Table of Contents
  • Opis Ogólny
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Schemat Podłączenia
  • Üzembe Helyezés
  • A Készülék Használata
  • Правила Эксплуатации
  • Схема Подключения
  • Основные Компоненты
  • Схема Підключення
  • Основні Компоненти
  • Údržba a Čistenie
  • Montage

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HAND DRYERS / INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU /
KEZELÉSI ÉS
/ РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
СБОРКЕ / UŽIVATELSKÁ A INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA / APTARNAVIMO
IR MONTAVIMO INSTRUKCIJA / CУШAPКA ДЛЯ РУК / RANKŲ
DŽIOVINTUVAS / SUŠIČ NA RUKY / HÄNDETROCKNER
M30A / M30C / M30S
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL / SUSZARKA DO RĄK /
KÉZSZÁRÍTÓ / СУШИЛКА ДЛЯ РУК / VYSOUŠEČ RUKOU / RANKU
DŽIOVINTUVAS / ЕЛЕКТРОСУШAРКA ДЛЯ РУК / PLAUKä DŽIOVINTUVO /
NÁVOD NA MONTÁŽ A OBSLUHU / MONTAGE-UND
BENUTZERHANDBUCH

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M30A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Merida M30A

  • Page 1 IR MONTAVIMO INSTRUKCIJA / CУШAPКA ДЛЯ РУК / RANKŲ DŽIOVINTUVAS / SUŠIČ NA RUKY / HÄNDETROCKNER M30A / M30C / M30S INSTALLATION AND OPERATING MANUAL / SUSZARKA DO RĄK / KÉZSZÁRÍTÓ / СУШИЛКА ДЛЯ РУК / VYSOUŠEČ RUKOU / RANKU DŽIOVINTUVAS / ЕЛЕКТРОСУШAРКA ДЛЯ...
  • Page 2: Installation

    INTRODUCTION ‘Machflow’ range hand dryers offer the following technical features: Automatic operation. Hand detection is based on IR-type movement sensors. They are class I devices, with earthing. They provide a potent beam of air, intense and even. The distance for detecting hands is adjustable. The speed of the air generated by the hand dryer can also be adjusted, to achieve an optimum balance between the drying power and noise level.
  • Page 3 Assembly Connection to the power grid will be preferably through the rear plug. In order to assemble the hand dryer complete the following steps: Make four drill holes with an 8 mm (0,31”) diameter in the wall, using the provided template (Figure 4).
  • Page 4 During this process of fitting the casing to the base take care not to damage the electronic circuit that is below the hand dryer’s nozzle (Figure 11). It is also very important to ensure that once mounted and screwed to the base the casing has the plastic protector correctly placed on the lower inverted “U”...
  • Page 5: Preventive Maintenance And Cleaning

    HOW TO USE The hand dryer starts automatically when the hands are placed near the LEDs detection zone, which is just next to the air outlet. Hand detection and the ensuring starting of the machine is based on emission-reflection-reception of an IR light beam coming from the sensors. The detection distance is between 120 and 150 mm approximately.
  • Page 6: Connection Diagram

    Clean the casing using a damp cloth moistened in a solution of neutral soap and water. After cleaning the entire surface rinse the soap from the casing using another cloth moistened in water and dry using a dry cloth. Close the hand dryer by assembling the casing once more, tightening the screws that fix the casing to the base and connect to the power grid.
  • Page 7 BASIC EXPLODED VIEW COMPONENT NUMBER CODE Steel casing painted white RC9224008SMD Stainless steel casing with a polished finish RC9213008SMD Stainless steel casing with a satin finish RC9212008SMD Motor assembly RC9111003SMD Electronic circuit RC9121011SMD...
  • Page 8: Opis Ogólny

