3.
Nun stecken Sie das erste Rückenwandelement
(= ohne Belüftungskiemen!) in das Bodenpro-
S2
fil und verbinden Sie diese mit der Eckverklei-
dung
und mit der Seitenwand mittels der beiden
C
mittleren Schrauben (siehe Pfeile). Ebenso stecken Sie
die zweite Rückwand
verbinden Sie dieses mit der ersten Rückwand mit den
beiden mittleren Schrauben.
Am zweiten Rückwandelement befestigen Sie nun die
Eckverkleidung
und montieren nun auch die rechte
C
Seitenwand
. Den vorläufigen Abschluss bildet die
S1
Montage der vorderen rechten Eckverkleidung
Now, attach the first back wall (
GB
to the bottom section and fix it with the corner panel and the side
panel using the two middle screws (see arrows). Then, place the se-
S2
cond back wall
into the back bottom section and fasten it to the
middle of the first back wall.
Now, fix the corner panel
right side panel
S1
. To come to a first provisional end of this as-
sembly part, please insert the front right corner panel
Mettez maintenant la première paroi arrière
F
d´aération) dans le profil de sol et fixez-le au revêtement d´angle
et à la paroi latérale à l´aide des deux vis du milieu (voir fléche).
Mettez également la deuxième paroi arrière
arrière et fixez-le à la première paroi arrière à l´aide des 2 vis du
milieu.
Fixez maintenant le revêtement d´angle
arrière et montez aussi la paroi latérale droite
revêtement d´angle
C
avant droit finit cette étape de montage.
Zet nu het eerste achterwandelement
NL
in het bodemprofiel en zet deze vast aan het hoekprofiel
middelste twee schroeven (zie pijlen). Op dezelfde wijze zet u de
tweede achterwand
S2
vast met de eerste achterwand met de twee middelste schroeven.
Aan het tweede achterwandelement bevestigd u nu de hoekbekle-
C
ding
en monteert u de rechter zijwand
stap is de montage van de voorste rechter hoekbekleding
Ora inserire il primo elemento della parete posteriore
I
feritoie di ventilazione!) nel profilo a pavimento e collegarlo tra-
mite il profilo angolare
viti centrali (vedere frecce). Allo stesso modo inserire la seconda
S2
parete posteriore
nel profilo a pavimento posteriore e collegare
quest'ultimo con la prima parete posteriore usando le due viti cen-
trali. Sul secondo elemento della parete posteriore ora fissare il
rivestimento angolare
C
S1
destra
. Montando il rivestimento angolare destro
la prima parte del montaggio.
Ahora introduzca el primer elemento de la pared posterior
E
ranuras de ventilación) en el perfil del suelo y únalo
al perfil de esquina
C
trales (observe las flechas). Introduzca la segunda pared
posterior
en el perfil del suelo trasero y fíjelas con los dos tor-
S2
nillos centrales a la primera pared posterior. Ahora sujete el
segundo elemento de la pared posterior a la protección esquinera
y monte también la pared lateral derecha
la protección esquinera anterior derecha
del montaje.
8
in das hintere Bodenprofil und
S2
= panel without ventilation)
S2
C
on the second back wall and mount the
S2
(= sans trous
S2
dans le profil de sol
C
à la deuxième paroi
S1
. Le montage du
S2
(= zonder beluchtinggaten!)
in het achterste bodemprofiel en zet deze
S1
. De voorlopige laatste
C
con la parete laterale, usando le due
e quindi montare anche la parete laterale
y a la pared lateral con los dos tornillos cen-
S1
. Coloque
para finalizar este paso
C
.
C
C
.
C
met de
C
.
S2
(=senza
C
si conclude
S2
(sin
C
S1
S2
3.1
3.3
S2
3.5
C
S2
3.7
C
3.9
S1
S2
C
3.2
S2
3.4
S2
C
3.6
S1
3.8
Need help?
Do you have a question about the AvantGarde and is the answer not in the manual?
Questions and answers