Español ¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY le agradece su confianza por la compra de este sistema de retención infantil. Hemos diseñado, fabricado y homologado este producto bajo las normativas de seguridad más estrictas. También hemos tenido en cuenta su facilidad de uso, pero necesitamos su colaboración para conseguir un resultado óptimo de esta silla de seguridad.
Page 7
Advertencias y Notas de Seguridad ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE CON EL Bi Care Fix DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN. LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ARTÍCULO Y CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA FUTURA. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
Page 8
AVISO: Este sistema de retención no debe instalarse en los asiento de automóvil equipados con bolsa de aire (AIRBAG) sin antes desactivarlo.. Instrucciones de Uso Ajuste del reposacabezas • El reposacabezas dispone de 8 posiciones, para adaptarse a la altura del niño. •...
Page 9
NOTA: En el caso, de instalar el Bi Care Fix como grupo 0+, únicamente podrá utilizar la posición 3 de reclinado. Montaje/desmontaje del asiento en la base ISOFIX • El Bi Care Fix puede instalarse en sentido de la marcha o contrario a esta, dependiendo del grupo de masa.
Page 10
ISOFIX. • Fije los conectores ISOFIX de la base a los anclajes ISOFIX del asiento del vehículo, y asegúrese que aparece en ambos conectores ISOFIX de la base, un indicador de color verde (fig.05). Presione la base contra el asiento del vehículo, para acabar de ajustarla. •...
Page 11
Mantenimiento y limpieza • Revise periódicamente el sistema de retención, que todos los componentes estén en perfecto estado. • Limpie las partes plásticas con un paño húmedo, y séquelo posteriormente. • En el caso que deba lavar la vestidura, esto debe ser a mano con una temperatura del agua de unos 30ºC.
Català Enhorabona Pares! CASUALPLAY els hi agraeix la seva confiança per la compra de la Base Fix Sono. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d’instal·lació i d’ús, però ens cal la seva col·laboració...
Page 13
Advertències i Notes de Seguretat AQUEST MANUAL D’INSTRUCCIONS S’HAURÀ DE CONSERVAR AMB EL Bi Care Fix DURANT EL SEU PERÍODE D’UTILITZACIÓ. LLEGIU ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS ABANS DE FER SERVIR L’ARTICLE I CONSERVEU-LES PER A QUALSEVOL CONSULTA FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN SE’N POT VEURE AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS.
Page 14
AVIS:Aquest sistema de retenció no s’ha d’instal·lar a les places equipades amb bossa ’aire (airbag) sense abans desactivar-lo. Instruccions d’ús Ajust del reposacaps • El reposacaps disposa de 8 posicions per adaptar-se a l’alçada del nen. • Aixecar la vestidura (fig.01), tibar de la nansa de color vermell mentre ajusta l’alçada del capçal.
Page 15
NOTA: En el cas d’instal.lar el Bi Care Fix como Grupo 0+, únicament podrà utilitzar la posició 3 de reclinat. Muntatge/desmuntatge del seient a la base ISOFIX • El Bi Care Fix es pot instal·lar en sentit a la marxa o contrari a aquesta, depenent del grup de massa.
Page 16
• Fixi els connectors ISOFIX a la base dels ancoratges ISOFIX del seient del vehicle, i asseguris que apareix en ambdós connectors ISOFIX de la base, un indicador de color verd (fig.05). Pressioni la base contra el seient del vehicle, per acabar d’ajustar-la. •...
Page 17
Manteniment y neteja • Revisi periòdicament el sistema de retenció, que tots els components estiguin en perfecte estat. • Netegi les parts plàstiques amb un drap humit, y eixugui’l posteriorment. • En el cas de que hagi de rentar la vestidura, s’ha de fer a mà a temperatura del aigua d’uns 30ºC.
English Congratulations Parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this child restraint system. This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations. It has also been designed to be easy to use, but we need your collaboration for optimal functioning results of this safety seat.
Page 19
Warnings and safety notes THIS INSTRUCTION MANUAL SHOULD BE KEPT WITH THE Bi Care Fix WHILE IT IS IN USE. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE ARTICLE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
Page 20
Instructions for use Adjusting the headrest • The headrest has 8 positions, to suit the child’s height. • Lift the upholstery (fig.01), pull the red handle while adjusting the height of the headrest. The height of the harness will also change along with the headrest. WARNING: The height of the harness will also change along with the headrest.