    OPIS OGÓLNY Właściwości suszarki do rąk z serii Machflow: Działa automatyczne w oparciu o fotokomórkę z regulowaną czułością. Urządzenie ma I klasę bezpieczeństwa elektrycznego, z uziemieniem. Suszy silnym, intensywnym, równym strumieniem powietrza o temperaturze pokojowej. Prędkości powietrza z suszarki regulowana w zakresie od 210 do 310 km/h. Wyposażona w system wykrywający obiekty statyczne.
  • Page 9 Montaż Zaleca się wpiąć urządzenie do sieci elektrycznej przez podłączenie w tylnej części obudowy. Aby zamontować urządzenie, wykonaj następujące czynności: Wywierć w ścianie cztery otwory o średnicy 8 mm, używając dołączonego szablonu (Rysunek 4). Oczyść otwory i włóż kołki rozporowe. Podłącz przewody elektryczne przez otwór o średnicy 22 mm, znajdujący się...
  • Page 10 Uważaj, aby nie uszkodzić układu elektronicznego znajdującego się poniżej dyszy suszarki (Rysunek 11). Upewnij się, że zamontowana i przykręcona do podstawy obudowa posiada plastikową osłonkę prawidłowo umieszczoną na dolnym okienku w kształcie odwróconej litery U (Rysunek 12). Rysunek 11 Rysunek 12 Rysunek 13 UWAGA: Zamontuj suszarkę...
  • Page 11: Konserwacja I Czyszczenie

    UŻYTKOWANIE Suszarka włączy się po wykryciu dłoni w strefie działania czujnika, znajdującego się tuż obok wylotu powietrza. Uruchomienie urządzenia opiera się na odbiciu wiązki podczerwieni pochodzącej z czujników. Odległość wymagana do uruchomienia to 12 – 15 cm od wylotu. Aby właściwie wysuszyć ręce należy uprzednio dokładnie spłukać mydło.
  • Page 12: Schemat Podłączenia

    Wyczyść obudowę szmatką zwilżoną w roztworze z delikatnego środka myjącego. Po oczyszczeniu całej powierzchni zmyj obudowę za pomocą szmatki zmoczonej wodą i osusz suchą ściereczką. Oczyszczoną suszarkę ponownie zmontuj, dokręć śruby i włącz zasilanie. Włącz suszarkę do rąk 2 lub 3 razy, aby podmuch powietrza usunął resztki wymiecionego kurzu.
  • Page 13 OBRAZOWA KONSTRUKCJA ZESPOŁU ELEMENT NUMER Obudowa stalowa w kolorze białym RC9224008SMD Obudowa ze stali nierdzewnej polerowanej RC9213008SMD Obudowa ze stali nierdzewnej matowej RC9212008SMD Silnik RC9111003SMD Układ elektroniczny RC9121011SMD...
  • Page 14: Üzembe Helyezés

    BEMUTATÁS A “Machflow” család kéz szárítói az alábbi technikai jellegzetességekkel rendelkeznek: Automataműködés. IR- típusú kéz mozgás érzékelő szenzorok segítségével. Földelt berendezés. Intenzív, erős levegőáramlás. A levegő sebessége beállítható, összhangba hozva a szárítás és a hang szintjével. A kézszárító magában foglal egy intelligens érzékelő szerkezetet, ami szilárdsági tartókkal van ellátva.
  • Page 15 Szerelés A készülék elektromos bekötése lehetőség szerint hátsó vezeték elvezetéssel történjen. A kézszárító összeszerelése rendeltetésszerűen a következőképpen történjen: Fúrjon négy 8mm átmérőjű lyukat a falba a mellékelt sablon segítségével. Tisztítsa meg a lyukakat a portól, majd helyezze bele a tipliket. (4.ábra) Tisztítsa meg a lyukakat a portól, majd helyezze bele a tipliket.
  • Page 16 A burkolat visszahelyezésénél ügyeljen, hogy ne sérüljön az elektromos áramkör, ami a kézszárító fúvókája alatt található. (11. ábra) Úgyszintén nagyon fontos, hogy még egyszer megbizonyosodjunk arról, hogy a falra szerelt és csavarozott burkolat műanyag védője megfelelően legyen rögzítve az alsófordulatú „U” alakú...
  • Page 17: A Készülék Használata

