Table of Contents
  • Empfehlungen und Hinweise
  • Charakteristiken
  • Montage
  • Bedienung
  • Wartung
  • Consejos y Sugerencias
  • Características
  • Instalación
  • Uso
  • Mantenimiento
  • Uwagi I Sugestie
  • WłaściwośCI Techniczne
  • Instalacja
  • Użytkowanie
  • Konserwacja
  • Советы И Рекомендации
  • Характеристики
  • Установка
  • Эксплуатация
  • Уход
  • Συμβουλεσ Και Συστασεισ
  • Χαρακτηριστικα
  • Εγκατασταση
  • Χρηση
  • Συντηρηση
  • Ohjeet Ja Suositukset
  • Mitat Ja Osat
  • Asennus
  • Käyttö
  • Huolto
  • RåD Og Anvisninger
  • Apparatbeskrivelse
  • Installation
  • Brug
  • Vedligeholdelse
  • Anbefalinger Og Forslag
  • Egenskaper
  • Installasjon
  • Bruk
  • Vedlikehold
  • ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ
  • ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام
  • ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
  • Priporočila in Nasveti
  • Značilnosti
  • Namestitev
  • Uporaba
  • Vzdrževanje
  • Savjeti I Preporuke
  • Svojstva Proizvoda
  • Instaliranje
  • Korištenje
  • Održavanje
  • Rady a Doporučení
  • Hlavní Parametry
  • Instalace
  • Použití
  • Údržba
  • Съвети И Трикове
  • Характеристики
  • Инсталация
  • Употреба
  • Поддръжка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Instrukcja Obsługi
Руководство по ксплуатации
Εγχειρίδιο οδηγιών
Käyttöohje
Brugsvejledning
Bruksanvisning
‫دليل التركيب‬
Priročnik za uporabo
Uputstva za Korištenje
Uživatelská Pøíruèka
Инструкции Ръководство

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Inca LUX 2.0 EV8 X A70 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

J Seymour
July 1, 2025

What replacement filters do I need

Summary of Contents for Faber Inca LUX 2.0 EV8 X A70

  • Page 1 Instructions Manual Bruksanvisning Bedienungsanleitung ‫دليل التركيب‬ Manual de instrucciones Priročnik za uporabo Instrukcja Obsługi Uputstva za Korištenje Руководство по ксплуатации Uživatelská Pøíruèka Εγχειρίδιο οδηγιών Инструкции Ръководство Käyttöohje Brugsvejledning...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................5 CHARACTERISTICS ................................6 INSTALLATION..................................7 USE ......................................9 MAINTENANCE ................................... 10 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 12 CHARAKTERISTIKEN............................... 13 MONTAGE ................................... 14 BEDIENUNG..................................16 WARTUNG................................... 17 INDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................19 CARACTERÍSTICAS ................................20 INSTALACIÓN ..................................
  • Page 3 УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ............................33 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................34 УСТАНОВКА..................................35 ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................37 УХОД....................................38 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................40 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................41 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................42 ΧΡΗΣΗ ....................................44 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ..................................45 SISÄLTÖ OHJEET JA SUOSITUKSET ............................... 47 MITAT JA OSAT .................................. 48 ASENNUS ....................................
  • Page 4 ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫86 ..............................ارﺷ ﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣ ﺎت‬ ‫96 ................................اﻟﺨﺼ ﺎﺋﺺ‬ ‫ﺐ‬ ‫07 ................................اﻟﺘﺮآﻴ‬ ‫27 ................................اﻻﺳ ﺘﺨﺪام‬ ‫37 ..............................ﻋﻤﻠﻴ ﺔ اﻟﺼ ﻴﺎﻧﺔ‬ KAZALO PRIPOROČILA IN NASVETI ............................... 75 ZNAČILNOSTI..................................76 NAMESTITEV ..................................77 UPORABA.................................... 79 VZDRŽEVANJE ................................... 81 KAZALO SAVJETI I PREPORUKE..............................83 SVOJSTVA PROIZVODA ..............................
  • Page 5 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Page 6 CHARACTERISTICS Dimensions 530 mm 530 mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters Frame Directioned grid Reducer Flange ø 150-120 mm Damper ø 150 mm Ref. Q.ty Installation Components Screws Screws 2,9 x 9,5 Screws 2,9 x 6,5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Page 7 INSTALLATION Fitting the Hood canopy BEFORE FITTING THE HOOD TO THE WALL UNIT, PROCEED AS FOLLOWS: • Disconnect the wires to the Commands at the connectors. • Disconnect the wires to the Light at the con- nectors. • The Hood can be installed directly on the underside of the wall unit (Minimum 530 mm from the Cooker Hob).
  • Page 8 Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to ø 150 ø 120 the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer. To install a ø...
  • Page 9 Control panel Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one. Fixed Turns the Motor on at speed two. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
  • Page 10 MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03- AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. •...
  • Page 11 Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1 starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
  • Page 12: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs- merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte oder unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
  • Page 13: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf 530 mm 530 mm Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Bedienelemente, Beleuch- tung, Filter, Absaugeinheit Rahmen Luftstromrichtungsgitter Reduzierflansch ø 150-120 mm Flansch mit Ventil ø 150 mm Bez. Menge Produktkomponenten Schrauben Schrauben 2,9 x 9,5 Schrauben 2,9 x 6,5 Menge Unterlagen Betriebsanleitung 1 13...
  • Page 14: Montage