Page 21
• When you want to release the Bi Care Fix base from the vehicle seat, press both of the ISOFIX release buttons, found on the sides of the ISOFIX connectors of the Bi Care Fix base (fig.06). Adjusting the backrest reclining position •...
Page 22
straps should not be too tight or too loose. IMPORTANT: Make sure that the harness straps are not twisted. Installing the Bi Care Fix Installing the Bi Care Fix as Group 0+ (0-13 kg)/ Group l (9-18 kg). Facing backwards •...
Page 23
• To fit the upholstery back on again, follow the same steps in reverse. WARNING: Make sure that the harness straps are not twisted, and that the buckle is securely fastened to the frame. Maintenance and cleaning • Regularly inspect the restraint system to check that all the parts are in perfect condition. •...
Français Félicitation aux parents! CASUALPLAY vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce système de retenue pour enfant. Nous avons conçu, fabriqué et homologué ce produit sous des normes de sécurité très strictes. Nous avons aussi pris en compte sa facilité d’utilisation, mais nous nécessitons votre collaboration pour obtenir un résultat optimal lors de l’utilisation de ce siège auto.
Page 25
Avertissements et notes de sécurité CE MANUEL D’INSTRUCTIONS DEVRA ÊTRE CONSERVE DANS LE Bi Care Fix DURANT TOUTE SA PÉRIODE D’UTILISATION. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ARTICLE ET CONSERVEZ-LES POUR UNE FUTURE CONSULTATION. LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. •...
Page 26
3. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le vendeur. Ce système de retenue ne doit pas être installé aux places équipées de coussins d’air (AIRBAG). Instructions d’utilisation Ajustement de l’appui-tête • L’appui-tête dispose de 8 positions, pour s’adapter à la hauteur de l’enfant. •...
Page 27
NOTE : Lorsque le Bi Care Fix est installé comme groupe 0+, on peut utiliser uniquement la positon 3 d’inclinaison. Montage/démontage du siège-auto sur la base ISOFIX • Le Bi Care Fix peut être installé dans le sens de la marche ou dans le sens contraire de la marche, en fonction du groupe de masse.
Page 28
ISOFIX (fig.04). Consultez le paragraphe concernant le réglage des connecteurs ISOFIX. • Fixez les connecteurs ISOFIX de la base aux ancrages ISOFIX du siège du véhicule, et vérifiez qu’il apparaît bien sur les connecteurs ISOFIX de la base un indicateur vert (fig.05). Poussez la base contre le siège du véhicule pour terminer de l’ajuster.
Page 29
AVIS : Vérifiez que les sangles du harnais ne restent pas entortillées, et que la boucle est bien fixée sur la coque. Entrtien et nettoyage • Contrôlez périodiquement le système de retenue, tous les composants doivent être en parfait état. •...
Italiano Complimenti Genitori CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo sistema di trattenuta per bambini. Abbiamo progettato, fabbricato e omologato questo prodotto secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale di questo seggiolino di sicurezza.
Page 31
Avvertenze e note di sicurezza IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI VA CONSERVATO INSIEME AL Bi Care Fix DURANTE IL SUO PERIODO DI UTILIZZO. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E CONSERVARLE PER CONSULTAZIONI FUTURE. LA SICUREZZA DEL BAMBINO PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE NON SI OSSERVANO LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Page 32
con altre posizioni di seduta. 3. In caso di dubbio mettersi in contatto con il produttore o il rivenditore. Questo sistema di ritenuta non deve essere installato sui sedili dotati di AIRBAG frontale senza prima disattivarlo. Istruzioni d’uso Regolazione del poggiatesta •...
Page 33
NOTA: assicurarsi che il seggiolino sia fissato in una delle tre posizioni di reclinazione e che non si trovi in posizioni intermedie. NOTA: nel caso in cui il Bi Care Fix venga installato come gruppo 0+ si potrà utilizzare solo la posizione di reclinazione n.3.
Page 34
• Posizionare la base del Bi Care Fix sulla seduta del veicolo ed estrarre i connettori ISOFIX (fig.04). Consultare il paragrafo corrispondente alla regolazione dei connettori ISOFIX. • Fissare i connettori ISOFIX della base agli ancoraggi ISOFIX del sedile del veicolo e assicurarsi che compaia su entrambi i connettori ISOFIX della base un indicatore di colore verde (fig.05).
Page 35
ATTENZIONE: assicurarsi che le cinghie dell’imbragatura non siano attorcigliate e che la fibbia sia ben fissata al telaio. Manutenzione e pulizia • Manutenzione e pulizia • Controllare periodicamente il sistema di trattenuta per verificare che tutti i componenti si trovino in perfetto stato. •...
Português Parabéns papás! A CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra deste sistema de retenção infantil. Desenhamos, fabricamos e homologamos este produto sob as normas de segurança mais rigorosas. Consideramos a sua facilidade de utilização, mas necessitamos da sua colaboração para conseguir um resultado óptimo desta cadeira de segurança.
Page 37
Advertências e notas de segurança ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES DEVE SER CONSERVADO COM A Bi Care Fix DURANTE O SEU PERÍODO DE UTILIZAÇÃO. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O ARTIGO E CONSERVE- AS PARA QUALQUER CONSULTA FUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES.
Page 38
3. Em caso de dúvida consulte o fabricante ou o vendedor. AVISO: Este sistema de retenção não deve ser instalado nos lugares com bolsa de ar (AIRBAG) frontal sem previamente a ter desactivado. Instruções de uso Ajuste do apoio de cabeça •...
Page 39
NOTA: Assegure-se de que a cadeira fica fixa numa das três posições de inclinação e que não se encontram em nenhuma das posições intermédias. NOTA: No caso, de instalar a Bi Care Fix como grupo 0+, apenas poderá utilizar a posição 3 de inclinação.
Page 40
Consulte a secção correspondente à regulação dos conectores ISOFIX. • Fixe os conectores ISOFIX da base aos fixadores ISOFIX do assento do veículo, e assegure- se de que aparece em ambos os conectores ISOFIX da base, um indicador de cor verde (fig.05).
Page 41
Desmontagem/montagem da cobertura • Coloque o encosto da Bi Care Fix na posição 3, e retire o assento da base. • Passe a platina que fixa a fivela ao assento, através da carcaça e da cobertura (fig.17). • Desdobre os velcros do encostos e extraia a cobertura do assento. •...
Deutsch Herzlichen Glückwunsch liebe Eltern! CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Kindersitzes entgegen bringen. Das Produkt wurde unter Einhaltung der strengsten Normen entworfen, hergestellt und zugelassen. Außerdem haben wir Wert auf Benutzerfreundlichkeit und einen leichten Einbau gelegt.Um aber einen korrekten Einbau bzw.
Page 43
Sicherheitshinweise und -anmerkungen DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS MIT DEM Bi Care Fix WÄHREND SEINER NUTZUNGSDAUER AUFBEWAHRT WERDEN. LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR GEBRAUCH DIESES ARTIKELS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHRTEN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN.
Page 44
angegeben sind, geeignet. 2. Andere Fahrzeuge und Sitzpositionen können auch für die Aufnahme dieses Rückhaltesystems geeignet sein. 3. Setzen Sie sich bei Fragen mit dem Hersteller oder dem Verkäufer in Verbindung. Dieses Rückhaltesystem darf nicht in einem Sitz, der mit Frontairbag ausgestattet ist, ohne dass dieser vorher deaktiviert wurde, angebracht werden.
Page 45
• Ziehen Sie am Griff der sich unter der Vorderseite des Sitzes befindenden Neigungsverstellungsvorrichtung (Abb.07) und bringen Sie den Sitz durch Drücken des Bi Care Fix nach vorne oder hinten in die gewünschte Position. Sobald er die erforderliche Position erreicht hat, lassen Sie den Griff der Neigungsvorrichtung los. Ein Klicken zeigt die Befestigung der Position an.
Page 46
(Abb.12). • Passen Sie den Hosenträgergurt dem Körper des Kindes durch Ziehen des Hosenträgergurt- Verstellbandes an (Abb.13). Die Gurte dürfen weder übermäßig drücken noch zu viel Spiel haben. WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die Gurte des Hosenträgergurtes nicht verdreht sind. Einbau des Bi Care Fix Einbau des Bi Care Fix als Gruppe 0+ (0-13 kg)/Gruppe l (9-18 kg).
