Download Print this page
CASUALPLAY NAUTA FIX Instructions Manual

CASUALPLAY NAUTA FIX Instructions Manual

Gr. 1-2-3 9 - 36 kg

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Gr. 1-2-3
9 - 36 kg
Instrucciones - Instruccions - Instructions
Instructions - Istruzioni - Instruçoes - Anweisungen
Instrukce - Utasítások - Pokyny - Instrukcja
Gebruiksaanwijzingen - Русский

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NAUTA FIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CASUALPLAY NAUTA FIX

  • Page 1 Gr. 1-2-3 9 - 36 kg Instrucciones - Instruccions - Instructions Instructions - Istruzioni - Instruçoes - Anweisungen Instrukce - Utasítások - Pokyny - Instrukcja Gebruiksaanwijzingen - Русский...
  • Page 2 11 12 16 17 1. Cabezal 10. Guía inferior cinturón 2. Respaldo 11. Palanca reclinación 3. Base ISOFIX 12. Palanca liberación extensión 4. Arnés ISOFIX 5. Hebilla 13. Top tether 6. Protectores pectorales 14. Ajustador top tether 7. Guía superior cinturón 15.
  • Page 3 1. Headrest 10. Lower belt guide 2. Backrest 11. Lever to adjust the backrest 3. ISOFIX Base position 4. Harness 12. ISOFIX connector release lever 5. Buckle 13. Top tether 6. Chest pads 14. Top tether adjuster 7. Group 2-3 Belt Guide 15.
  • Page 4 1. Zagłówek 10. Przycisk do regulacji oparcia 2. Oparcie 11. Háttámla szabályozó kar 3. Podstawa ISOFIX 12. Uwolnienia ISOFIX złącza 4. Szelki dźwigniowe 5. Zapięcie 13. Top tether 6. Ochraniacze barkowe 14. Regulator Top tether 7. Prowadnica Grupa 2-3 15. Przegródka na instrukcję obsługi 8.
  • Page 5 1. Hovedstøtte 10. Verstelknop rugleuning 2. Ryglæn 11. Verstelhendel rugleuning 3. ISOFIX-bund 12. ISOFIX Geleider autogordel 4. Sele 13. Top tether 5. Spænde 14. Regelaar top tether 6. Brystpuder 15. Vakje voor de handleiding 7. Gordelsleuf Groep 2-3 16. ISOFIX-connector 8.
  • Page 6 INSTALACIÓN DEL NAUTA FIX COMO GRUPO 1 (9-18 KG) Regulación del reclinado del asiento / Regulació del reclinat del seient / Adjusting the backrest reclining position / Réglage de l’inclinaison du siège-auto / Regolazione della reclinazione della seduta / Regulação da inclinação do assento / Neigungsverstellung des Sitzes / Nastavení...
  • Page 8 Ajuste del arnés / Ajust de l’arnès / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Regulacja szelek bezpieczeństwa / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení popruhu / A heveder szabályozása / Afstelling van het harnas / Nastavenie popruhov / Закрепление...
  • Page 10 IMPORTANTE: Asegúrese que las cintas del arnés no están retorcidas. Las cintas no deben apretar en exceso ni quedar demasiado holgadas / IMPORTANT: Aseguris que les cintes del arnés no estan retorçades. Les cintes no s’han d’apretar gaire ni han de quedar massa folgades / IMPORTANT: Make sure that the harness straps are not twisted.
  • Page 11 WAŻNE: Należy upewnić się, czy paski szelek nie są poskręcane. Pasy nie powinny ani zbyt mocno przylegać, ani pozostawiać zbytniego luzu / VIKTIG: Forsikre deg om at sikkerhetsselene ikke er vridd. De gordels mogen niet te vast of te los zitten / DÔLEŽITÉ: Skontrolujte, či popruhy nie sú pretočené. Pásy nesmú...
  • Page 12 INSTALACIÓN DEL NAUTA FIX COMO GRUPO 2-3 (15-36 KG) Ocultar arneses de grupo / Ocultar arnesos de grup / Hide group harnesses / Cacher les harnais de groupe / Nascondere imbragatura gruppo / Ocultar os arneses de grupo / Zabezpieczenie szelek bezpieczeństwa w zależności od grupy / Sicherheitsgeschirre...
  • Page 13 Ajuste del reposacabezas / Ajust del reposacaps / Adjusting the headrest / Ajustement de l’appui-tête / Regolazione del poggiatesta / Ajuste do apoio de cabeça / Verstellen der Kopfstütze / Nastavení opěrky hlavy / A fejtámasz beállítása / Nastavenie opierky hlavy / Regulacja zagłówka / Justering af nakkestøtten / Tilpassing av nakkestøtte / Justera huvudstödet / Регулировка...
  • Page 14 Regulación del reclinado del asiento / Regulació de la reclinació del seient / Seat recline adjustment / Réglage de l’inclinaison du siège / Regolazione dell’inclinazione della seduta / Ajuste da inclinação do assento / Regulacja odchylenia fotelika / Einstellung der Neigung des Sitzes / Nastavení sklonu sedadla / Az ülés dőlésének szabályozása / Kantelinstelling van het stoeltje / Nastavenie zaklonenia sedadla / Регуляция...
