Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
  • Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع
  • Metris
  • 31315Xxx

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Metris 31315 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwen- den! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 34) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm (siehe Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Seite 34) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden  Handbrause werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwi-  Wanneneinlauf schen Brause und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt Bedienung (siehe Seite 38) werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Wartung Rückflussverhinderer Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- (siehe Seite 35) und Warmwasseranschlüssen müssen ausgegli- Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN chen werden. EN 1717 regelmäßig in Übereinstim- Montagehinweise mung mit nationalen oder regionalen Be- stimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- auf ihre Funktion geprüft werden.
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir pages 34) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Diagramme du débit (voir Éviter le contact du jet de la douchette avec les pages 34) parties sensibles du corps (telles par ex. que les  Douchette yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre  Bec déverseur la douchette et le corps Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Instructions de service (voir pour cela une poignée séparée. pages 38) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Entretien clapet anti-retour chaude et froide.
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to Do not use silicone containing acetic acid! prevent crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, Dimensions (see page 34) hygienic and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch Flow diagram (see page 34) sensitive body parts (such as your eyes). An  Hand shower adequate distance must be kept between the  Bath Spout shower and you. The product may not be used as a holding han- dle. A separate handle must be installed. Operation (see page 38) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Maintenance check valve Installation Instructions (see page 35) The check valves must be checked • Prior to installation, inspect the product for regularly according to DIN EN 1717 in transport damages. After it has been installed, no accordance with national or regional transport or surface damage will be honoured.
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 34) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Diagramma flusso (vedi pagg. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doc- cia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi).  Doccetta Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una  Bocca di erogazione distanza sufficiente. Il prodotto non deve essere utilizzato come mani- Procedura (vedi pagg. 38) glia, questa deve essere montata separatamente. Attenzione! Compensare le differenze di Manutenzione valvola antiri- pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e flusso (vedi pagg. 35) dell'acqua calda. La valvola di non ritorno deve essere Istruzioni per il montaggio controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali • Prima del montaggio è necessario controllare che...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes No utilizar silicona que contiene ácido acético! para evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Dimensiones (ver página 34) baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del pulve- Diagrama de circulación (ver rizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. página 34) ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente  Teleducha entre pulverizador y cuerpo.  Caño de bañera El producto no debe ser utilizado como un ele- mento de sujeción. Debe montarse un elemento Manejo (ver página 38) de sujeción separado. Grandes diferencias de presión en servicio entre Mantenimiento Válvula anti- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. rretorno (ver página 35) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- Gebruik geen zuurhoudende silicone! en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Maten (zie blz. 34) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram (zie blz. Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko-  Handdouche men. Er moet voldoende afstand tussen douche  Baduitloop en lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden Bediening (zie blz. 38) gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemon- teerd worden. Onderhoud terugslagklep Grote drukverschillen tussen de koud- en warm- (zie blz. 35) watertoevoer dienen vermeden te worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN Montage-instructies 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren • Vóór de montage moet het product gecontroleerd gecontroleerd worden. (Tenminste een worden op transportschade. Na de inbouw keer per jaar). wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 34) kropsrengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder Gennemstrømningsdiagram (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en til- (se s. 34) strækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.  Håndbruser Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal  Kartud monteres et separat håndtag. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand Brugsanvisning (se s. 38) bør udjævnes. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 35) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrøm- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for ningsbegrænsere i overenstemmelse med transportskader. Efter monteringen godkendes nationale regler afprøves regelmæssigt transportskader eller skader på overfladen ikke (mindst en gang om året). længere. Service Secuflex slange (se • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas Não utilizar silicone que contenha ácido acético! de protecção, de modo a evitar ferimentos resul- tantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 34) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma (ver página 34) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água  Chuveiro de mão com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É  Entrada de banheira necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega Funcionamento (ver página 38) de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Manutenção Válvula anti- Grandes diferenças entre as pressões das águas -retorno (ver página 35) quente e fria devem ser compensadas. As válvulas anti-retorno devem ser veri- Avisos de montagem ficadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos • Antes da montagem deve-se controlar o produto...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Wymiary (patrz strona 34) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu (patrz Należy unikać kontaktu strumienia wypływające- strona 34) go z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np.  Prysznic ręczny oczami). Należy zachowywać odpowiednią  Wylewka wannowa odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Obsługa (patrz strona 38) trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Konserwacja Zabezpie- Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i czenie przed przepływem zimnej wody muszą zostać wyrównane. zwrotnym (patrz strona 35) Wskazówki montażowe Działanie zabezpieczeń przed przepły- • Przed montażem należy skontrolować produkt...