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A megfelelő szárítás érdekében javasoljuk, hogy a kezét alaposan öblítse le a szappantól. Ezután, a készülék működése mellett, helyezze kezeit a levegő kifúvó nyílásától 6-7 cm-re és a szárítás során dörzsölje egymáshoz. A készülék automatikusan bekapcsol, amint a kezek a levegő...
  • Page 18 A biztonsági csavar és a tartó klipszek oldásával nyissa ki a ventillátor házat, majd tisztítsa meg a ventillátort és a fűtőegységet. Ezután zárja vissza a ventilátor házat a klipszek majd a biztonsági csavar segítségével. Tisztítsa meg a portól a hátlap széleit, különös tekintettel annak felső részére. Helyezze vissza a fedelet, csavarja be az alsó...
  • Page 19 ALKATRÉSZ LISTA ALKATRÉSZEK SORSZÁM KÓD FESTETT FEHÉR ACÉL FEDÉL RC9224008SMD SZÁLCSISZOLT ROZSDAMENTES ACÉL FEDÉL RC9213008SMD FÉNYES ROZSDAMENTES ACÉL FEDÉL RC9212008SMD MOTOR RC9111003SMD ELEKTROMOS ÁRAMKÖR RC9121011SMD...
  • Page 20 ВВЕДЕНИЕ С ‘Machflow’ а а А а а а а. О а а а а а а IR. Р а а а а а а I, а На а а а. Ра а С а, , а а , а а...
  • Page 21 М а . П а а а а Д а а П . (0,31”) а а а а (Р О а а П а а а . (0,87”), а а а а а а (Р Р Р Р К а а...
  • Page 22 В а а а а , а (Р 11). Та а а а а а а а “U” (Р 12). Р Р Р ПРИМЕЧАНИЕ: а а а (15,80”) а а (Р 13). П а а а а ИК- а а Р...
  • Page 23: Правила Эксплуатации

    ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ За а а а а а а . О а а а а а а а а а а а а а . Да а а . (4,72 – 5,9”). Д а а а а. Д а а а а...
  • Page 24: Схема Подключения

    Т а а а а . Э а а а а а М а а а а а а а П а а . П а а а а , а За а , а а а 3 а а а...
  • Page 25: Основные Компоненты

    ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КОМПОНЕНТ КОЛИЧЕСТВО КОД К а а RC9224008SMD К а а RC9213008SMD К а а , а RC9212008SMD Б а RC9111003SMD Э а а RC9121011SMD...
  • Page 26 CELKOVÝ POPIS Vysoušeče rukou řady Machflow se vyznačují následujícími vlastnostmi: Automatické vysoušení na základě použité fotobuňky, Zařízení třídy 1., uzemněné, Silný, intenzivní a stejnoměrný proud vzduchu, Regulace vzdálenosti detekce dlaní, Regulace rychlosti vzduchu generovaného z vysoušeče umožňuje přizpůsobit intenzitu proudu vzduchu hladině hluku, Inteligentní...
  • Page 27 Montáž Zařízení připojit k elektrické síti nejlépe přes otvor v zadní části krytu. Pro montáž zařízení je třeba vykonat následující činnosti: Do stěny vyvrtat čtyři otvory o průměru 8 mm pomocí připojené šablony (obrázek 4). Odstranit prach z otvorů a vložit hmoždinky, Protáhnout elektrické...
  • Page 28 Dávat pozor, aby nebyla poškozena elektronická část nacházející se pod tryskou vysoušeče (obrázek 11), Je třeba se přesvědčit, že kryt namontovaný a přišroubovaný k podstavci má plastovou clonu správně umístěnou na dolním okénku ve tvaru odvráceného písmene U (obrázek 12). obrázek 12 obrázek 13 obrázek 11...
  • Page 29 POUŽÍVÁNÍ Vysoušeč se zapne automaticky po detekci dlaní v pracovní zóně senzoru, který se nachází hned vedle vzduchové trysky. Uvedení zařízení do provozu je založeno na emisi, odrazu a přijetí infračerveného paprsku vyslaného ze senzorů. Vzdálenost vyžadovaná pro uvedení do provozu se pohybuje mezi 12 a 15 cm od vzduchové...
  • Page 30 POZNÁMKA: Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození žádného elementu vysoušeče rukou. SCHÉMA PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉ SCHÉMA S – senzor M – motor F – jistič - Osoba provádějící instalaci se musí ujistit, že elektrická soustava je uzemněna v souladu s platnými předpisy. - Je třeba se ujistit, že elektrický...
  • Page 31 PROSTOROVÁ KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ ČÁST ČÍSLO KÓD Ocelový kryt bílé barvy RC9224008SMD Kryt z nerezové leštěné oceli RC9213008SMD Kryt z nerezové matné oceli RC9212008SMD Motor RC9111003SMD Elektronická soustava RC9121011SMD...
  • Page 32 APRAKSTS Sērijas „Machflow” roku žāvētāji: Strādā automātiski. Roku tuvumu konstatē IR klases sensori I klases aparāti ar sazemējumu Dod spēcīgu, koncentrētu, vienmērīgu gaisa plūsmu Regulējams roku konstatācijas attālums Iespēja regulēt roku žāvēšanas gaisa plūsmu, lai sasniegtu balansu starp žāvēšanas jaudu un trokšņa līmeni Ieslēdz „intelektuālo”...