    MONTAGE Montage des Haubenkörpers BEVOR DIE HAUBE AM HÄNGESCHRANK MONTIERT WIRD, WIE FOLGT VORGEHEN: • Die Drähte der Bedienelemente abhängen, indem die Verbinder gelöst werden. • Die Drähte der Beleuchtung abhängen, indem die Verbinder gelöst werden. • Die Haube kann direkt an der Unterseite des Hängeschranks angebracht werden min.
  • Page 15 Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlwei- ø 150 ø 120 se mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
  • Page 16: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste LED Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal.
  • Page 17: Wartung

    WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Öffnen des Paneels •...
  • Page 18 Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED S1 blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor ak- tiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
  • Page 19: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden ín- tegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN •...
  • Page 20: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones 530 mm 530 mm Componentes Ref. Cant Componentes del producto Cuerpo campana dotado de: Mandos, luz, filtros, grupo aspirador. Marco Rejilla direccionada Brida de reducción ø 150-120 mm Brida con válvula ø 150 mm Ref. Cant Componentes de instalación Tornillos Tornillos 2,9 x 9,5 Tornillos 2,9 x 6,5...
  • Page 21: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje del cuerpo de la campana ANTES DE MONTAR LA CAMPANA EN EL ARMARIO DE PARED, PROCEDA DE LA SIGUIENTE MANERA: • Desconectar los cables de los mandos mediante los conectores. • Desconectar los cables de las luces mediante los conectores.
  • Page 22 Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSION ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante conectarla a la ø 150 tubería de salida mediante un tubo rígido ó flexible de 150 ó ø 120 120 mm, cuya elección se deja al instalador. Conexión mediante tubo de Ø...
  • Page 23: Uso

    Tablero de mandos Tecla Led Función Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. Fijo Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad. Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los filtros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.
  • Page 24: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no in- cluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Page 25 Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led S1parpadea o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Page 26: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji urządzenia. Możliwe jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie waszego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z zasadami techniki montażu. •...
  • Page 27: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary 530 mm 530 mm Części składowe Odn. Części składowe urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe- tleniem, filtrami, wyciągiem. Profil Ramy Kratka kierunkowa Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm Kołnierz z zaworem ø 150 mm Odn. Elementy montażowe Śruby Śruby 2,9 x 9,5 Śruby 2,9 x 6,5...
  • Page 28: Instalacja

    INSTALACJA Montaż korpusu okapu PRZED MONTAŻEM OKAPU NALEŻY: • Odłączyć ze złącza okablowanie sterowania. • Odłączyć ze złącza okablowanie oświetlenia. • Okap może być zamocowany na powierzchni dolnej innych mebli wiszących (min 530 mm od powierzchni kuchenki). • Wykonać mocowanie na dolnej powierzchni wiszącego mebla, jak pokazano poniżej.
  • Page 29 Podłączenia WYLOT POWIETRZA – WERSJA Z WYCIĄGIEM Przy instalacji w wersji z wyciągiem należy podłączyć okap ø 150 ø 120 do przewodu rurowego wylotowego za pomocą sztywnej lub giętkiej rury o średnicy 150 lub 120 mm, według decyzji montera. Podłączenie rury o ø 150 mm •...
  • Page 30: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Dioda Funkcja Włączenie/wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością. Stała Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą prędkością. Stała Uruchomienie silnika z drugą prędkością. Przez naciśnięcie przycisku na około 5 sekund, w momencie gdy urządzenie jest wy- łączone (silnik + oświetlenie), aktywuje się alarm filtrów węglowych, co sygnalizo- wane jest przez podwójne mignięcie odpowiedniej diody LED.
  • Page 31: Konserwacja

    KONSERWACJA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasilanego alkalicz- nymi bateriami 1.5 V typu LR03-AAA (nie dołączone). • Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środo- wiska.
  • Page 32 Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać, kiedy dioda S1 miga lub przynajm- niej co 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu włącza się tylko wtedy, gdy został aktywowany silnik wyciągu. Aktywacja sygnalizacji alarmu •...
  • Page 33: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встре- тите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоот- ветствующей правилам установкой. •...
  • Page 34: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты 530 mm 530 mm Компоненты Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, аспиратором. Профиль Рамы Регулируемая решетка Переходный фланец ø 150-120 мм Фланец с клапаном ø 150 мм Об. Кол. Установочные компоненты Винты...
  • Page 35: Установка

    УСТАНОВКА Установка корпуса вытяжки ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАКРЕПИТЬ ВЫТЯЖКУ К ПОДВЕСНОЙ ПОЛКЕ: • Отсоедините электропроводку устройств управления с помощью разъемов. • Отсоедините электропроводку освещения с помощью разъемов. • Вытяжка может быть закреплена непосредст- венно к нижней плоскости подвесных полок (мин. 530 мм от варочной панели). •...
  • Page 36 Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее ø 150 с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой ø ø 120 150 или 120 мм, тип которой может выбрать мон- тажник. Соединение трубки ø 150 • В выпускное отверстие корпуса вытяжки вста- вить...
  • Page 37: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Индикатор Функция Включает и выключает освещение максимальной интенсивности.. Ровный свет Включает и выключает двигатель на первой скорости. Ровный свет Включает двигатель на второй скорости. При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки вы- ключены...
  • Page 38: Уход

    УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, склады- вать...
  • Page 39 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя помыть или восстановить, его необходимо менять, когда мигает индикатор S1, или не реже одного раза в 4 месяца. Если заранее активирована аварийная сигнализация, она имеет место, только когда включается двигатель всасывания. Включение...
  • Page 40: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή στη...
  • Page 41: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις 530 mm 530 mm Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα, Μονάδα αναρρόφησης. Πλαίσιο Προφίλ Ρυθμιζόμενη γρίλια Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Φλάντζα με βαλβίδα Φ 150 mm Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Βίδες...
  • Page 42: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΑ ΕΞΗΣ: • Αποσυνδέστε τα καλώδια των χειριστηρίων επεμβαίνοντας στους συνδετήρες. • Αποσυνδέστε τα καλώδια του φωτισμού επεμβαίνοντας στους συνδετήρες. • E Ο απορροφητήρας μπορεί να τοποθετηθεί α- πευθείας...
  • Page 43 Συνδέσεις ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΑΕΡΑ ΤΥΠΟΥ ΑΕΡΑΓΩΓΟΥ Κατά την εγκατάσταση του τύπου αεραγωγού, συνδέ- ø 150 ø 120 στε τον απορροφητήρα στην καμινάδα χρησιμοποιώ- ντας εύκαμπτο ή άκαμπτο σωλήνα Ø150 ή 120mm. Η επιλογή του σωλήνα αφήνεται στην κρίση του τεχνικού που...
  • Page 44: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλή- Λειτουργία κτρο Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη φωτεινότητα. Σταθερό Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σταθερό Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 5 δευτερόλεπτα, όταν όλα τα φορ- τία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα), ενεργοποιείται ο συναγερμός των φίλτρων ενερ- γού...
  • Page 45: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκα- λικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς...
  • Page 46 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν αναβοσβήνει το led S1 ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργο- ποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
  • Page 47: Ohjeet Ja Suositukset

    OHJEET JA SUOSITUKSET Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista vahingoista • Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alem- mas, katso mittoja ja asennusta koskevia kappaleita).
  • Page 48: Mitat Ja Osat

    MITAT JA OSAT Mitat 530 mm 530 mm Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, suodattimet, imuyksikkö Profiilikehyksellä Suuntausritilä Sovituslaippa ø 150-120 mm Venttiilillä varustettu laippa ø 150 mm Viite Lkm Asennusosat Ruuvi Ruuvi 2,9 x 9,5 Ruuvi 2,9 x 6,5 Lkm Asiakirjat Käyttöohjeet...
  • Page 49: Asennus

