Hansgrohe Axor Bouroullec 19010000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hansgrohe Axor Bouroullec 19010000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Montage
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Специальные Принадлеж- Ности
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Ekstra Tilbehør
  • Технически Данни
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
19010000 / 19011000
14
15
16
17
18
19
20
21
22
19013000 / 19014000
23
24
25
26
27
28
30
Bouroullec
Bouroullec
Bouroullec
19210000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hansgrohe Axor Bouroullec 19010000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod Bouroullec ZH 用户手册 / 组装说明 19010000 / 19011000 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Bouroullec EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Einhandmischer mit Warmwasserbe- 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und grenzung, Justierung siehe Seite 33. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Warmwassersperre nicht zu empfehlen. werden. Montagehinweise Maße (siehe Seite 34) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Durchflussdiagramm • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, (siehe Seite 34) gespült und geprüft werden.  mit EcoSmart ® • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn  ohne EcoSmart ® mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Serviceteile (siehe Seite 36) Luftsprudler sitzt, entfernt werden.
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Etalonnage 6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau voir la page 33 pour le réglage. Une limita- tion de la température n’est pas recomman- chaude et froide. dée quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. Instructions pour le montage • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a Dimensions (voir page 34) subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée (voir page 34) conformément aux normes valables.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. 6 The shower system may only be used for bathing, Adjustment hygienic and body cleansing purposes. 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- To adjust the hot water limiter on single lever sures. mixers, please see page 33. Using a hot water limiter in connection with a continuous flow water heater is not recommended. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Dimensions (see page 34) surface damage will be honoured. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Flow diagram (see page 34) • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart®  with EcoSmart ® (flow limiter) located behind the aerator can be  without EcoSmart ®...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l’giene del corpo. Per la regolazione del limitatore di erogazio- 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione ne di acqua calda dei miscelatori mono- comando, vedi Pagina 33. Un limitatore di tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua erogazione di acqua calda in combinazione calda. con le caldaie istantanee non è consiglia- bile. Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 34) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Diagramma flusso danni di trasporto o delle superfici. (vedi pagg. 34) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata ...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste baño, higiene y limpieza corporal. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Uso como mezclador monomando con agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 33. En combianción con calentadores instantáneos no es recomenda- Indicaciones para el montaje ble limitar el caudal de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Dimensiones (ver página 34) ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Diagrama de circulación según las normas en vigor. (ver página 34) • En caso de problemas con el calentador instantáneo ...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met warmwaterbe- 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- grenzing, instelling zie blz. 33. In combina- tie met geisers wordt een warmwaterbegren- toevoer dienen vermeden te worden. zing niet aanbevolen. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Maten (zie blz. 34) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Doorstroomdiagram vervolgens monteren en controleren. (zie blz. 34) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of  met EcoSmart ® wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan  zonder EcoSmart ® de EcoSmart® (doorstroombegrenzer) die achter de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. Service onderdelen (zie blz. 36) Technische gegevens Toebehoren Armatuur standaard met EcoSmart...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling rengøringsformål. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegræns- udjævnes. ning, justering se side 33. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer anbefales en varmtvandsbegrænsning ikke. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Målene (se s. 34) der eller skader på overfladen ikke længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- les igennem og afprøves. Gennemstrømningsdiagram (se s. 34) • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS-  med EcoSmart ® mart® (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i  uden EcoSmart ® perlatoren, fjernes. Reservedele (se s. 36) Tekniske data Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem-...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Misturadora monocomando equipada com 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em combinação com caldeira ou esquentador quente e fria devem ser compensadas. instantâneo o limitador de água quente não é recomendado. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Medidas (ver página 34) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Fluxograma • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada (ver página 34) de acordo com as normas em vigor.  com EcoSmart ®...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i kiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 33. Używanie ogranicznika temperatury zimnej wody muszą zostać wyrównane. wody w połączeniu z przepływowym pod- grzewaczem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Wymiary (patrz strona 34) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powier- zchni. Schemat przepływu • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i (patrz strona 34) wypróbowana według obowiązujących norm.  z EcoSmart ® • W przypadku problemów z przepływowymi podgr- ...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Páková baterie s omezením horké vody, studené a teplé vody. seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Rozmìry (viz strana 34) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Diagram průtoku podle platných norem. (viz strana 34) • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je  se zařízením EcoSmart ® požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení ...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie hygienu. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Páková batéria s obmedzením teplej vody, teplej vody musia byť vyrovnané. nastavenie viď.str. 33. V spojení s prieto- kovými ohrievačmi sa uzáver teplej vody neodporúča. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Rozmery (viď strana 34) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Diagram prietoku podľa platných noriem. (viď strana 34) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je  so zariadením EcoSmart ® požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať ...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 方法,参见第 33 页。 如果与即热式 安装提示 热水器一起使用,则不建议使用止热水 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 装置。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 大小 (参见第 34 页) 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart (流量限制器)拆除。 流量示意图 (参见第 34 页) 技术参数  带有 EcoSmart ® ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器)  无 EcoSmart ®...