  • Page 33 Montāža Pieslēgšanu elektrībai labāk veikt izmantojot jau esošo caurumu pamatnes korpusā. Veicot roku žāvētāja uzstādīšanu sekojiet sekojošai shēmai: Izurbjiet, izmantojot komplektā esošo šablonu, sienā 4 caurumus (8mm/0.31˝) diametrā (4 zīmējums) Izveidotos caurumus iztīriet no putekļiem un ievietojiet tur komplektā esošos stiprinājumus Izvilkt pienākošo kabeli cauri pamatnei pa tam paredzēto caurumu (22mm/0.87˝) (5 zīmējums) 5 zīmējums...
  • Page 34 Visā uzstādīšanas procesā jābūt ļoti uzmanīgiem lai nesabojātu elektrisko shēmu, kas atrodas zem roku žāvēšanas gaisa padeves (11 zīmējums) Kā arī ļoti svarīgi pārliecināties, ka samontētajai un vākam ar pamatni savienotajai iekārtai ir plastikāta aizsardzība, kam jāatrodas apakšējā lodziņā un jāizskatās, kā apgrieztam burtam U (12 zīmējums) 11 zīmējums 12 zīmējums...
  • Page 35 EKSPLUATĀCIJAS NOTEIKUMI Roku žāvētājs ieslēdzas automātiski no roku tuvināšanas tam, tieši zem tā korpusa. Roku „atpazīšana” notiek devējam izstarojot/atstarojot/saņemot infrasarkano staru kūlīti. Uztveršanas attālums no 120mm/4.72˝ līdz 150mm/5.9˝ Lai nodrošinātu labāku roku žāvēšanu, ieteicams no tām labi noskalot ziepju atliekas. Lai uzsāktu žāvēšanu pietuviniet rokas apmēram 600mm/2.36˝-700mm2.76˝...
  • Page 36 Ar mīkstu lupatiņu notīriet infrasarkano devēju aizsargvirsmu Ar neitrālā ziepjūdenī samitrinātu zamšādu notīriet korpusu, pēc tam ar ūdenī samitrinātu zamšādu notīriet ziepjūdens paliekas, rūpīgi noslaukiet korpusu ar sausu lupatiņu Piestipriniet korpusu pie pamatnes un ar skrūvēm to nofiksējiet. Pieslēdziet pie strāvas. 2-3 reizes palaidiet žāvētāju lai iztīrītos no „aizķērušajiem”...
  • Page 37 GALVENO DETAĻU SARAKSTS DETAĻA SKAITS ARTIKULS Korpuss tērauda, balts RC9224008SMD Korpuss nerūsējoša tērauda spīdīgs RC9213008SMD Korpuss nerūsējoša tērauda matēts RC9212008SMD Dzinēja bloks RC9111003SMD Elektriskā shēma RC9121011SMD...
  • Page 38 ВВЕДЕННЯ С а 'Machflow' а а а а А а а а. В а а а а а М а а а а а а На а а В а Ш а а а а , а а а В а...
  • Page 39 М а . .П а а а а а а а Д а а а П . (0,31 ") а а а а (Ма О а П а а (0,87 "), а а а а а а (Ма Ма Ма Ма...
  • Page 40 В а а а а а (Ма 11). Та а а а а а "U" (Ма 12). Ма Ма Ма ПРИМІТКА: а а а а а . (15,80 ") а а а (Ма 13). П а а а ІК- а а...
  • Page 41 ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ За а а а а а а а а . В а а а а а а а а а а а а . Да а . (4,72 - 5,9 "). Д а а а а. Д а а...
  • Page 42: Схема Підключення

    М' а а а а а а П а а а П а а а а а , а а а За а , а а а 2 а а а а а а а УВАГА: а а а а а...
  • Page 43: Основні Компоненти

    ОСНОВНІ КОМПОНЕНТИ КОМПОНЕНТ КОЛИЧЕСТВО КОД К а а RC9224008SMD К а а RC9213008SMD К а а , а RC9212008SMD Б а RC9111003SMD Э а а RC9121011SMD...
  • Page 44 BENDRAS APRAŠYMAS Rankų džiovintuvai Machflow turi šias savybes: Automatinis veikimas įmontuoto fotoelemento dėka. I klasės prietaisai, įžeminti. Išpučia stiprų, intensyvų, lygų oro srautą. Delno aptikimo atstumo reguliavimas. Iš džiovintuvo generuoto oro greičio reguliavimas, leidžiantis pritaikyti oro putimą prie garsumo lygio. Inteligentiška detekcijos sistema, eliminuojanti statiškus objektus (marmurinius paviršius, lentynas ir panašius paviršius).
  • Page 45 Montavimas Prietaisą geriausiai prie elektros tinklo prijungti pro angą, esančią galinėje korpuso dalyje. Montuodami prietaisą atlikite šiuos veiksmus: Naudodami prijungtą šabloną sienoje išgręžkite keturias 8 mm skersmens skyles (Piešinys Pašalinkite skylėse esančias dulkes ir įdėkite kaištį. Nuo maitinimo tinklo einančius elektros laidus prakiškite pro 22 mm skersmens angą, kurį yra korpuso galinėje dalyje –...
  • Page 46 Atsargiai, nepažeiskite elektroninės sistemos, kuri yra žemiau džiovintuvo purkštuko (Piešinys 11). Įsitikinkite, ar sumontuotas ir prisuktas prie pagrindo korpusas turi apatiniame apverstos U raidės formos langelyje teisingai įtaisytą plastikinę sklendę (Piešinys 12). Piešinys 11 Piešinys 12 Piešinys 13 DĖMESIO: Džiovintuvą sumontuokite mažiausiai 40 cm aukštyje nuo lentynos, marmurinio paviršiaus arba kriauklės (Piešinys 13).
  • Page 47 NAUDOJIMAS Džiovintuvas pradės veikti automatiškai, aptikęs delną jutiklio veikimo zonoje, kuris yra čia pat prie oro putimo angos. Prietaisas įsijungia dėl iš jutiklių teikiamų raudonųjų spindulių srovės atspindėjimo- gavimo-emisijos. Prietaiso įjungimui reikalaujamas atstumas - tarp 12 ir 15 cm nuo oro putimo angos.
  • Page 48 Išvalykite elementus esančius tarp oro išėjimo angos ir variklio (viršutinė purkštuko dalis), neleidžiant patekti dulkėms ir purvui į turbinos-variklio vidaus sistemą. Kruopščiai išvalykite dulkes aplink elektroninės sistemos korpusą. Atlikite visus veiksmus, laikydamiesi maksimalaus atsargumo principų, kad nepažeistumėte kokios nors elektroninės sistemos dalies.
  • Page 49 PAVAIZDUOTA SISTEMOS KONSTRUKCIJA ELEMENTAS NUMERIS KODAS Baltos spalvos plieninis korpusas RC9224008SMD Nerūdijančio poliruoto plieno korpusas RC9213008SMD Nerūdijančio matinio plieno korpusas RC9212008SMD Variklis RC9111003SMD Elektroninė sistema RC9121011SMD...
  • Page 50 CELKOVÝ POPIS Sušič na ruky rady Machflow sa vyznačujú nasledujúcimi vlastnosťami: Automatické vysušenie na základe použitej fotobunky, Zariadenie triedy 1., uzemnené, Silný, intenzívny a rovnaký prúd vzduchu, Regulácia vzdialenosti detekcie dlaní, Regulácia rýchlosti vzduchu generovaného zo sušiča umožňuje prispôsobiť intenzitu prúdu vzduchu hladine hluku, Inteligentný...
  • Page 51 Montáž Zariadenie je najlepšie pripojiť k elektrickej sieti cez otvor v zadnej časti krytu. Pre montáž zariadenia je treba vykonať nasledujúce činnosti: Do steny vyvŕtať štyri otvory o priemere 8 mm pomocou pripojenej šablóny (obrázok 4), Odstrániť prach z otvorov a vložiť hmoždinky, Pretiahnuť...
  • Page 52 Dávať pozor, aby nebola poškodená elektrická časť nachádzajúca są pod tryskou sušiča (obrázok 11), Je treba sa presvedčiť, že kryt namontovaný a prišraubovaný k podstavcu má plastovú clonu správne umiestnenú na dolnom okienku v tvare obrateného písmena u (obrázok 12). obrázok 11 obrázok 13 obrázok 12...
  • Page 53: Údržba A Čistenie

    POUŽÍVANIE Sušič sa zapne automaticky po detekcii dlaní v pracovnej zóne senzoru, ktorý sa nachádza hneď vedľa vzduchovej trysky. Uvedenie zariadenia do prevádzky je založené na emisii, odrazu a prijatia infračerveného lúču vysielaného zo senzorov. Vzdialenosť vyžadovaná pre uvedenie do prevádzky sa pohybuje medzi 12 až...
  • Page 54 k vyčisteniu displeja senzoru použiť jemnú handričku, kryt vyčistiť handričkou navlhčenou v mydlovom roztoku z neutrálneho mydla, po očistení celého povrchu odstránte mydlo z krytu handričkou navlhčenou vo vode a následne utrite suchou handričkou, po ukončení čistenia nasadiť kryt, pritiahnuť šrauby a zapnúť napájanie, sušič...
  • Page 55 PRIESTOROVÁ KONŠTRUKCIA ZARIADENIA ČASŤ ČÍSLO KÓD Ocelový kryt bielej farby RC9224008SMD Kryt z nerezovej leštenej oceli RC9213008SMD Kryt z nerezovej matnej oceli RC9212008SMD Motor RC9111003SMD Elektronická sústava RC9121011SMD...
  • Page 56: Montage

    EINLEITUNG Die Handtrockner der Produktfamilie „Machflow“ weisen folgende technische Eigenschaften auf: Automatischer Betrieb. Die Detektion der Hände wird durch die Verwendung von Bewegungssensoren des Typs IR erreicht. Es handelt sich um Geräte der Schutzklasse I, mit Erdungsanschluss. Sie liefern einen starken, konzentrierten und einheitlichen Luftstrahl. Der Detektionsabstand der Hände ist regulierbar.
  • Page 57 Montage Der Netzanschluss wird in erster Linie und am Besten durch eine hintere Leitung vorgenommen. Um die Montage des Handtrockners vorzunehmen, müssen Sie folgende Schritte befolgen: Bohren Sie vier 8 mm groβe Löcher mit (0,31”) Durchmesser in die Wand und verwenden Sie dabei die mitgelieferte Schablone (Abb.
  • Page 58 Bei dem gesamten Verkopplungsprozess des Gehäuses an die Basis muss besonders darauf geachtet werden den elektronischen Schaltkreis nicht zu beschädigen, der sich unterhalb der Düse des Handtrockners befindet (Abb. 11). Es ist ebenfalls sehr wichtig sich zu vergewissern, dass das Gehäuse, nachdem es an die Basis montiert und geschraubt wurde, mit dem Plastikschutz versehen ist, der auf angemessene Weise in das untere U-förmige Fenster eingerastet werden muss (Abb.
  • Page 59 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Inbetriebnahme des Trockners wird automatisch ausgeführt, und zwar durch Annäherung der Hände in den Detektionsbereich der LEDs, die sich genau unterhalb des Luftausgangs befinden. Die Detektion der Hände und die spätere Einschaltung des Geräts beruhen auf dem System der Ausstrahlung - Reflexion - Aufnahme eines IR-Lichtbündels, das von den Sensoren ausgeht.
  • Page 60 Den Staub und Schmutz entfernen, der sich im Innern des Handtrockners angesammelt hat, wobei ein trockenes Tuch oder eine Bürste mit weichen Borsten verwendet wird. Beginnen Sie den Reinigungsprozess an dem Lufteingang bis zum Innern des Motors (der obere Teil der Düse) und vermeiden Sie dabei soweit wie möglich ein Eindringen von Staub oder Schmutz ins Innere der Einheit Turbine-Motor.
  • Page 61 GRUNDLEGENDE ZERLEGUNG BESTANDTEIL NUMMER CODE Weiβ lackiertes Stahlgehäuse RC9224008SMD Rostfreies Stahlgehäuse mit glänzendem Finish RC9213008SMD Rostfreies Stahlgehäuse mit satiniertem Finish RC9212008SMD Motoreinheit RC9111003SMD Elektroschaltkreis RC9121011SMD...
  • Page 62 MODELO MODEL MODÈLE MODELL M09A M09AC M09ACS GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : ALLGEMEIN: Alimentación: Power supply: Alimentation : Stromversorgung: 220 – 240 V Power Consumo: Consommation : Verbrauch: 3,3 - 4,8 A consumption: Nominal Potencia nominal: Puissance nominale : Nennleistung: 420 - 1.100 W (0,60 – 1,5 Hp) rating: Peso: Weight:...
  • Page 63 MODELO MODELLO МОДЕЛЬ ΜΟΝΤΕΛΟ M09A M09AC M09ACS GERAL: GENERALE: ОБЩЕЕ: ΓΕΝΙΚΟ: Alimentação: Alimentazione: П а Τροφοδοσία: 220 – 240 V Consumo: Consumo: П Κατανάλωση: 3,3 - 4,8 A Н а а Potência nominal: Potenza nominale: Ονο αστική Ισχύ̋: 420 - 1.100 W (0,60 – 1,5 Hp) Peso: Peso: В...
  • Page 64 Directivas de aplicación / Application Directives / Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC & 2002/96/EC d’application / Verwendungsrichtlinien / Directivas de aplicação / Direttive di applicazione / П / Οδηγίε̋ εφαρ ογή̋: Conforme a las normas / According to the standards / Selon EN 60335-1+A1+A2+A11+A12+A13 les normes / Den Normen gemäss / Em conformidade com as EN 60335-2-23+A1...
  • Page 65 DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT BY DOMESTIC USERS IN THE EUROPEAN UNION. The product you have purchased has been designed and manufactured using high-quality materials and components that can be recycled and reused. If you see a product marked with this symbol, consisting of a crossed-out rubbish bin with wheels, it means that the product is regulated by European Directive 2002/96/EC regarding the disposal of waste electrical and electronic equipment.
  • Page 66 ELEKTRISKO UN ELEKTRONISKO IEKĀRTU ATKRITUMU UTILIZĀCIJA NO PRIVĀTĀM MĀJSAIMNIECĪBĀM EIROPAS SAVIENĪBĀ Jūsu iegādātais izstrādājums ir konstruēts un ražots, izmantojot augstas kvalitātes materiālus un komponentus, kuri var tikt otrreizēji pārstrādāti un atkārtoti izmantoti. Ja izstrādājums ir marķēts ar pārsvītrota atkritumu konteinera simbolu, tas nozīmē, ka uz šo izstrādājumu attiecas Eiropas Direktīva 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem.
  • Page 68 20-05-11 9 6 4 1 0 0 4 S MD...

This manual is also suitable for:

M30sM30c

Table of Contents