Page 47
• Stellen Sie die Höhe der Stützstange ein (Abb.03), dazu sehen Sie im Abschnitt zur Längeneinstellung der Stützstange nach. • Lösen Sie das Blockiersystem des Sitzes und bringen Sie den Bi Care Fix Sitz in Fahrtrichtung des Fahrzeugs an (Abb.03). •...
Cesky Blahopřejeme vám, rodiče! CASUALPLAY děkuje za důvěru, kterou jste projevili zakoupením této bezpečnostní autosedačky. Výrobek je navržen, vyroben a homologován v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními normami. Zaměřili jsme se na jednoduchou instalaci a snadné použití autosedačky, a proto si vás dovolujeme požádat o spolupráci při správném upevnění pro dosažení optimálního výsledku její...
Page 49
Upozornění a bezpečnostní pokyny TENTO NÁVOD JE NUTNÉ MÍT PO RUCE PO CELOU DOBU POUŽITÍ AUTOSEDAČKY Bi Care Fix. PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI PŘEČTĚTE PEČLIVĚ POKYNY V NÁVODU A USCHOVEJTE HO PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. PŘI NEDODRŽENÍ UVEDENÝCH POKYNŮ BY MOHLO DOJÍT K OHROŽENÍ...
Page 50
tento AIRBAG nebyl předem deaktivován... Návod k použití Nastavení opěrky hlavy • Opěrka hlavy je nastavitelná do 8 poloh, aby bylo možné ji přizpůsobit výšce dítěte. • Nadzvedněte potah (obr. 01) a tahem za červenou páčku nastavte výšku opěrky hlavy. V součinnosti s opěrkou hlavy se nastaví...
Page 51
Montáž/demontáž autosedačky na základovou desku ISOFIX • Bi Care Fix lze upevňovat ve směru nebo v protisměru jízdy v závislosti na zvolené skupině. o Skupina 0+ (0-13 kg)/Skupina l (9-18 kg). V protisměru jízdy. o Skupina l (9-18 kg). Ve směru jízdy. •...
Page 52
délky podpůrné nohy. • Uvolněte pojistku sedačky a umístěte autosedačku Bi Care Fix proti směru jízdy vozidla. • Stiskněte pojistku sedačky (v červené barvě), abyste aktivovali zajištění autosedačky k základové desce. Kontrolka ukotvení Bi Care Fix se zbarví dozelena (obr. 14). •...
Magyarul Gratulálunk a szülőknek! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a biztonsági ülést választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy beszerelése és használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is a helyes beszereléshez, hogy a biztonsági ülés optimális eredményt nyújtson.
Page 54
Biztonsági figyelmeztetések és megjegyzések EZT A HASZNÁLATI KÉZIKÖNYVET A Bi Care Fix BELSEJÉBEN KELL TARTANI A HASZNÁLATA SORÁN. OLVASSA EL FIGYELMESEN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, MIELŐTT A TERMÉKET HASZNÁLNÁ ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.. •...
Page 55
3. Kétség esetén forduljon a gyártóhoz vagy az eladóhoz. Ezt a rögzítő rendszert tilos légzsákkal (AIRBAG) rendelkező ülésre szerelni, ha azt előtte nem hatástalanították. Használati utasítások A fejtámasz beállítása • A fejtámasz 8 helyzetbe állítható, a gyermek magasságának megfelelően. • Nyissa ki a huzatot (01 ábra), és húzza meg a piros kart miközben a fejtámaszt beállítja. A pántok magassága a fejtámasszal együtt állítódik.
Page 56
3. dőléshelyzetben használható. Az ülés felszerelése és leszerelése az ISOFIX alapról • A Bi Care Fix beszerelhető menetirányban vagy annak háttal, a súlycsoport függvényében. o 0+ csoport (0-13 kg)/1-es csoport (9-18 kg). Menetiránynak háttal. o 1-es csoport (9-18 kg). Menetirányban. •...
Page 57
• Állítsa be a támasztórúd magasságát (03 ábra) az arról szóló fejezetben leírtak szerint. • Oldja ki az ülés blokkoló rendszerét, és helyezze a Bi Care Fix ülést a menetiránnyal ellentétes irányba. • Az ülés alaphoz történő rögzítéséhez nyomja be a (piros színű) ülés blokkoló gombot. Ekkor a Bi Care Fix rögzítés jelzője zöld színt mutat (14 ábra).
