Page 1
639-447 Bruksanvisning för reparationställ för cykel Bruksanvisning for reparasjonsstativ for sykkel Instrukcja obsługi stojaka do naprawy roweru Operating Instructions for Bike Maintenance Stand...
SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov VIKTIGT! Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för allvarlig personskada • Max lastkapacitet är 30 kg Överbelasta inte produkten • Placera produkten på plant, stabilt underlag Kontrollera före varje användning att produkten är fri från sprickor och andra skador, att alla delar är korrekt monterade och att alla skruvförband är korrekt åtdragna Lämna tillräckligt utrymme runt produkten •...
DELAR OBS! Insexnyckel och fastsättningsdetaljer visas inte i bild A Arm med klämma B Ställbart stativ C Magnetisk verktygsbricka D Låsvred E Fötter med förankringshål F Inställbar låsstång för styre, håller framhjulet stilla G Inställbar stång Fig 1 MONTERING Placera produkten på plant, stabilt underlag och fäll ut stativet (B) Lossa låsvredet (D), om så behövs, och dra åt när benen är helt utfällda Fäll ut fötterna (E) så...
HANDHAVANDE FASTSÄTTNING AV CYKEL VIKTIGT! Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för allvarlig personskada • Placera produkten på plant, stabilt underlag • 2 personer behövs för höjdinställning • Se till att alltid minst 7,5 cm av armen sticker ut bakom fästet på ståndaren (fig 1, A) •...
Page 7
Fig 3 Fig 4 Ställ in önskad höjd Höjdinställning bör utföras av 2 personer, annars finns risk för personskada Lossa låsvredet (fig 1, D) om så behövs och dra upp stången till önskad höjd Dra åt låsvredet (D) stadigt...
LÅSSTÅNG FÖR STYRE Låsstången (F) används för att stabilisera framhjulet under arbetet Fäst bandet i ena änden stadigt runt styret Fäst bandet i andra änden runt ståndaren (fig 3) Anpassa låsstångens längd genom att skruva loss låsvredet och dra ut eller skjuta ihop stången till önskad längd Akta vajrar, kablar och fingrar –...
SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk VIKTIG! Hvis ikke alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger følges, kan det oppstå alvorlig personskade • Maks lastekapasitet er 30 kg Produktet må ikke overbelastes • Plasser produktet på et jevnt, stabilt underlag Kontroller før hver gangs bruk at produktet ikke har noen sprekker eller andre skader, at alle deler er korrekt montert, og at alle skrueforbindelser er korrekt strammet La det være nok plass rundt produktet •...
DELER OBS! Sekskantnøkkel og festedetaljer vises ikke på bildet A Arm med klemme B Justerbart stativ C Magnetisk verktøyskive D Låseknott E Føtter med forankringshull F Justerbar låsestang til styre, holder forhjulet i ro G Justerbar stang Fig 1 MONTERING Plasser produktet på...
BRUK FESTING AV SYKKEL VIKTIG! Hvis ikke alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger følges, kan det oppstå alvorlig personskade • Plasser produktet på et jevnt, stabilt underlag • Det trengs 2 personer til høydeinnstilling • Pass på at alltid minst 7,5 cm av armen stikker ut bak festet på stenderen (fig 1, A) •...
Page 12
Fig 3 Fig 4 Still inn ønsket høyde Høydeinnstilling bør utføres av 2 personer, ellers er det fare for personskade Løsne låseknotten (fig 1, D) om nødvendig, og trekk stangen opp til ønsket høyde Stram låseknotten (D) godt...
LÅSESTANG FOR STYRE Låsestangen (F) brukes til å stabilisere forhjulet under arbeidet Fest båndet i den ene enden godt rundt styret Fest båndet i den andre enden rundt stenderen (fig 3) Tilpass låsestangens lengde ved å skru løs låseknotten og trekke ut eller skyve inn stangen til ønsket lengde Pass på...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją w celu przyszłego użycia WAŻNE! Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń niesie ze sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała • Maks obciążenie to 30 kg Nie przeciążaj produktu • Umieść produkt na płaskim, stabilnym podłożu Przed każdym użyciem sprawdź, czy produkt nie ma pęknięć...
CZĘŚCI UWAGA! Klucz imbusowy i szczegóły mocowania nie są widoczne na rysunku A Ramię z zaciskiem B Regulowany statyw C Magnetyczny podajnik narzędzi D Pokrętło blokujące E Stopki z otworami na zakotwiczenie F Regulowany pręt blokujący na kierownicę, utrzymuje przednie koło w bezruchu G Regulowany pręt Rys 1 MONTAŻ...
OBSŁUGA MOCOWANIE ROWERU WAŻNE! Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń niesie ze sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała • Umieść produkt na płaskim, stabilnym podłożu • Do ustawienia wysokości potrzebne są 2 osoby • Zwróć uwagę, aby przynajmniej 7,5 cm ramienia wystawało za mocowanie na pręcie (rys 1, A) •...
Page 17
Rys 3 Rys 4 Ustaw żądaną wysokość Ustawienie wysokości powinno być wykonywane przez dwie osoby, w przeciwnym razie istnieje ryzyko obrażeń ciała W razie potrzeby poluzuj pokrętło blokujące (rys 1, D) i wyciągnij pręt na żądaną wysokość Mocno dokręć pokrętło blokujące (D)...
PRĘT BLOKUJĄCY NA KIEROWNICĘ Pręt blokujący (F) służy do unieruchomienia przedniego koła podczas pracy Zamocuj jeden koniec taśmy stabilnie wokół kierownicy Zamocuj drugi koniec taśmy wokół pręta (rys 3) Dopasuj długość pręta z zaciskiem poprzez poluzowanie pokrętła blokującego i wyciągnięcie lub skrócenie pręta do żądanej długości Uważaj na linki, kable i palce –...
SAFETY INSTRUCTIONS Read the Operating Instructions carefully before use! Save these instructions for future reference IMPORTANT! Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of serious personal injury • The maximum load capacity is 30 kg Do not overload the product •...
PARTS NOTE! Allen key and fasteners are not illustrated A Arm with clamp B Adjustable stand C Magnetic tool plate D Locking handle E Feet with anchor holes F Adjustable locking rod for the handlebars, holds the front wheel still G Adjustable rod Fig 1 INSTALLATION...
ATTACHING THE BIKE IMPORTANT! Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of serious personal injury • Place the product on a level, stable surface • You needed to be 2 to make a height adjustment •...
Page 22
Fig 3 Fig 4 Set the height you want The height adjustment should be made by 2 persons, otherwise there is a risk of personal injury Loosen the locking handle (fig 1, D) if necessary and pull up the post to a suitable height Tighten the locking handle (D) firmly...
LOCKING ROD FOR THE HANDLEBARS The locking rod (F) is used to stabilise the front wheel while working Attach the strap firmly around the handlebars at one end Attach the other end of the strap around the post (fig 3) Adapt the length of the locking rod by unscrewing the locking handle and sliding the rod in or out to a suitable length Watch out for wires, cables and fingers - risk of crush injuries...