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděni- Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! nám je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Rozmìry (viz strana 34) účelem tělesné hygieny. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků Diagram průtoku (viz strana sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou  Ruční sprcha a tělem.  Vanový vtok Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Ovládání (viz strana 38) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Údržba zpětný ventil (viz Pokyny k montáži strana 35) U zpětných ventilů se musí podle DIN • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda EN 1717 v souladu s národními nebo nebyl při transportu poškozen. Po zabudování...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a Rozmery (viď strana 34) telesnú hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s Diagram prietoku (viď strana citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.  Ručná sprcha Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K  Vaňový vtok tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Obsluha (viď strana 38) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Údržba obmedzovač spätné- Pokyny pre montáž ho nasatia (viď strana 35) Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či EN 1717 v súlade s národnými alebo nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上 请勿使用含有乙酸的硅! 手套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 34) 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到 莲蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有 流量示意图 (参见第页 34) 足够的距离。  手持花洒 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的  浴缸出水口 扶柄。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 操作 (参见第页 38) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安 装后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 单向阀 (参见第页 35) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲 单向阀必须在符合国家或当地的法律 的情况下按照DIN EN 1717定期检查 洗和检查。 (至少一年一次)。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 保养 Secuflex 软管 (参见第 技术参数 页 35) 1 MPa 工作压强:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопас- Описание символов ности Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Размеры (см. стр. 34) Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и Схема потока (см. стр. 34) личной гигиены.  Ручной душ Не допускайте попадания струи воды из раз-  Водозабор брызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от Эксплуатация (см. стр. 38) тела. Изделие запрещается использовать в качестве Техническое обслужива- рукоятки. Следует устанавливать специальную ние Защита обратного тока рукоятку. воды...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Átfolyási diagramm (lásd a testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a meg- oldalon 34) felelő távolságot a zuhanyfej és a test között.  Kézi zuhany A terméket nem szabad kapaszkodónak használ-  Kádbevezetés ni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a oldalon 38) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapószelep (lásd a • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- oldalon 35) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- nemzeti vagy területi rendelkezésekkel ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- Mitat (katso sivu 34) ja puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien Virtausdiagrammi (katso sivu (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli.  Käsisuihku Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennet-  Vedentulo ammeeseen tava erillinen kädensija. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 38) välillä on tasattava. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu 35) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdol- Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava liset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- säännöllisesti paikallisten ja kansallisten ja pintavaurioita ei hyväksytä. määräysten mukaisesti (DIN 1988, • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava kerran vuodessa). ja tarkastettava voimassa olevien standardien Huolto Secuflex letku (katso mukaisesti.
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så Använd inte silikon som innehåller ät- tiksyra! att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Måtten (se sidan 34) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Flödesschema (se sidan 34) Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga  Handdusch kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas  Badkarskran ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett Hantering (se sidan 38) separat handtag måste monteras. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för Skötsel Backventil (se sidan varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regio- • Det måste undersökas om produkten har trans- nala bestämmelser (DIN 1988 en gång portskador innan den monteras. Efter monteringen per år) i enlighet med DIN EN 1717. accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Skötsel Secuflex slang (se • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande sidan 35)
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavi- Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! mo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, Išmatavimai (žr. psl. 34) kūno higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Pralaidumo diagrama (žr. psl. jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.  Rankų dušas Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.  Vonios įeiga Rankena montuojama atskirai. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 38) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas at- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys bulinis vožtuvas (žr. psl. 35) nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumon- Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječe- Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! nja i posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s Dijagram protoka (pogledaj osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo stranicu 34) korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.  Ručni tuš Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se  Ispust u kadu svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Upotreba (pogledaj stranicu 38) vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu Održavanje nepovratni ven- til (pogledaj stranicu 35) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod Ispravnost nepovratnog ventila mora se oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se redovito provjeravati prema standardu ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralan- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! maları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ölçüleri (bakınız sayfa 34) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması Akış diyagramı (bakınız sayfa (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır.  El duşu Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir  Küvet su girişi tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (bakınız sayfa 38) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Bakım Çek valf (bakınız sayfa Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir.