    ASENNUS Liesituulettimen rungon kokoaminen TEE SEURAAVAT TOIMENPITEET ENNEN LIESITUULETTIMEN ASENTAMISTA KALUSTEESEEN: • Irrota kytkimien kaapelit liittimistä. • Irrota valojen kaapelit liittimistä. • Liesituuletin voidaan asentaa suoraan kaapiston alatasoon (vähintään 530 mm keittotasosta). • Tee kaapin alatasoon ohjeiden mukainen aukko. • Työnnä liesituuletinta, kunnes sivutuet tarttuvat paikalleen.
  • Page 50 Liitännät IMUVERSION ILMAN ULOSTULO Imuversio asennetaan liittämällä liesituuletin ilman ulostuloon ø 150 ø 120 jäykällä tai taipuisalla putkella ø150 tai 120 mm, asentajan valinnan mukaan. Putkiliitäntä ø 150 • Laita laippa 10, ø 150, liesituulettimen rungon ulostuloon. • Kiinnitä putki sopivilla puristimilla. Materiaali ei kuulu toi- mitukseen.
  • Page 51: Käyttö

    KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Merkkivalo Toiminto Sytyttää /sammuttaa valon suurimmalla kirkkaudella. Kiinteä Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. Kiinteä Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun kaikki toiminnot (moot- tori ja valo) on sammutettu, aktivoituu aktiivihiilisuodattimen hälytys ja vastaava merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa.
  • Page 52: Huolto

    HUOLTO KAUKOSÄÄDIN (LISÄVARUSTE) Laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä, jossa käytetään 1,5 voltin alkali- sia sinkki-hiiliparistoja tyyppiä standardi LR03-AAA (ei kuulu toimituk- seen). • Älä säilytä kaukosäädintä lämmönlähteiden läheisyydessä. • Älä jätä paristoja luontoon vaan heitä ne asianmukaiseen keräysasti- aan. Paneelin avaaminen •...
  • Page 53 Aktiivihiilihajusuodatin (Suodatinversio) Suodatinta ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa kun merkkivalo S1 vilkkuu tai vähin- tään 4 kuukauden välein. Hälytys tapahtuu vain imumoottorin ollessa toiminnassa, jos hälytys on aktivoitu. Hälytyksen aktivoiminen • Liesituulettimien suodatinversiossa suodattimien täyttymisen hälytys täytyy aktivoida asen- nusvaiheessa tai myöhemmin.
  • Page 54: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
  • Page 55: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Dimensioner 530 mm 530 mm Komponenter Ref. Antal Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre, udsugningsenhed. Profilramme Afbøjet rist Passtykke ø 150-120 mm Sidestykke med ventil ø 150 mm Ref. Antal Installationsdele Skruer Skruer 2,9 x 9,5 Skruer 2,9 x 6,5 Antal Dokumentation Brugsanvisning 5 55...
  • Page 56: Installation

    INSTALLATION Montering af emhættens hoveddel GØR FØLGENDE INDEN FASTGØRELSE AF EMHÆTTEN TIL KØKKENSKABET: • Frakobl betjeningsanordningernes kabler ved hjælp af konnektorerne. • Frakobl lysenes kabler ved hjælp af konnektorerne. • Emhætten installeres direkte på køkkenska-benes nederste plade (mindst 530 mm fra koge-pladen). •...
  • Page 57 Tilslutninger VERSION FORBUNDET TIL AFTRÆKSKANAL Når aftrækskanal-versionen opsættes, forbindes emhæt- ø 150 ø 120 teenheden til kanalen med en flexslange eller et hårdt rør, Ø150 eller 120 mm – valget er op til den, der op- sætter emhætten. Tilslutning af rør på ø 150 •...
  • Page 58: Brug

    BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke. Konstant Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Konstant Tænder motoren ved 2. hastighed. Alarmen for filtrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 5 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys). Den konkrete LED blinker to gange.
  • Page 59: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de speciel- le beholdere.
  • Page 60 Lugtfiltre med aktivt kul (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når kontrollampen S1 blinker eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
  • Page 61: Anbefalinger Og Forslag

    ANBEFALINGER OG FORSLAG Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din maskin. INSTALLASJON • Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som oppstår som følge av feil eller ufullstendig montering. •...
  • Page 62: Egenskaper

    EGENSKAPER Dimensjoner 530 mm 530 mm Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, filtre, oppsugingsenhet Profilramme Retningsrist Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 mm Flens med ventil med en diameter på 150 mm Ref. Antall Installasjonsdeler Skruer Skruer 2,9 x 9,5 Skruer 2,9 x 6,5...
  • Page 63: Installasjon

