKA • Poluzować szelki bezpieczeństwa fotelika (rys.1). •...
Need help?
Do you have a question about the WAVE and is the answer not in the manual?
Questions and answers