  • Page 14: Специальные Принадлеж- Ности

    Русский Указания по технике безопас- Описание символов ности Не применяйте силикон, содержащий 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Подгонка 6 Изделие разрешается использовать только в ги- гиенических целях: для принятия ванны и личной Однорычажный смеситель имеет ограни- гигиены. читель расхода горячей воды (см. Стр. 33: юстировка). В комбинации с проточными 6 донного клапа. Перед установкой смесителя не- нагревателями не рекомендуется установ- обходимо регулировочными кранами выровнять ка блокировка горячей воды! авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 34) Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на Схема потока предмет повреждений при перевозке. После монта- (см. стр. 34) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti keverő csaptelep beállítását lásd a 33. ol- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! dalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz-korlátozó. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Méretet (lásd a 34. oldalon) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Átfolyási diagramm (lásd a 34. oldalon) • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség,  EcoSmart berendezéssel ® akkor az EcoSmart® (átfolyáskorlátozó) eltávolíható  EcoSmart nélkül ®...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden ra- välillä on tasattava. joituksella, katso säätö sivulta 33. Lämpimän veden rajoitusta ei suositella läpivirtauskuu- mentimen yhteydessä. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Mitat (katso sivu 34) pintavaurioita ei hyväksytä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Virtausdiagrammi (katso sivu 34) • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan  sisältää EcoSmart ® poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart® (virtauk-  ilman EcoSmart ® senrajoitin) poistaa. Varaosat (katso sivu 36) Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta-...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering bad och dusch. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Enhandsblandare med varmvattenreglering, och kallt vatten måste utjämnas. justering se sidan 33. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenreglering. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Måtten (se sidan 34) inga transport- eller ytskiktskador. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Flödesschema (se sidan 34) • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart® (flödeskon-  med EcoSmart ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort.  utan EcoSmart ® Tekniska data Reservdelar (se sidan 36) Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ®...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas higienai ir švarai palaikyti. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens Montavimo instrukcija ribotuvas nerekomenduojamas. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Išmatavimai (žr. psl. 34) nepriimamos. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 34) • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aerato-  su EcoSmart ® riaus esantį „EcoSmart®“ (vandens srauto ribotuvą). ...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija tuširanje i osobnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Za namještanje jednoručnih miješalica s mora biti izbalansirana. limiterom tople vode vidi str. 33. U kombina- ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Mjere (pogledaj stranicu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Dijagram protoka prema važećim normama. (pogledaj stranicu 34) • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se  s limitatorom EcoSmart ® želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart®...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ayarlama ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte dengelenmesi gerekir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Akış diyagramı • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis (Bakınız sayfa 34) testi yapilmalidir.  EcoSmart dahil ® • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob-  EcoSmart hariç...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Reglare rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Baterie monocomadă cu limitarea apei apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu vă recomandăm instalarea unui opritor de apă Instrucţiuni de montare caldă. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Dimensiuni (vezi pag. 34) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Diagrama de debit normelor în vigoare. (vezi pag. 34) • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă  cu EcoSmart ®...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακα- λούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Διάγραμμα ροής • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να (βλ. σελίδα 34) ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής  με EcoSmart ® τέχνης ...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode, za justiranje glejte stran 33. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni priporočljiva. Instructions pour le montage • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Mere (glejte stran 34) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Diagram pretoka (glejte stran 34) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart® (omeje-  z omejevalnikom pretoka EcoSmart ® valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja erinev, tuleb need tasakaalustada. reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu boile- rite puhul pole reguleerimine soovitatav. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Mõõtude (vt lk 34) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Läbivooludiagramm (vt lk 34) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga  EcoSmart olemas ® asuv EcoSmart® (veehulgapiiraja) eemaldada.  EcoSmart puudub ® Tehnilised andmed Varuosad (vt lk 36) Segistisari on toodetud koos EcoSmart...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens karstā ūdens pievadiem. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav ieteicama. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Izmērus (skat. 34. lpp.) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Caurplūdes diagramma spēkā esošajām normām. (skat. 34. lpp.) • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens  ar EcoSmart ® plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart® (caurteces  bez EcoSmart ®...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje tuširanje i ličnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Za podešavanje jednoručnih mešača sa mora biti izbalansirana. ograničivačem tople vode vidi str. 33. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Mere (vidi stranu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Dijagram protoka prema važećim normama. (vidi stranu 34) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom  sa ograničavačem EcoSmart ® ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart®...