    INSTALLASJON Montering av kjøkkenviftens hoveddel GÅ FREM SOM FØLGER FØR KJØKKENVIFTEN MONTERES PÅ VEGGSKAPET: • Bruk koblingsstykkene og koble fra kontrollene. • Bruk koblingsstykkene og koble fra lysene. • Kjøkkenviften kan installeres direkte på veggskapets bunnplate (min. 530 mm fra platetoppen).
  • Page 64 Tilkoplinger LUFTUTLØP FOR SUGEVERSJON For installasjon av kjøkkenviften i sugeversjon må du ø 150 ø 120 kople kjøkkenviften til utløpsrøret med et rør eller en slange med en diameter på 150 eller 120 mm (etter eget valg). Tilkopling av rør med en diameter på 150 mm •...
  • Page 65: Bruk

    BRUK Kontrollpanel Knapp Funksjon Slår belysningen på/av ved maks styrke. Tent konstant Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Tent konstant Slår motoren på ved den andre hastigheten. Hvis du trykker på knappen i ca. 5 sekunder når motoren og belysningen er slått av, aktiveres alarmen for de aktive kullfiltrene, og tilhørende LED blinker to ganger.
  • Page 66: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD FJERNKONTROLL (EKSTRAUTSTYR) Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med alkaliske sink-kull batterier på 1,5 V av standardtypen LR03-AAA (ikke inkludert). • Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men kasser dem i beholdere beregnet på batterier.
  • Page 67 Aktive kullfilter (filtreringsversjon) Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når LEDen S1 blinker eller minst hver fjerde måned. Alarmsignalet (hvis aktivert på forhånd) gis kun når sugemotoren er aktivert. Aktivering av alarmsignalet • For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filter aktiveres når kjøkkenviften installeres, eller senere.
  • Page 68 ‫و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ارﺷﺎدات‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ،‫اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬ ‫ﻟﺒﻌﺾ‬ ً ‫وﺻﻔ ﺎ‬ ‫ﺗﺠﺪ‬ ‫أن‬ ‫ﻳﺤﺘﻤﻞ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻮدﻳﻼت‬ ‫أو‬ ‫إﺻﺪارات‬ ‫ﻟﻌﺪة‬ ‫إﻋﺪادﻩ‬ ‫ﺗﻢ‬ ‫هﺬا‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫دﻟﻴﻞ‬ ‫ﺑﺸﺮاﺋﻪ‬ ‫ﻗﻤﺖ‬ ‫ﻟﺬي‬ ‫ا‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ • ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ‬ ‫ﻧﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ ‫أو‬...
  • Page 69: ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ

    ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ 530 mm 530 mm ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫ﻣﺮﺟﻊ‬ ‫اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ،‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ،‫اﻟﺘﺤ ﻜ ّﻢ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫آﺎﻣﻞ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫هﻴﻜﻞ‬ ‫ا ﻟ ﺷ ﺧ ﺻ ﻲ اﻹطﺎر‬ ‫ﻬﻮاء‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻟﺨﺮوج‬ ‫ﻣﻮﺟﻬﺔ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ‬ ‫ﻣﻢ‬ ø 120-150 ‫ﺗﺨﻔﻴﻒ‬ ‫ﺷﻔﺮ‬ ø 150 ‫ﻣﻢ‬...
  • Page 70 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫هﻴﻜﻞ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻳﻠﻲ‬ ‫ﺑﻤﺎ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫ﻌﻠﻘﺔ‬ ‫اﻟﻤ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻓﺼﻞ آﺎﺑﻞ اﻟﺘﺤ ﻜ ّﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﻤﻮ ﺻ ّﻼت‬ • ‫اﻓﺼﻞ آﺎﺑﻞ اﻹﻧﺎرة ﺑﻔﺼﻞ اﻟﻤﻮ ﺻ ّﻼت‬ • ‫ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺮآﯿﺐ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻓﻮق اﻟﺴﻄﺢ اﻷﺳﻔﻞ ﻣﻦ‬ • ‫ﻣﻜﺎن...
  • Page 71 ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻧﻈﺎم ﻣﺎﺳﻮرة ﻃﺮد اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺮآﻴﺐ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﻄﺮد ﻟﻠﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﺸﻔﺎط و اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫ﺳﻢ اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻣﺘﺮوك ﻟﻔﻨﻲ‬ ‫او‬ ‫ﻣﺮﻧﺔ او ﺻﻠﺒﺔ ﻳﺒﺎغ ﻗﻄﺮهﺎ‬ ø 150 ø 120 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻣﺎﺳﻮرة ﻗﻄﺮهﺎ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮآﻴﺐ ﺟﺰء اﻟﻄﺮد‬ ...
  • Page 72: ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام

    ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﺿﻮء اﻟﺪﻳﻮد‬ ‫اﻟﺰر‬ ‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﻷﻗﺼﻰ إﻧﺎرة‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ( ، ‫ﺎﺑﻴﺢ‬ ‫اﻟﻤﺼ‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺣﻤﺎل ﻣﻄﻔﺄة‬ ‫ﺛﻮان، ﻋﻨﺪ‬ ‫اﺿﻐﻂ اﻟﺰر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻟﻤﺪة‬ ‫ﻮن...
  • Page 73: ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

    ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول و اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻣﺰ و ّد‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ LR-AAA ‫ﻗﻮﻟﺖ‬ ‫ﻳﺮﺟﻲ ﻋﺪم وﺿﻊ رﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اي ﻣﺼﺪر ﻟﻠﺤﺮارة‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻠﻮﺣﺔ‬...
  • Page 74 ‫اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ‬ ‫ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫ﻟﻠﺮواﺋﺢ‬ ‫ﻣﻀﺎد‬ ‫اﻟﻨﺸﻂ‬ ‫اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺾ أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ آﻞ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﺪأ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻞ و ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮﻩ، ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ‬ ‫إﺷﺎرة اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ، اذا آﺎﻧﺖ ﻣﻨﺸﻄﺔ ﻣﺴﺒﻘ ﺎ ً، ﻓﺎﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫أﺷﻬﺮ‬...
  • Page 75: Priporočila In Nasveti

    PRIPOROČILA IN NASVETI Knjižica z navodili za uporabo je namenjena različnim serijam aparatov. Lahko se zgodi, da so opisani posamezni sestavni deli, ki ne zadevajo Vašega aparata. NAMESTITEV • Proizvajalec ne nosi odgovornosti za nobeno škodo, ki izhaja iz napačne ali neprimerne namestitve.
  • Page 76: Značilnosti

    ZNAČILNOSTI Dimenzije 530 mm 530 mm Sestavni deli Ref. Kol. Sestavni deli izdelka Ohišje nape, vključno z: ukaznimi gumbi, lučmi, filtri, sestavom za izsesavanje Profil Okvirja Rešetka za usmerjanje zraka Redukcijska prirobnica ø 150–120 mm Prirobnica z ventilom ø 150 mm Ref.
  • Page 77: Namestitev

    NAMESTITEV Namestitev ogrodja nape PRED NAMESTITVIJO NAPE NA STENSKI KOS POHIŠTVA RAVNAJTE, KOT SLEDI: • Izključite napeljavo upravljalne plošče, ki je povezana s konektorjem. • Izključite napeljavo za osvetljavo, ki je povezana s konektorjem. • Napa se lahko namesti neposredno na spodnji del kosa pohištva (najmanj 530 mm od kuhalne površine).
  • Page 78 Priključki ODPRTINA ZA ZRAK MODELA ZA IZSESAVANJE ZRAKA Za namestitev modela za izsesavanje priključite napo ø 150 ø 120 na odvodne cevi, tako da namestite trdo ali upogljivo cev ø 150 ali 120 mm, po izbiri. Priključitev cevi ø 150 •...
  • Page 79: Uporaba

    UPORABA Nadzorna plošča Tipka LED Funkcija Vključi/izključi osvetljavo pri največji moči. Stalna Vključi/izključi motor v prvi hitrosti. Stalna Vključi motor v drugi hitrosti. Če držite gumb pritisnjen za približno 5 sekund, medtem ko so vse obremenitve izključene (motor + luč), se vklopi alarm filtrov na aktivno oglje, kar je potrjeno z dvema utripoma ustrezne LED lučke.
  • Page 80: Vzdrževanje

    VZDRŽEVANJE DALJINSKI UPRAVLJALEC (PO IZBIRI) Napravo lahko upravljate z daljinskim upravljavcem, ki ga napaja 1.5 V alkalne baterije standardnega LR03-AAA tipa (ni prilože- no). • Daljinskega upravljavca ne odlagajte v bližini virov toplote. • Rabljene baterije morate zavreči na pravilen način. Odpiranje plošče •...
  • Page 81 Filtri proti vonjavam z aktivnim ogljem (model s filtriranjem) Tega filtra se ne sme prati ali obnavljati, temveč ga je treba zamenjati, kadar utripa LED lučka S1 ali vsaj vsake 4 mesece. Če je alarm predhodno vključen, se sproži samo, kadar je vključen motor za izsesavanje.
  • Page 82: Savjeti I Preporuke

