Download Print this page

Asco WSDU-M Series Installation And Maintenance Instructions Manual

Dust ignition protection solenoid operator

Advertisement

Quick Links

GENERAL
This installation and maintenance instruc‑
tion sheet of the solenoid is a general sup‑
plement to the particular I&M sheet for the
valve. The identification is made by prefix DU
to the catalogue number. Always use both
I&M sheets for installing and maintaining
the solenoid valve.
DESCRIPTION
The solenoid valves are designed in ac‑
cordance with Annex II of the European
Directive 94/9/EC and CENELEC standards
EN 13463‑1, EN 50014 and EN 50281‑1‑1.
Classification II 3D IP67.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended
to be used only within the technical char‑
acteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed
after consulting the manufacturer or its
representative. These solenoid valves are
intended for installation in potentially explo‑
sive atmospheres, Group II dusts (Group D,
category 3). The surface temperature clas‑
sification depends on wattage and ambient
temperature and is stated on the nameplate.
Depending on the ambient temperature/
wattage, a heat resistant cable, suitable for
temperature as indicated on the nameplate,
must be used.
DRAWING
DISEGNO
3/2 PULL TYPE
2/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 3/2
TYPE EXTRACTION 2/2
3/2‑ZUGAUSFÜHRUNG
2/2‑ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
3/2 TREK
2/2 TREK
IM1047‑22A‑X / pg. 1
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dust ignition protection solenoid operator (WP/WSDU – MXX)
ELECTRICAL INSTALLATION
Wiring must comply with local and national
regulations of explosion proof equipment.
To make connection to the coil terminals,
remove solenoid cover. Strip the outer
insulation of the cable over approx. 30 mm
and the insulation from the leads over 8
mm. Insert wires through the cable gland or
conduit hub and connect wires to the termi‑
nals of the coil. Connect cable ground wire
to the internal ground terminal. Keep some
slack in the leads between cable entry and
coil to avoid excessive strain on the leads.
Assemble the cable gland and tighten the
elastomer compression seal so that it fits
tightly around the cable. When the retaining
clip/nut is unscrewed, the solenoid can be
rotated 360° to select the most favorable
position for the cable entry. Tighten retaining
clip/nut securely and close the enclosure.
The solenoid housing is provided with an
external connection facility for an earthing
or bonding conductor.
NOTE: THE STANDARD CABLE GLAND
ACCEPTS CABLES WITH OVERALL O.D.
from 7 to 12 mm.
CAUTION
Electrical load must be within the range
stated on the nameplate. Failure to stay
within the electrical range of the coil rating
results in damage to or premature failure of
the coil. It will also invalidate the approval.
DESSIN
ZEICHNUNG
TEKENING
SERIES
WP/WSDU-MXX
GB
Supplied in spare part kit
FR
Livrées en pochette de rechange
DE
Enthalten im Ersatzteilsatz
IT
Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
Geleverd in vervangingsset
PREFIX 'T', 1/2" NPT
PREFIXE 'T', 1/2" NPT
VORSATZ 'T', 1/2" NPT
PREFISSO 'T', 1/2" NPT
VOORVOEGSEL 'T', 1/2" NPT
PREFIX 'ET', M20 X 1,5
PREFIXE 'ET', M20 X 1,5
VORSATZ 'ET', M20 X 1,5
PREFISSO 'ET', M20 X 1,5
VOORVOEGSEL 'ET', M20 X 1,5
2/2 PUSH TYPE
TYPE POUSSOIR 2/2
2/2‑DRUCKAUSFÜHRUNG
TIPO A PRESSIONE 2/2
2/2 DUW
Modified on 29‑01‑2015
SERVICE
To prevent the possibility of personal or
property damage, do not touch the solenoid.
It can become hot under normal operation
conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide pro‑
tection preventing accidental contact.
MAINTENANCE
Maintenance depends on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the
timing of which will depend on the media
and service conditions. During servicing,
components should be examined for exces‑
sive wear. A complete set of internal parts is
available as a spare parts kit. If a problem
occurs during installation/maintenance or in
case of doubt please contact ASCO Numat‑
ics or authorized representative. CAUTION:
Before servicing the solenoid valve, turn off
electrical power, depressurize valve and
vent fluid to a safe area. Solenoid must be
fully reassembled as the housing and inter‑
nal parts complete the magnetic circuit. In
case of any replacement of parts by the user,
the traceability of the final product can not
be guaranteed by ASCO Numatics. Wrong
assembly will invalidate the approval.
DECLARATION
For additional information visit our inter-
net site: www.asconumatics.eu
DRAWING
DISEGNO
2/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 2/2
2/2‑ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
2/2 TREK
3/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 3/2
3/2‑ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
3/2 TREK
2/2 PUSH TYPE
TYPE POUSSOIR 2/2
2/2‑DRUCKAUSFÜHRUNG
TIPO A PRESSIONE 2/2
2/2 DUW
2/2 PROPORTIONAL TYPE
TYPE PROPORTIONNEL 2/2
2/2‑PROPORTIONALAUSFÜHRUNG
TIPO PROPORZIONALE 2/2
2/2 PROPORTIONEEL
TORQUE CHART
A
1,5±0,2
12±2
B
9,1±1
77±10
C
0,5±1
4±1
D
2±0,2
17±2
E
20±3
175±25
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESSIN
ZEICHNUNG
TEKENING
GB
DESCRIPTION
1. Cover assembly
10. Housing assembly
2. O‑ring, adapter
11. Gasket, housing assembly
3. Retaining clip
12. O‑ring, plugnut
4. Adapter
13. Sol. base sub‑assembly
5. Washer, spring
14. Bonnet, core tube
6. Spacer
15. Core tube
7. Washer, spring
8. Yoke
9. Coil
FR
DESCRIPTION
1. Montage du couvercle
10. Montage du boîtier
2. Joint torique, adaptateur
11. Joint d'étanchétié,
3. Clip de maintien
montage du boîtier
4. Adaptateur
12. Joint torique, culasse
5. Rondelle élastique, ressort
13. Sous‑ensemble de la base
6. Bague d'espacement
du sol.
7. Rondelle élastique, ressort
14. Couvercle, tube
8. Culasse
15. Tube
9. Bobine
DE
BESCHREIBUNG
1. Deckelbaugruppe
10. Gehäuse
2. Dichtungsring, Zwischenstück
11. Dichtung, Gehäusebaugruppe
3. Klammerhalterung
12. Dichtungsring, Gegenanker
4. Zwischenstück
13. Haltemutter
5. Federscheibe
14. Ventildeckel, Führungsrohr
6. Distanzstück
15. Führungsrohr
7. Federscheibe
8. Joch
9. Magnetspule
IT
DESCRIZIONE
1. Gruppo custodia
10. Gruppo sede
2. Anello di ritenuta, adattatore
11. Guarnizione, gruppo involucro
3. Clip di fissaggio
12. Anello di ritenuta, nucleo fisso
4. Adattatore
13. Gruppo cannotto solenoide
5. Rondella, molla
14. Coperchio, cannotto
6. Distanziatore
15. Cannotto
7. Rondella, molla
8. Giogo
9. Bobina
NL
BESCHRIJVING
1. Deksel
10. Spoelhuis
2. O‑ring, adapter
11. Afdichting, spoelhuis
3. Bevestigingsclip
12. O‑ring, vaste kern
4. Adapter
13. Kopstuk/deksel‑combinatie
5. Veerring
14. Klepdeksel, plunjergang
6. Opvulring
15. Plunjergang
7. Veerring
8. Juk
9. Spoel
GB

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WSDU-M Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Asco WSDU-M Series

  • Page 1 ASCO Numatics components are intended rotated 360° to select the most favorable case of doubt please contact ASCO Numat‑ to be used only within the technical char‑ position for the cable entry. Tighten retaining ics or authorized representative. CAUTION: acteristics as specified on the nameplate.
  • Page 2 Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de or in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorize Die ASCO Numatics‑Komponenten dürfen nur innerhalb der auf fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documen‑...
  • Page 3 ASCO Numatics‑komponenter är avsedda att användas endast ASCO Numatics eller dess auktoriserade representant. SE UPP INSTALACIÓN dudas, por favor póngase en contacto con ASCO Numatics o sus inom de tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten. Före service på magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör ventilen Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de...
  • Page 4 Dependendo da temperatura ambiente/ mento do produto final não pode ser garantido pela ASCO Numatics. brukes en varmebestandig kabel som egner seg for temperaturen som indikert på navneplaten.
  • Page 5 Klasyfikacja II 3D IP67. INSTALACE wewnętrznych części jest dostępny jako zestaw części zamiennych. Komponenty ASCO Numatics jsou určeny pro použití pouze v rámci nebo ke vzniku pochybností, kontaktujte firmu ASCO Numatics MONTAŻ W razie wystąpienia problemów w trakcie montażu/konserwacji lub technických parametrů...
  • Page 6 üzemi körülmények között is felforrósodhat. Ha a mágnesszelep προσδιορισμός γίνεται με το πρόθεμα DU στον αριθμό καταλόγου. αστοχία του πηνίου. Επίσης, αίρεται η έγκριση της ASCO Numatics. könnyen megközelíthetõ helyen van, el kell látni a véletlen érintés telepítéséhez és karbantartásához együtt használja a két telepítési Χρησιμοποιείτε...

This manual is also suitable for:

Wpdu-m series