  • Page 27: Ekstra Tilbehør

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering kroppshygiene. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Enhåndblandebatteri med varmtvannsbe- koblinger skal utlignes. grensning. For justering se side 33. I forbin- delse med en gjennomstrømningsovn er det ikke anbefalt med varmtvannsbegrensning. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Mål (se side 34) eller overflateskader. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- dige standarder. Gjennomstrømningsdiagram (se side 34) • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan  med EcoSmart ® EcoSmart® (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes.  uten EcoSmart ® Den sitter bak luftdysene. Servicedeler (se side 36) Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- Ekstratilbehør...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Юстиране 6 Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Смесител с една ръкохватка с ограничи- 6 Големите разлики в налягането между изводите за тел за топлата вода, юстирането вижте на стр. 33. Във връзка с проточни нагрева- студената и топлата вода трябва да се изравняват. тели не се препоръчва блокировка за топлата вода. Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Размери (вижте стр. 34) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Арматурата трябва да се монтира, промие и прове- Диаграма на потока ри в съответствие с валидните норми. (вижте стр. 34) • При проблеми с проточния нагревател или когато ...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi të higjienës dhe të larjes së trupit. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rubinet me ujë të përzier me kufizim të të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Përmasat (shih faqen 34) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Diagrami i qarkullimit (shih faqen 34) • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë  me EcoSmart ®...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ !‫هﺎم! ﻻ ﺗﺳﺗخدم اﻟﺳﻠيكون اﻟذي يحﺗوي عﻠى أحمﺎض‬ ‫يجب إرﺗداء قفﺎزات ﻟﻠيد أثنﺎء اﻟﺗركيب ﻟﺗجنب حدوث أخطﺎر‬ .‫اإلنحشﺎر أو اﻟجروح‬ ‫ﻻ يجب اﺳﺗخدام نظﺎم اﻟدش إﻻ في أغراض اﻻﺳﺗحمﺎم‬ ‫الضبط‬ .‫واألغراض اﻟصحية وأغراض ﺗنظيف اﻟجﺳم‬ ‫ﻟضبط...
  • Page 31 7 Nm 58085000 SW 19 mm SW 10 mm...
  • Page 32 58085000 > 2 min...
  • Page 33 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬ SW 3 mm 43° C 38° C 55° C 60° C 36° C 50° C SW 3 mm (5 Nm)
  • Page 34 Bouroullec Bouroullec Bouroullec 19010000 / 19011000 19013000 / 19014000 19210000 94139007 94139000 50001000 Bouroullec Bouroullec 19010000 / 19011000 / 19013000 / 19014000 19210000...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Page 36 98987000 98185000 95704000 (22x2) 97685000 95705000 95706000 98863000 95178000 98865000 (25x2) 95382000 EcoSmart 97827000 (8x1,75) 98749000 97206000 (450 mm) 96050000 13961000 94005000 94139000 50001000 94139007 P-IX DVGW ACS KIWA WRAS 19010000 P-IX 19468/IO CM0203 X 1.42/19509 19011000 P-IX 19468/IO CM0203 X 1.42/19509 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 19468/IO P-IX 19469/IO...

Table of Contents