    SAVJETI I PREPORUKE Ova knjižica s uputama za korištenje predviđena je za više verzija uređaja. Moguće je da su opi- sani pojedini detalji dodatne opreme koji se ne tiču vašeg uređaja. INSTALIRANJE • Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete prouzročene nepravilnim instaliranjem ili nepridržavanjem osnovnih radnih propisa.
  • Page 83: Svojstva Proizvoda

    SVOJSTVA PROIZVODA Zapremnima 530 mm 530 mm Komponente Ref. Kol. Komponente proizvoda Tijelo nape koje se sastoji od: komande, svjetla, filtri, sklop aspiratora. Profil Okvira Usmjerena rešetka Redukcijska prirubnica ø 150-120 mm Prirubnica s ventilom ø 150 mm Ref. Kol. Instalacijske komponente Vijci Vijci 2,9 x 9,5 Vijci 2,9 x 6,5...
  • Page 84: Instaliranje

    INSTALIRANJE Montaža tijela nape PRIJE MONTAŽE NAPE NA VISEĆI ELEMENT POSTUPITE KAKO SLIJEDI: • Odvojite kabel komandi djelujući na konektore. • Odvojite kabel rasvjete djelujući na konektore. • Napa se može instalirati izravno na donju ploču visećih elemenata (530 mm min. od površine za kuhanje).
  • Page 85 Spojevi IZLAZ ZRAKA VERZIJA S USISAVANJEM Za instalaciju u usisnoj verziji spojiti napu na izlazni ø 150 ø 120 cijevni vod preko čvrste ili fleksibilne cijevi ø150 ili 120 mm, čiji je izbor prepušten instalateru. Spajanje cijevi ø 150 • Umetnite prirubnicu ø 150 10 na izlaz tijela nape. •...
  • Page 86: Korištenje

    KORIŠTENJE Kontrolna ploča Tipka Led Funkcija Uključuje/isključuje svjetla na maksimalnu osvijetljenost. Neprekidno Uključuje/isključuje motor na prvu brzinu. Neprekidno Uključuje motor na drugu brzinu. Držeći pritisnutu tipku oko 5 sekundi, kad su isključene sve komande (motor + svjetla), aktivira se alarm filtara s aktivnim ugljenom, a odgovarajuća Led lampica bljesne 2 puta.
  • Page 87: Održavanje

    ODRŽAVANJE DALJINSKI UPRAVLJAČ (PO ŽELJI) Ovaj se uređaj može upravljati pomoću daljinskog upravljača, koji se napaja alkalinskim baterijama od cink-ugljena od 1,5 V standardnong tipa LR03-AAA (nije uključeno). • Nemojte odlagati daljinski upravljač u blizini izvora topline. • Nemojte ostavljati baterije u prirodnom okolišu, odložite ih u zasebnim spremnicima.
  • Page 88 Filtri protiv mirisa s aktivnim ugljenom (verzija s filtriranjem) Ne može se prati i nije obnovljiv, treba se zamijeniti kad bljeska led S1 ili barem svaka 4 mje- seca. Signalizacija alarma, ako je unaprijed aktivirana, javlja se samo kad je aktiviran usisni motor.
  • Page 89: Rady A Doporučení

    RADY A DOPORUČENÍ Tento návod k použití je společný pro několik verzí přístroje. Je tedy možné, že bude obsahovat popis některých komponentů, které jsou součástí vybavení jiného přístroje než je Váš. INSTALACE • Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnou instalací, která neodpo- vídá...
  • Page 90: Hlavní Parametry

    HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr 530 mm 530 mm Díly Odk. Mn. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, filtry, jed- notkou odsávání Profil Rámu Směrovatelná mřížka Redukční příruba ø 150-120 mm Příruba s ventilem ø 150 mm Odk. Mn. Díly k instalaci Šrouby Šrouby 2,9 x 9,5 Šrouby 2,9 x 6,5...
  • Page 91: Instalace

    INSTALACE Montáž tělesa digestoře PŘED MONTÁŽÍ DIGESTOŘE K ZÁVĚSNÉ SKŘÍŇCE POSTUPUJTE NÁSLEDOVNĚ: • Odpojte kabely ovladačů pomocí konektorů. • Odpojte kabely světel pomocí konektorů. • Digestoř může být namontována přímo na dolní plochu závěsných skříněk (min. 530 mm od varné desky).
  • Page 92 Připojení VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k ø 150 ø 120 výstupnímu potrubí pomocí pevné trubky či ohebné hadice o ø150 nebo 120 mm, kterou zvolí instalační technik. Připojení trubky/hadice ø 150 • Nasaďte přírubu ø 150 10 na výstup z tělesa digesto- ře.
  • Page 93: Použití