Slovensky Milí rodičia, gratulujeme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpu tejto bezpečnostnej autosedačky. Bola navrhnutá, vyrobená a homologizovaná podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jej montáže i použitia, ale pre správne umiestnenie a optimálne výsledky potrebujeme vašu spoluprácu. Prosíme vás, aby ste si pred jej pripevnením do vozidla pozorne prečítali tieto pokyny.
Page 59
Upozornenia a bezpečnostné poznámky NÁVOD TREBA ODLOŽIŤ DO SEDAČKY Bi Care Fix POČAS CELEJ DOBY JEJ POUŽÍVANIA. PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A ODLOŽTE SI ICH PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI. AK SA NIMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ...
Page 60
• Nadvihnite poťah (obr. 01), potiahnite za červenú rukoviatku a nastavte výšku opierky. Výška popruhov sa nastaví spolu s opierkou. • Dávajte si pozor, aby opierka nezostala medzi dvomi polohami a popruhy boli vo výške primeranej výške pliec dieťaťa (obr. 02).. Nastavenie dĺžky podpery •...
Page 61
• Pred nastavením sedadla sedačky Bi Care Fix do jednej z možných polôh treba uvoľniť blokovací mechanizmus. Urobíte to tak, že stlačíte a podržíte tlačidlo na blokovanie sedadla (červená farba) a zároveň stlačíte tlačidlo na uvoľnenie sedadla (obr. 08). • Sedačku Bi Care Fix nastavte do jednej z možných polôh, pričom kotviace body v spodnej časti sedadla musia zapadať...
Page 62
POZNÁMKA: V prípade upravovania sedačky Bi Care Fix pre skupinu 0+ možno použiť výhradne 3. polohu sklopenia. UPOZORNENIE: Skontrolujte, či je sedačka správne pripojená k základni. Pripevnenie sedačky Bi Care Fix pre skupinu 1 (9 – 18 kg). V smere jazdy •...
Polski Gratulacje dla rodziców! CASUALPLAY dziękuje Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego fotelika bezpieczeństwa. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz, by uzyskać...
Page 64
Ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa NINIEJSZA INSTRUKCJA OBSŁUGI POWINNA BYĆ PRZECHOWYWANA RAZEM Z FOTELIKIEM Bi Care Fix PODCZAS UŻYWANIA. NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM ARTYKUŁU I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. •...
Page 65
Instrukcja obsługi Regulacja zagłówka • Zagłówek ma 8 pozycji w celu dopasowania do wzrostu dziecka. • Unieść pokrowiec (rys.01), pociągnąć za czerwony uchwyt w celu ustawienia zagłówka na odpowiedniej wysokości. Wysokość szelek zostanie dopasowana do wysokości zagłówka, • Upewnić się, by zagłówek nie został zablokowany między dwoma pozycjami oraz by szelki znajdowały się...
Page 66
o Grupa 0+ (Waga 0-13 kg)/Grupa l (9-18 kg). Tyłem do kierunku jazdy. o Grupa l (9-18 kg). Przodem do kierunku jazdy. • W razie potrzeby zamocować uchwyty ISOFIX w siedzeniu pojazdu. • Umieścić podstawę fotelika Bi Care Fix na siedzeniu pojazdu. •...
Page 67
jazdy. • Aby zamocować siedzenie na podstawie, nacisnąć przycisk blokady siedzenia (w czerwonym kolorze). Wskaźnik zamocowania siedzenia fotelika Bi Care Fix zaświeci się na zielono (rys.14). • Posadzić dziecko na siedzeniu fotelika Bi Care Fix i przypiąć je szelkami. Zapoznać się z treścią...
Nederlands Ouders, gefeliciteerd! CASUALPLAY bedankt u voor het vertrouwen dat u in ons stelt met de aankoop van deze veiligheidsstoel. Dit product werd ontworpen, vervaardigd en gehomologeerd volgens de strengste veiligheidsnormen. Ons doel was het installatie- en gebruiksgemak, maar we hebben uw medewerking nodig voor een correcte installatie en een optimaal resultaat van de werking ervan.
Page 69
Waarschuwingen en Veiligheidsaanwijzingen GEDURENDE DE GEBRUIKSPERIODE MOET DEZE HANDLEIDING IN DE PROTECTOR BEWAARD WORDEN. LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG ALVORENS HET ARTIKEL TE GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE VOOR EVENTUELE LATERE RAADPLEGING. HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET KIND.
Page 70
WAARSCHUWING 1.Dit is een ISOFIX KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM. Het is goedgekeurd en gehomologeerd in overeenstemming met Norm nr. 44, supplement 5 van de reeks wijzigingen 04, voor algemeen gebruik in voertuigen die uitgerust zijn met ISOFIX- verankeringssystemen. 2. Het wordt geïnstalleerd in voertuigen die uitgerust zijn met posities die gehomologeerd zijn als ISOFIX-posities (zoals vermeld in de handleiding van het voertuig), in functie van de categorie van het autostoeltje en van de bevestigingen.
Page 71
• Om de afstelling van de basis van de Bi Care Fix op de autostoel te voltooien, trekt u opnieuw zachtjes aan de verstelknop van de ISOFIX-bevestigingen, terwijl u de basis van de Bi Care Fix tegen de stoel drukt. •...
Page 72
Afstelling van de schoudergordels • De eerste stap om de schoudergordels af te stellen is nagaan of de schoudergordels zich op de juiste hoogte van de schouders van het kind bevinden (fig. 02). Plaats de hoofdsteun van de Bi Care Fix op de juiste hoogte. Hiervoor moet de hoofdsteun zodanig worden ingesteld dat de schoudergordels op dezelfde hoogte liggen als de schouders van uw kind of net iets hoger.
Page 73
•Regel de hoogte van de steunpoot (fig.03). Raadpleeg daarvoor het hoofdstuk lengteafstelling van de steunppot. • Ontgrendel het vergrendelingssysteem van het stoeltje en plaats het stoeltje van de Bi Care Fix in de rijrichting van het voertuig mee (fig.03). • Om het stoeltje op de basis te vergrendelen, drukt u op de vergrendelingsknop van de stoel (rood).
Pусский Наши поздравления родителям! CASUALPLAY благодарит вас за то, что вы купили это детское кресло. Этот товар был разработан, произведён и одобрен к эксплуатации согласно строжайшим нормам и правилам безопасности. Кресло создано, чтобы быть лёгким и удобным в эксплуатации, но мы будем...
Page 75
• Предупреждения и указания по технике безопасности • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • ЭТО РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДОЛЖНО НАХОДИТЬСЯ В ДЕТСКОМ АВТОМОБИЛЬНОМ КРЕСЛЕ ПРИ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИИ. • ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОДУКТА И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК. БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА...
Page 76
• Убедитесь, что обивка на сиденье транспортного средства не препятствует натягиванию ремня безопасности или подгонке ремня сиденья. • Помните, что вы несете ответственность за безопасность ребенка. ПРИМЕЧАНИЕ 1. Это “ПОЛУУНИВЕРСАЛЬНАЯ” детская удерживающая система. Она одобрена для установки в транспортные средства на сиденьях, указанных в инструкции, которая находится...
Page 77
• Убедитесь, что Упорная стойка закреплена правильно и что она не двигается вверх или вниз. ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что фиксатор регулировки длины упорной стойки не находится в промежуточном положении и, что стойка касается пола. Регулировка креплений ISOFIX • Осторожно потяните регулятор крепления ISOFIX, который находится на передней части...
Page 78
• Установите базу Bi Care Fix на сиденьи транспортного средства. • Чтобы установить Bi Care Fix в одном из двух возможных положений, разблокируйте сиденье. Чтобы сделать это, нажмите кнопку блокировки (красная кнопка ), удерживая нажатой кнопку фиксатора сиденья (рис.08). • Установите Bi Care Fix в одном из двух возможных положений, совместите стержни на дне...
Page 79
• Поместите ребенка в кресло Bi Care Fix и пристегните его ремнями. Проконсультируйтесь в разделе о регулировке ремней, как правильно закрепить ребенка в Bi Care Fix . ПРИМЕЧАНИЕ: Если Bi Care Fix устанавливается как кресло группы 0 +, то оно должно быть...
Page 80
E: La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que fa al descrit en aquest manual d’instruccions.
Need help?
Do you have a question about the BiCare FIX and is the answer not in the manual?
Questions and answers