  • Page 16 ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura, en ninguno de sus tramos / ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams / N.B.: Make sure the belt is not twisted or loose in any of its sections / ATTENZIONE: S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à...
  • Page 19 ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura, en ninguno de sus tramos / ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams / N.B.: Make sure the belt is not twisted or loose in any of its sections / ATTENZIONE: S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à...
  • Page 20 INSTRUCCIONES. ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD • NAUTA FIX es un sistema de retención infantil perteneciente al Grupo I (9-18 Kg), Grupo 2 (15-25 Kg) y Grupo 3 (22-36 Kg) • La posición más segura para el sistema de retención de seguridad es el asiento trasero de su vehículo.
  • Page 21 • Asegúrese que el asiento abatible o las puertas del vehículo no puedan causar daños en algún elemento de la silla. • El interior del vehículo alcanza bajo la luz del sol temperaturas muy elevadas. Se recomienda cubrir el sistema de retención, cuando éste no se utilice, para evitar posibles quemaduras del niño.
  • Page 22 AFECTADA SI NO SE SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. ADVERTÈNCIES I NOTES DE SEGURETAT • NAUTA FIX és un sistema de retenció infantil pertanyent al Grup 2 (15-25 Kg) Grup 3 (22-36 Kg) • La posició més segura per al sistema de retenció de seguretat és el seient del darrere del seu vehicle.
  • Page 23 • L’interior del vehicle assoleix sota la llum del sol temperatures molt elevades. Es recomana cobrir el sistema de retenció, quan no s’utilitzi, per evitar possibles cremades del nen. • Els cinturons no han de quedar mai recargolats. • Useu sempre el sistema de retenció, encara que sigui un trajecte curt, i no deixeu mai el nen desatès a l’interior del vehicle.
  • Page 24 FOLLOWED. WARNINGS AND SAFETY NOTES • NAUTA FIX is a child restraint system belonging to Group I (9-18 Kg), Group 2 (15-25 Kg) Group 3 (22-36 Kg). • Never install the restraint system on seats fitted with a frontal AIRBAG without disconnecting it first.
  • Page 25 • In sunlight the vehicle interior can reach very high temperatures. It is advisable to cover the restraint system when it is not in use, to prevent the child from possibly getting burnt. • The straps should never be twisted. •...
  • Page 26 EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉCURITÉ • NAUTA FIX est un système de retenue pour enfant appartenant au Groupe I (9-18 Kg), Groupe 2 (15-25 Kg) Groupe 3 (22-36 Kg) • La position la plus sûre pour le système de retenue est le siège arrière de votre véhicule.
  • Page 27 • Vérifiez que le siège rabattable ou les portes du véhicule ne peuvent pas causer des dommages à certains éléments du siège. • L’intérieur du véhicule atteint sous les rayons du soleil des températures très élevées. On conseille de recouvrir le système de retenue, lorsqu’on ne l’utilise pas, pour éviter des brûlures à...
  • Page 28 QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA • NAUTA FIX è un sistema di trattenuta per bambini appartenente al Gruppo I (9-18 Kg), Gruppo 2 (15-25 Kg) Gruppo 3 (22-36 Kg) • Il luogo più sicuro per installare il seggiolino è il sedile posteriore del veicolo.
  • Page 29 causati dal sedile reclinabile o dalla portiera del veicolo. • L’interno del veicolo raggiunge temperature molto elevate quando è esposto alla luce del sole. Si raccomanda di coprire il seggiolino quando non viene utilizzato, per evitare possibili scottature al bambino. •...
  • Page 30 CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. ADVERTÊNCIAS E NOTAS DE SEGURANÇA • NAUTA FIX é um sistema de retenção infantil pertencente ao Grupo I (9- 18 Kg), Grupo 2 (15-25 Kg) Grupo 3 (22-36 Kg) • Este sistema de retenção deve ser instalado sempre no sentido contrário ao da marcha.
  • Page 31 • Assegure-se que o assento rebatível ou as portas do veículo não causam danos em algum dos elementos da cadeira. • O interior do veículo atinge, debaixo da luz do sol, temperaturas muito elevadas. Recomendamos cobrir o sistema de retenção, quando este não seja usado, para evitar possíveis queimaduras da criança.
  • Page 32 KANN GEFÄHRDET WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN. SICHERHEITSHINWEISE UND -ANMERKUNGEN • Der NAUTA FIX ist ein Kinderrückhaltesystem, das zur Gruppe I (9-18 Kg), Gruppe 2 (15-25 Kg) Gruppe 3 (22-36 Kg) • Die sicherste Position für das Rückhaltesystem ist der Rücksitz Ihres Fahrzeuges.
  • Page 33 • Das Fahrzeuginnere erreicht unter Sonneneinstrahlung sehr hohe Temperaturen. Es wird empfohlen, das Rückhaltesystem abzudecken, wenn es nicht benutzt wird, um mögliche Verbrennungen des Kindes zu vermeiden. • Die Gurte dürfen nie verdreht sein. • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem, auch auf kurzen Strecken und lassen Sie das Kind im Fahrzeuginneren nie unbeaufsichtigt.
  • Page 34 NEBUDETE-LI POSTUPOVAT DLE TOHOTO NÁVODU, OHROŽUJETE BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POZNÁMKY • NAUTA FIX je dětská autosedačka určená pro Skupinu I, (9-18 Kg) Skupinu 2 (15-25 Kg) Skupinu 3 (22-36 Kg) • Nejbezpečnější poloha pro tuto autosedačku je na zadním sedadle automobilu.
  • Page 35 • Vlivem slunečního záření dosahuje interiér vozidla vysoké teploty. Doporučujeme přikrýt autosedačku, pokud ji zrovna nepoužíváte. Zabráníte tím možnému popálení. • Bezpečnostní pásy nesmí být překroucené. • K přepravě dítěte vždy používejte autosedačku, i na krátké vzdálenosti, a nikdy nenechávejte dítě uvnitř vozidla bez dozoru. •...
  • Page 36 VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS MEGJEGYZÉSEK • NAUTA FIX a 2 Csoportba I (9-18 Kg), Csoportba (15-25 Kg) 3 Csoportba (22-36 Kg)tartozó gyermekbiztonsági rögzítőrendszer. • Soha ne szerelje be ezt a rögzítőrendszert frontális légzsákkal ellátott autóülésekre anélkül, hogy a légzsákot kikapcsolná.
  • Page 37 • A napfény hatása alatt a gépkocsi belseje nagyon magas hőmérsékletet érhet el. Javasoljuk, hogy fedje be a bébihordozót, amikor nem használja, hogy a gyermeket az esetleges égési sérülésektől megvédje. • Ügyeljen arra, hogy a pántok soha ne csavarodjanak be. •...
  • Page 38 NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY • NAUTA FIX je detská bezpečnostná autosedačka, ktorá patrí do Skupiny I (9-18 Kg), Skupiny 2 (15-25 Kg) Skupiny 3 (22-36 Kg) • Detské autosedačky otočené dozadu nikdy neumiestňujte na sedadlá s AIRBAGOM, ak ste ho predtým neodpojili.
  • Page 39 • Vnútro vozidla sa vplyvom slnečných lúčov vyhreje na vysokú teplotu. Odporúčame nepoužívanú autosedačku zakryť, aby ste sa vyhli popáleniu dieťaťa. • Popruhy nesmú byť nikdy prekrútené. • Detskú autosedačku používajte aj na krátke trasy a nikdy nenechávajte dieťa vnútri auta bez dozoru. •...
  • Page 40 BEZPIECZEĆSTWO DZIECKA MOĆE BYĆ ZAGROĆONE. OSTRZEĆENIA I UWAGI DOTYCZĆCE BEZPIECZEĆSTWA • NAUTA FIX to urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do Grupy I (9-18 Kg), Grupy 2 (15-25 Kg) Grupy 3 (22-36 Kg). • Nie należy umieszczać urządzenia przytrzymującego dla dzieci tyłem do kierunku jazdy na przednich siedzeniach samochodu wyposażonych w...
  • Page 41 • Oryginalny sprzęt nie powinien być zmieniany. • Po wypadku urządzenie przytrzymujące powinno zostać poddane przeglądowi lub wymienione na nowe. • Należy upewnić się, by składane siedzenia lub drzwi pojazdu nie mogły uszkodzić któregokolwiek z elementów nosidełka. • Pod działaniem promieniowania słonecznego temperatura w samochodzie wzrasta do bardzo dużych wartości.
  • Page 42 “UNIVERSAL” при более строгих требованиях, чем предыдущие модели, на которых нет данного сообщения. 4-В случае сомнения проконсультируйтесь у производителя или у вашего дилера. ЭТО РУКОВОДСТВО ДОЛЖНО ХРАНИТЬСЯ В NAUTA FIX В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО СРОКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ВАЖНО! СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД...
  • Page 43 • После аварии автокресло должно быть тщательно проверено или заменено на новое. • Убедитесь, что автокресло установлено таким образом, что автомобильные сиденья при сложении, а так-же двери автомобиля не могут создать помех или повредить его. • Внутри транспортного средства может достигаться очень высокая температура...
  • Page 46 ES: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. EN: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. FR: Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
  • Page 47 ES: La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones. CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que fa al descrit en aquest manual d’instruccions. EN: The company reserves the right to make alterations to the product with regards to the description included in this instruction manual.
  • Page 48 PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es www.casualplay.com...