    POUŽITÍ Ovládací panel Tlačítko Led Funkce Zapíná/vypíná osvětlení s maximální jasností. Svítí stále Spouští/ vypíná motor na jedničku. Svítí stále Spouští motor na dvojku. Při stisknutí tlačítka zhruba na 5 sekund, při vypnutí všech spotřebičů (motor + světla), se aktivuje alarm uhlíkových filtrů a bude se zobrazovat dvojblikání příslušné kontrol- ky led.
  • Page 94: Údržba

    ÚDRŽBA DÁLKOVÝ OVLADAČ (VOLITELNÉ) Tento spotřebič je možné ovládat dálkovým ovladačem napáje- ným dvěma alkalickými zinko-karbonovými bateriemi 1,5 v typu standard LR03-AAA (nezahrnutý). • Dálkový ovladač nepokládejte do blízkosti tepelných zdrojů. • Použité baterie nevyhazujte, ale zlikvidujte je ve speciálních kontejnerech.
  • Page 95 Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení) Tento filtr nelze mýt ani regenerovat, je třeba jej vyměnit, když bliká kontrolka led S1 nebo alespoň každé čtyři měsíce. K signalizaci alarmu, je-li aktivována, dojde pouze v případě, jest- liže je spuštěn motor nasávání. Aktivace signalizace alarmu •...
  • Page 96: Съвети И Трикове

    СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ Упътването за ползване се отнася за няколко варианта на този уред. Съответно, можете да намерите описания на отделни функции, които не се отнасят за вашия специфичен уред. МОНТАЖ • Производителят няма да бъде считан за отговорен във връзка с каквито и да е щети, произтичащи от неправилен...
  • Page 97: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ бреме 530 mm 530 mm Компоненти НомерБрой Компоненти на уреда Корпус на аспиратора, вкл.: командни бутони, свет- лина, вентилатор, филтри Каса Насочена решетка Редуциращ фланец ø 150-120 mm Демпфер ø 150 mm НомерБрой Компоненти за монтаж 12а винта 12е винта...
  • Page 98: Инсталация

    ИНСТАЛАЦИЯ Поставяне на аспиратора ПРЕДИ ДА ПОСТАВИТЕ АСПИРАТОРА ВЪРХУ СТЕННИЯ УРЕД, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО: • Изключете кабелите към командните бутони от конекторите. • Изключете кабелите към светлината от конекторите. • Аспираторът може да се постави директно под долната част на стенния уред (поне 530 mm от...
  • Page 99 Свързване ВАРИАНТ НА ИЗПУСКАТЕЛНА СИСТЕМА С ВЪЗДУХО- ВОД ø 150 ø 120 При инсталирането на варианта с въздуховод свържете аспиратора към комина, като използвате гъвкава или твърда тръба ø 150 или 120 мм – изборът зависи от монтажника. За монтаж на тръба ø 150 •...
  • Page 100: Употреба

    УПОТРЕБА Панел за управление Бутон Светодиод Действие Включва/изключва осветлението на максимална мощност. Постоянен Включва/изключва мотора на първа скорост. Постоянен Включва мотора на втора скорост. Натиснете и задръжте бутона около 3 секунди, когато всички консуматори са изключени (мотор и осветление), за да включите алармата на филтъра с активен въглен.
  • Page 101: Поддръжка

    ПОДДРЪЖКА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ (НЕЗАДЪЛЖИТЕЛЕН) Уредът може да се командва с дистанционно управление захранва- но он 1.5 V въглеродно-цинкови алкални батерии по стандарт LR03-AAA (не са включени в комплекта). • Не оставяйте дистанционното управление до източници на топ- лина. • Изтощените батерии трябва да се изхвърлят по подходящ начин. Отваряне...
  • Page 102 Филтър с активен въглен (вариант с рециркулация) Не може да се мие или да се регенерира и трябва да се смени, когато светлинният инди- катор S1 започне да мига, или поне веднъж на всеки 4 месеца. Аларменият сигнал, ако бъде активиран, се появява само когато всмукателният мотор е включен. Активиране...
  • Page 104 991.0343.947_05...

Table of Contents