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! ziunilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Dimensiuni (vezi pag. 34) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Diagrama de debit (vezi pag. sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp.  Duş de mână Nu este permisă utilizarea produsului pe post  Gură de admisiune de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Utilizare (vezi pag. 38) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere Supapă de reţie- Instrucţiuni de montare nere (vezi pag. 35) Supapele de reţinere trebuie verificate • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul regulat conform DIN EN 1717 şi stan-...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρ- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! μολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο-  Καταιονιστήρας χειρός φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα στο ντους και το σώμα. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης στροφής (βλ. Σελίδα 35) κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθ- Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να μίζονται. ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία Οδηγίες...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se prepre- Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! čijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Mere (glejte stran 34) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z Diagram pretoka (glejte stran občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik.  Ročna prha Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega  Vtok v kad ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Upravljanje (glejte stran 38) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Vzdrževanje Protipovratni Navodila za montažo ventil (glejte stran 35) Delovanje protipovratnega ventila je • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede potrebno v skladu z DIN EN 1717 in morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji skladno z državnimi in regionalnimi transportne ali površinske poškodbe ne bodo več...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastus- Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! te vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- Mõõtude (vt lk 34) ja kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike ke- Läbivooludiagramm (vt lk 34) haosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele  Käsidušš piisav vahe.  Vanni kraan Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigalda- ge eraldi käepide. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on Kasutamine (vt lk 38) väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk 35) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida Tagasilöögiklappide toimimist tuleb transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei kooskõlas riiklike ja regionaalsete mää- tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste rustega regulaarselt kontrollida vastavalt kaebuseid. standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja - kord aastas).
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 34) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Caurplūdes diagramma (skat. kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., lpp. 34) acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu  Rokas duša starp dušu un ķermeni.  Vannas tekne Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Lietošana (skat. lpp. 38) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope Pretvārsts (skat. lpp. Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar produktam transportēšanas laikā nav radušies nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies (DIN 1988 vienreiz gadā).
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 34) tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Dijagram protoka (vidi stranu osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od  Ručni tuš tuša.  Dotok kade Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti Rukovanje (vidi stranu 38) zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Održavanje Nepovratni vode mora biti izbalansirana. ventil (vidi stranu 35) Instrukcije za montažu Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod prema standardu DIN EN 1717 i oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- Ikke bruk silikon som inneholder ed- diksyre! og kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 34) kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfint- Gjennomstrømningsdiagram lige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en (se side 34) tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen.  Hånddusj Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det  Innløp badekar skal monteres en separat holdegrep. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmt- Betjening (se side 38) vannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se side 35) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. skader. Etter monteringen aksepteres ikke noen DIN EN 1717 og i samsvar med de transport- eller overflateskader. nasjonale og lokale forskrifter sjekkes • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og regelmessig (DIN 1988 en gang i året). sjekkes iht. de gyldige normer. Vedlikehold Secuflex slange • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de (se side 35) enkelte land skal følges.
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! да се избегнат наранявания поради притис- кане или порязване. Размери (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на Диаграма на потока (вижте тялото. стр. 34) Трябва да се избягва контакта на струите на  Ръчен разпръсквател разпръсквателя с чувствителни части на тялото  Вход за вана (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Обслужване (вижте стр. 38) Продуктът не бива да се използва като дръж- ка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Поддръжка Приспособле- Големите разлики в налягането между изво- ние, предотвратяващо об- дите за студената и топлата вода трябва да се...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Përmasat (shih faqen 34) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Diagrami i qarkullimit (shih Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme faqen 34) të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget.  Spërkatësja e dorës Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një  Vrima për mbushjen e vaskës distancë e mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze Përdorimi (shih faqen 38) mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Mirëmbajtja Penguesi i Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të rrjedhjes në drejtim të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
  • Page 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي‬ !‫على أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Page 31 Montage 13444180 SW 27 mm Armaturenfett Grease Nr. 10476220...
  • Page 32 Montage SW 3 mm 4 Nm...
  • Page 33 Montage...
  • Page 34: Metris

    Maße Maße Metris 31315XXX 60/60 80/80 60/60 81/81 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 35 Wartung DIN-DVGW...
  • Page 36 Wartung...
  • Page 37 Serviceteile Serviceteile Metris 31315XXX 98707000 92939XXX 96512XXX 28548XXX 92937000 92946XXX (63x1) 96942000 92941XXX 97584000 92947XXX 92942XXX 97708000 92943000 92936000 (32x1,5) 92938000 (73x3) 98187000 92945XXX (50x2) 98396000 95996000 (38x2) 98189000 94184000 (14x2,5) 98656000 98183000 (23x2,5) 98185000 (22x2) 94074000 96775000 98194000 (28x2) 98127000 98217000 (11x2)
  • Page 38 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / ‫فتح‬ lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / fria / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / 热 / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë / ‫ساخن‬ студено / i ftohtë / ‫بارد‬...
  • Page 39 Bedienung...
  • Page 40 Reinigung Reinigung > 1 min Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents