ATIKA BVT 2500 Operating Manual – Safety Instructions – Spare Parts

Garden vac, blower, shredder
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Symbole Bedienungsanleitung / Gerät
    • Betriebszeiten
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicheres Arbeiten
    • Zusammenbau
    • Inbetriebnahme
    • Arbeiten mit dem Laubsauger
    • Wartung und Pflege
    • Lagerung
    • Garantie
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
  • Français

    • Fourniture
    • Symboles Utilisés Dans Cet Instruction de Service
    • Utilisation Dans Les Règles de L'art
    • Consignes de Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Mise en Service
    • Montage
    • Travail Avec L'aspirateur À Feuilles
    • Garantie
    • Maintenance Et Entretien
    • Pannes Possibles
    • Stockage
    • Caractéristiques Techniques
  • Čeština

    • Grafické Symboly Stroje a Návodu
    • Obsah Dodávky
    • Působnost Stroje
    • Bezpečná Práce
    • Zbytková Rizika
    • Montáž
    • Uvedení Do Provozu
    • Pracovní Pokyny
    • Skladování
    • Údržba a Péče O Stroj
    • Možné Poruchy
    • Technická Data
    • Záruka
  • Dansk

    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Leveringsomfang
    • Symboler På Apparatet / I Betjeningsvejledningen
    • Sikkert Arbejde
    • Uberegnelige Risici
    • Samling
    • Arbejde Med Løvsugeren
    • Igangsætning
    • Opbevaring
    • Vedligeholdelse Og Pleje
    • Garanti
    • Mulige Fejl
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • Käyttöajat
    • Käyttötarkoitus
    • Laitteen / Käyttöohje Symbolit
    • Toimituksen Osat
    • Vær Venligst Opmærksom På de Landsspecifikke Regler
    • Jäännösriskit
    • Kokoonpano
    • Käyttöönotto
    • Turvallinen Työskentely
    • Työohjeet
    • Huolto Ja Puhdistus
    • Säilytys
    • Takuuehdot
    • Mahdolliset Häiriöt
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Παράδοση Μηχανήματος
    • Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Λειτουργίας
    • Σωστή Χρήση
    • Οδηγίες Ασφαλείας
    • Υπαρκτοί Κίνδυνοι
    • Συναρμολόγηση
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Οδηγίες Λειτουργίας
    • Αποθήκευση
    • Εγγύηση
    • Πιθανά Σφάλματα
    • Συντήρηση Και Καθαρισμός
    • Τεχνικά Στοιχεία
  • Magyar

    • Rendeltetésszerű Alkalmazás
    • Szimbólumok - K E Z E L É S I Utasítás / Készülék I
    • Szállítási Terjedelem
    • Üzemidők
    • Biztonságos Munkavégzés
    • További Kockázatok
    • Munkavégzés a LombszíVóval
    • Összeállítás
    • Üzembe Helyezés
    • Karbantartás És Ápolás
    • Garancia
    • Lehetséges Zavarok
    • Műszaki Adatok
    • Tárolás
  • Hrvatski

    • Obujam Dostave
    • Radna Vremena
    • Simboli Upute Za Uporabu / Uređaja
    • Svrsishodna Uporaba
    • Preostali Rizici
    • Siguran Rad
    • Puštanje U Pogon
    • Sastavljanje
    • Naputci Za Rad
    • Garancija
    • Održavanje I Njega
    • Skladištenje
    • Moguće Smetnje
    • Tehnički Podaci
  • Italiano

    • Impiego Conforme alle Prescrizioni
    • Simboli Nelle Istruzioni Per L'uso / Nell'apparecch
    • Tempi DI Esercizio
    • Volume DI Fornitura Io
    • Pericoli Residui
    • Sicurezza Durante Il Lavoro
    • Istruzioni DI Lavoro
    • Messa in Funzione
    • Montaggio
    • Conservazione
    • Garanzia
    • Manutenzione E Cura
    • Dati Tecnici
    • Possibili Disturbi
  • Norsk

    • Bruksanvisningens / Apparatets Symboler
    • Driftstider
    • Hensiktsmessig Anvendelse
    • Samlet Leveranse
    • Arbeide under Trygge Forhold
    • Restrisikoer
    • Ibruktaking
    • Montering
    • Arbeidsinformasjoner
    • Garanti
    • Lagring
    • Vedlikehold Og Pleie
    • Mulige Driftsforstyrrelser
    • Tekniske Data
  • Dutch

    • Gebruikstijden
    • Lever Hoeveelheid
    • Reglementaire Toepassing
    • Symbolen Bedieningsaanwijzing / Apparaat
    • Restrisico's
    • Veilig Werken
    • Samenbouw
    • Ingebruikname
    • Werkvoorschriften
    • Onderhoud en Verzorging
    • Opslag
    • Garantie
    • Mogelijke Storingen
    • Technische Gegevens
  • Polski

    • Czas Użytkovania
    • Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Symbole W Instrukcja Obsługi / Na Urządzenie
    • Zakres Dostawy
    • Bezpieczna Praca
    • Pozostałe Elementy Ryzyka
    • Montaż
    • Wskazówki Robocze
    • Włączenie Urządzenia
    • Ewentualne Zakłócenia
    • Gwarancja
    • Obsługa I Konserwacja
    • Składowanie
    • Dane Techniczne
  • Русский

    • Использование В Соответствии С Назначением
    • Coблюдение Техники Безопасности
    • Применение По Назначению
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Сборка
    • Pабочие Указания
    • Tехобслуживание И Очистк
    • Xранение
    • Гарантия
    • Возможные Неисправности
    • Технические Данные
  • Svenska

    • Föreskriven Användning
    • Leveransomfattning
    • Symboler I Bruksanvisningen / Machine
    • Tider Som Maskinen Får Användas
    • Faror Och Risker
    • Säker Användning
    • Montering
    • Arbetstips
    • Idrifttagande
    • Garantievillkor
    • Lagring
    • Underhåll Och Skötsel
    • Problemlösningsguide
    • Tekniska Data
  • Slovenčina

    • Doba Prevádzky
    • Použitie Na Stanovený Účel
    • Rozsah Dodávky
    • Symboly V Návode Na Obsluhu / Na Prístroji
    • Bezpečná Práca
    • Zvyškové Riziká
    • Montáž
    • Uvedenie Do Činnosti
    • Údržba a Ošetrenie
    • Možné Poruchy
    • Technické Údaje
    • Uskladnenie
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Namenska Uporaba
    • Obratovalni Časi
    • Obseg Dostave
    • Simboli V Navodilu Za Uporabo / Na Stroja
    • Ostala Tveganja
    • Varno Delo
    • Montaža
    • Zagon
    • Delovni Napotki
    • Garancija
    • Skladiščenje
    • Vzdrževanje in Nega
    • Možne Motnje
    • Tehnični Podatki
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Prohlášení O Shodě
      • Overensstemmelseserklæring
      • Standardinmukaisuustodistus
      • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ
      • Megfelelőségi Nyilatkozat
      • Izjava O Konformnosti
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Ersatzteile
      • Spare Parts
      • Pièces de Rechange
      • Náhradní Díly
      • Reservdeler
      • Varaosat
      • Περιγραφή Συσκευής / Ανταλλακτικά
      • Pótalkatrészek
      • Rezervni Dijelovi
      • Pezzi DI Ricambio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Laubsauger, -bläser, -häcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2
Garden vac, blower, shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 9
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Page 15
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str. 22
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 27
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
Side 32
Απορροφητήρας - φυσητήρας - θρυμματιστής
Εγχειρίδιο λειτουργίας – Οδηγίες ασφαλείας – Ανταλλακτικά
Σελίδα 38
Lombszívó, -fújó, -aprító
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
45. oldal
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 51
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 57
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Side 64
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 70
Urządzenie do zasysania, nawiewu i
rozdrabniania liści
Stronie 77
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
cтp. 84
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност -
и яЗапасные части
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 91
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 97
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 103
BVT 2500

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA BVT 2500

  • Page 1 Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar Sidan 91 Vysávač, fukár, drvič na lístie Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 97 Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli Stran 103 BVT 2500...
  • Page 2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
  • Page 3: Table Of Contents

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- ä ä men, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet Vor Inbetrieb- Vor Repara- und das Gerät wie beschrieben montiert haben. nahme die tur-, War- Bedienungs- tungs- und anleitung und Reinigungs- Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
  • Page 4: Restrisiken

    Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt aus- Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossen- schließlich der Benutzer. schaft bzw.
  • Page 5: Zusammenbau

    Kinder vom Gerät fernhalten. Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen Setzten Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermo- Personen in der Nähe sind. plastischen Material der gleichen mechanischen Festig- Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder keit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Ziehen Sie das Saugrohr (1) aus dem Gehäuse (2), Einschalten fixieren Sie es mit den Schrauben (3) und stecken Sie Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht die Abdeckkappen (4) auf. ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
  • Page 7: Arbeiten Mit Dem Laubsauger

    vensystem oder an Blutgefäßen auftreten. Laubsauger mit Drehzahlregulierung Sie können die Vibrationen reduzieren: Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und somit - durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe die Saug- und Blasleistung regulierbar. - Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle- Sie können die Drehzahl stufenlos von 6000 min bis 13000 –1...
  • Page 8: Lagerung

    25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt schnitt. mindestens 2,5 mm². ⇒ Steckdose zu weit vom Hauptanschluss ent- fernt und zu kleiner Querschnitt der Anschluss- leitung. Modell BVT 2500 Motorleisung P 2500 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n (ohne Drehzahlregulierung) 13000 min Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 6000 –...
  • Page 9: Symbols Operating Manual / Machine

    Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Carefully Shut off read engine and operator’s remove manual power cord Keep the instructions in a safe place for future use. before before handling the...
  • Page 10: Residual Risks

    occupational medicine and safety rules must be complied Do not use the machine for unsuitable purposes (see with. “Normal intended use” and “Working with the vacuum cleaner”). Unauthorised modifications at the garden vac will exempt Ensure that you have stand in a secure standing position the manufacturer from any liability for damages of any and maintain your balance at all times.
  • Page 11: Assembly

    Switch the machine off and remove the mains plug from Do never connect a damaged cable to the mains. Do not the socket when touch a damaged cable before it is disconnected from the mains. A damaged cable may cause contact with live −...
  • Page 12: Start-Up

    Check that the machine is completely and correctly Before commencing work, ensure the following: assembled. The machine may only be operated by persons over the Before using the shredder, make sure each time that there are no faulty connections (tears, cuts, etc.) age of 16 years, and who have read and understood these −...
  • Page 13: Working With The Garden Vac

    What can I vacuum and blow? Switching on/off Before using the machine, ensure that the bag has been fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as closed.
  • Page 14: Storage

    Socket too far away at least 2,5 mm in longer cables. from main connection, and cross- section of connection lead too small. Model BVT 2500 Motor power P 2500 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n (without speed control)
  • Page 15: Fourniture

    Vous ne devez pas mettre la machine en route é é avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes Lire le notice Arrêter le informations indiquées et d’avoir monté la d’utilisation et moteur et machine comme décrit. les conseils de retirer sécurité...
  • Page 16: Risques Résiduels

    Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter aussi l’observation des instructions de service, de tout risque d’accident possible. maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces Remettez les consignes de sécurité...
  • Page 17 Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais Sécurité électrique à proximité de l’appareil. Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des 07 RN-F) avec une section d’au moins personnes étrangères se trouvent à...
  • Page 18: Montage

    Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une Ne brancher l’aspirateur de feuilles au secteur qu’une section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur fois le montage complètement achevé. jusqu'à...
  • Page 19 Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des Ramassez les feuilles le plus tôt possible ! – Il est personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès direction de personnes ou d‘animaux. qu‘elles sont tombées.
  • Page 20: Maintenance Et Entretien

    Si la fermeture éclair est difficile à ouvrir ou à fermer, enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec. Avant de toute intervention d'entretien et Pour votre propre sécurité, vérifiez régulièrement que le sac de nettoyage collecteur n‘est pas endommagé. Remplacez immédiatement - arrêter l'équipement un sac collecteur endommagé.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle BVT 2500 Puissance du moteur P 2500 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n 13000 min sans réglage de la vitesse Nombre de tours n 6000 – 13000 min avec réglage de la vitesse...
  • Page 22: Obsah Dodávky

    Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého ř í ř í prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného Před uvedením Před opravou, smontování. do provozu si údržbou nebo přečtěte tento čištěním vždy návod k vypněte motor Návod uschovejte pro případné další použití. obsluze a a odpojte stroj bezpečnostní...
  • Page 23: Zbytková Rizika

    Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro Užívejte bezpečné pracovní místo. Nepředklánějte se. případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte bezpečnostnětechnická pravidla. k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste Svévolné...
  • Page 24: Montáž

    − opuštění stroje (i krátkodobě) Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení. Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z neobvyklých zvucích a vibracích − provozu. Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku: Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA). Dbejte aby větrací otvory byly čisté. −...
  • Page 25: Pracovní Pokyny

    − přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely Nasávací/foukací trubici nikdy nezaměřujte na osoby nebo na zvířata. Nikdy také nefoukejte předměty ve směru, ve nelze použít). kterém se nacházejí osoby nebo zvířata. − poškození přístroje (viz bezpečná práce) Přihlížející osoby musí dodržovat bezpečnou vzdálenost −...
  • Page 26: Údržba A Péče O Stroj

    Pokyny k použití přístroje jako fukaru Pro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na následující. 1. Nastavte přepínač do polohy fukaru. Očistěte prach a špínu hadříkem či štětcem. 2. Uchopte přístroj pevně za Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem. držadlo a závěsný pás si dejte Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná...
  • Page 27: Možné Poruchy

    1,5 mm², max.délka 25 m, při delším průřez zásuvka daleko od hlavního kabelu průřez nejméně 2,5 mm² připojení a malý průřez přívodního vedení á á BVT 2500 Výkon motoru P 2500 W Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Otáčky n 13000 min bez regulace počtu otáček...
  • Page 28: Leveringsomfang

    Anvend ikke apparatet, før De har læst be- å å tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som Før Før beskrevet. igangsæt- reparations-, ning skal vedligeholdel brugsanvisni ses- og Bør opbevares til senere anvendelse. ng og sikker- rengøringsar hedshenvisni bejde skal motoren slås ngerne læses og iagttages.
  • Page 29: Uberegnelige Risici

    Uautoriserede ændringer på løvsugeren medfører bortfald Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden balancen. • af producentens ansvar for de deraf resulterende skader Bøj dig ikke for langt frem. af enhver art. Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær fornuftig ved arbejdet.
  • Page 30: Samling

    Når apparatet forlades (også kortvarige Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA). − afbrydelser) Usædvanlige lyde og vibrationer Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på apparatets − Vedligehold løvsugeren omhyggeligt: elektriske dele må kun udføres af en autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. Lokale Sørg for at luftåbningerne er rene.
  • Page 31: Igangsætning

    æ ø æ ø Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter Inden arbejdet påbegyndes tages følgende hensyn: reglementerne. Kontroller før hver brug: Kun personer over 16 år, som har læst og forstået Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder brugsanvisningen, må betjene maskinen. −...
  • Page 32: Vedligeholdelse Og Pleje

    Bevæg apparatet langsomt og jævnt over løvet, der skal Sug eller blæs ingen væsker, især ikke brændbare opsuges. Pres ikke apparatet ned i løvet. væsker som f.eks. benzin. Anvend heller ikke Sugeydelsen formindskes, når opsamlerposen er fuld. apparatet i nærheden af sådanne stoffer. Sluk for apparatet og tag netstikket ud af stikkontakten.
  • Page 33: Garanti

    Stikkontakten længere kabel tværsnit mindst 2,5 er for langt væk fra hoved- mm². tilslutningen og tilslutningskablets tværsnit er for lille. Model BVT 2500 Motoreffekt P 2500 W Motor Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Omdrejningstal n 13000 min uden hastighedsregulering Omdrejningstal n 6000 –...
  • Page 34: Vær Venligst Opmærksom På De Landsspecifikke Regler

    Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen Lue ja Pysäytä kuvatulla tavalla. huomioi moottori ja käyttöohje ja vedä turvallisuusoh virtapistoke irti Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. -jeet ennen ennen korjaus- laitteen , huolto- ja ä...
  • Page 35: Jäännösriskit

    Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain henkilöt, ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat tarttua − jotka ovat tehtäviin tottuneet ja vaaratilanteista tietoisia. niihin Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän Käsineet ja liukumattomat kengät − ilmoittaman asiakaspalvelun kautta. Pitkät housut jalkojen suojaamiseksi −...
  • Page 36: Kokoonpano

    Pidä kädensijat kuivina ja puhtaana hartsista, öljystä ja Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on − rasvasta. annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän Noudata huoltomääräyksiä ja kelan vaihto-ohjeita. asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia − Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä noudatettava. − Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen Laitteen muiden osien korjaukset on annettava kunto.
  • Page 37: Turvallinen Työskentely

    Käytä aina suojavarusteita (suojalasit/kasvonsuojus, − johdot rikkinäisten kohtien varalta (repeämät, viillot käsineet, kuulosuojaimet, liukumattomat kengät, pitkät ym.) housut) suojautuaksesi mahdollisilta loukkaantumisilta. älä käytä rikkinäisiä johtoja Pidä huolta, että työpaikka on turvallinen ja raivattu. laitteen mahdolliset vauriot (katso − kohtaa Varmista ennen työn aloittamista, että: "Turvallinen työskentely") −...
  • Page 38: Huolto Ja Puhdistus

    Poista lehdet ajoissa! – On suositeltavaa, että lehdet poistetaan mahdollisimman kuivalla säällä ja mahdollisimman nopeasti lehtien putoamisen jälkeen. Märät lehdet ovat Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä ongelmallisia. Samoin lehdet, jotka ovat − kytke laite pois päältä hajoamispisteessä tai ovat isossa kasassa. −...
  • Page 39: Mahdolliset Häiriöt

    2,5 mm². ⇒ Pistorasia liian kaukana pääliitännästä ja liitosjohdolla on liian pieni halkaisija. Malli BVT 2500 Moottorin teho P 2500 W Verkkojännite/ Verkkotaajuus 230 V ~ 50 Hz Kierrosluku n 13000 min Ilman kierrosluvun säätöä Kierrosluku n 6000 –...
  • Page 40: Παράδοση Μηχανήματος

    ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα προτού διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης, καταλάβετε όλες Διαβάστε Σβήστε τον τις σημειώσεις και έχετε συναρμολογήσει το προσεκτικά το κινητήρα και μηχάνημα όπως περιγράφεται παραπάνω. εγχειρίδιο βγάλτε το χρήσης προτού καλώδιο από Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος για χρησιμοποιήσε...
  • Page 41: Υπαρκτοί Κίνδυνοι

    Η σωστή χρήση του μηχανήματος προϋποθέτει Προτού θέσετε σε λειτουργία αυτό το μηχάνημα, συμμόρφωση με τις συνθήκες λειτουργίας, σέρβις και διαβάστε και τηρείστε τις παρακάτω οδηγίες. Τηρείστε επιδιόρθωσης που περιγράφει ο κατασκευαστής και με επίσης τους κανονισμούς αποτροπής ατυχημάτων του τις...
  • Page 42: Συναρμολόγηση

    • Παιδιά, νέοι κάτω των 16 ετών και άτομα τα οποία δεν 2.5mm για καλώδιο με μήκος πάνω από 25 μέτρα • Οι λεπτές γραμμές σύνδεσης με μεγάλο μήκος έχουν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. αποτέλεσμα...
  • Page 43: Έναρξη Λειτουργίας

    Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης ή επέκτασης Συναρμολόγηση Χειρολαβή με μήκος έως 1.5 μέτρο, με ελάχιστη διατομή 25mm Συνδέστε τον απορροφητήρα με το ρεύμα, μόνο Ηλεκτρική ασφάλεια: 10 Α αφού έχετε ολοκληρώσει την συναρμολόγησή του. Τραβήξτε τον σωλήνα αναρρόφησης (1) από το περίβλημα...
  • Page 44 • Οι παρευρισκόμενοι πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση Οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος ως ασφαλείας τουλάχιστον 5 μέτρων από το μηχάνημα. φυσητήρα • Προσέχετε τα περιστρεφόμενα και ιπτάμενα αντικείμενα. 1. Μετακινήστε το διακόπτη στη Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πιθανή αποκόλληση θέση...
  • Page 45: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    Καθάρισμα του σάκου ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ Αδειάζετε το σάκο μετά από κάθε χρήση. Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία Τινάξτε το σάκο καλά. συντήρησης ή καθαρισμού, σβήστε το Γυρίστε τη μέσα πλευρά προς τα έξω και σκουπίστε μηχάνημα, περιμένετε μέχρι να καλά το εσωτερικό του σάκου. σταματήσει...
  • Page 46: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Μοντέλο BVT 2500 Ισχύς Μοτέρ 2500 W Μοτέρ Μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος 230 V ~ 50 Hz Ταχύτητα χωρίς περιοριστή 13000 σ.α.λ. στροφών Ταχύτητα με περιοριστή 6000 – 13000 σ.α.λ. στροφών Ροή αέρα φυσήματος 270 χλμ./ώρα (μέγιστη ταχύτητα αέρα) Παροχή...
  • Page 47: Szállítási Terjedelem

    A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a ó é ü é ó é ü é jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe Üzembe Javítási, nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem helyezés előtt karbantartási szerelte össze.
  • Page 48: További Kockázatok

    A lombszívó önkényes megváltoztatása az abból eredő Ne használja a készüléket olyan célokra, melyekre az bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gyári szavatosság nem rendeltetett (lásd „Rendeltetésszerű alkalmazás” és érvényességét. „Munkavégzés a lombszívóval”). Gondoskodjék biztonságos helyzetéről és mindig tartsa A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és meg egyensúlyát.
  • Page 49: Összeállítás

    terheljük túl készüléket! megadott A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az teljesítménytartományban a készülékek jobban és ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a biztonságosabban dolgoznak. csatlakozó dugó ne legyen nedves. A készüléket csak teljes és tökéletesen felhelyezett Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le biztonsági berendezésekkel használja, és ne végezzen a a dobról.
  • Page 50: Üzembe Helyezés

    ű ú á ű ú á Ü é Ü é A munka megkezdése előtt nézzen utána: Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és előírásszerűen össze van szerelve. Csak azon 16 évet betöltött személyek kezelhetik a Ellenőrizze minden használat előtt: készüléket, akik jelen használati utasítást olvasták és a csatlakozó...
  • Page 51: Karbantartás És Ápolás

    Be- és kikapcsolás Üzembe helyezés előtt győződjön meg róla, hogy a gyűjtőzsák fel van szerelve, nem sérült és nincs elhasználódva, valamint, hogy a cipzár össze van húzva. Használat szívó – aprító készülékként történő használathoz 1. A váltókapcsolót állítsa szívó – aprító...
  • Page 52: Tárolás

    ⇒ Dugaszoló aljzat a főcsatlakozótól túl messze van és a csatlakozóvezeték keresztmetszete túl kicsi. ű ű Modell BVT 2500 Motorteljesítmény P 2500 W Motor Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz Fordulatszám n (fordulatszám-szabályozó nélkül) 13000 min Fordulatszám n (Fordulatszám-szabályozóval)
  • Page 53: Obujam Dostave

    Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što đ đ pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao Prije puštanja Prije radova što je opisano. u pogon održavanja, pročitati i popravka i slijediti uputu čišćenja motor Uputu spremiti za buduću uporabu.
  • Page 54: Preostali Rizici

    Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i Nosite odgovarajuću radnu odjeću: održavati samo osobe, koje su za to osposobljene i koje nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni − su upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo od pokretnih dijelova vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
  • Page 55: Sastavljanje

    Prije dalje uporabe uređaja se sigurnosne naprave − moraju pažljivo provjeriti na njihovo ispravno i svrsishodno funkcioniranje. Priključite usisavač za lišće na strujnu mrežu tek nakon Pregledajte, da li su dijelovi oštećeni ili defektni. Svi − što je kompletno montiran. dijelovi moraju biti ispravno montirati i ispunjavati sve Izvucite cijev za usisavanje (1) iz kućišta (2), fiksirajte je uvjete, kako bi se osigurao ispravan pogon.
  • Page 56: Naputci Za Rad

    Uređaj nikada nemojte koristiti sa mokrim rukama ili kod Osigurač: 10 A vlažnog vremena. Priključni vod uvijek vodite iza uređaja. Inače postoji opasnost od posrnuća, klizanja ili padanja. Namještanje produžnog kabla Uređaj nikada nemojte koristiti 1. Priključak produžnog kabla umetnite u −...
  • Page 57: Održavanje I Njega

    Uputa za korištenje kao puhalo ž ž 1. Preklopnik postavite na položaj za puhanje. Prije svakog rada održavanja ili čišćenja Uređaj čvrsto držite na ručci i - isključite stroj prebacite remen za nošenje - pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi preko ramena.
  • Page 58: Moguće Smetnje

    2,5 mm². voda. č č Modell BVT 2500 Učinak motora P 2500 W Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n 13000 min bez reguliranja broja okretaja Broj okretaja n 6000 –...
  • Page 59: Volume Di Fornitura Io

    La macchina non deve essere messa in eserci- ’ ’ zio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osser- Prima della Prima di esegui- vate e l’apparecchio è stato montato come messa in fun- re i lavori di descritto.
  • Page 60: Pericoli Residui

    prescritto, il produttore non si assume nessuna responsabi- lità - in questi casi il rischio è solo a carico dell'utente. Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche L'utilizzo non conforme del aspiratrice può compor- l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manuten- tare pericoli.
  • Page 61 Interrompere l'utilizzo della macchina in prossimità di Sicurezza elettrica persone, soprattutto bambini o animali domestici, e quan- do si cambia area di lavoro. Esecuzione della linea di allacciamento secondo EC L’operatore è responsabile, nel campo di lavoro 60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di al- dell’apparecchio, nei confronti di terzi.
  • Page 62: Montaggio

    Collegare l'apparecchio mediante un interruttore di prote- zione (interruttore automatico per correnti di guasto) 30 Collegare l'aspiratore di foglie alla rete di alimentazione Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso. solo dopo l’assemblaggio completo. Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una Estrarre il tubo di aspirazione (1) dall'alloggiamento (2), sezione del filo di almeno 1,5 mm²...
  • Page 63 Accertarsi che l'area di lavoro sia sicura e sgombra. Ri- Se il sacchetto di raccolta è pieno, la potenza di aspira- muovere gli oggetti che possono essere scagliati via zione si riduce. Disinserire l’apparecchio ed estrarre la dall'area di lavoro. spina di corrente dalla presa.
  • Page 64: Manutenzione E Cura

    Pulitura del sacchetto di raccolta Che cosa si può aspirare e soffiare ? Dopo ogni impiego svuotare il sacchetto di raccolta. Materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di giardi- Scuotere bene il sacchetto di raccolta. naggio asciutti come l'erba, ramoscelli e pezzettini di carta. 2.
  • Page 65: Possibili Disturbi

    ⇒ Presa di corrente troppo lontana dall'allac- sere almeno di 2,5 mm² ciamento principale e sezione del cavo di al- lacciamento insufficiente. Modello BVT 2500 Potenza del motore P 2500 W Motore Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 66: Samlet Leveranse

    Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert Les nøye Slå av apparatet slik det beskrives. gjennom motoren og bruks- trekk ut Skal oppvevares for senere bruk. anvisningen støpselet før og vær du foretar...
  • Page 67: Restrisikoer

    Løvsuger må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av ikke bruk vide klær eller smykker, det kan komme borti − personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner bevegelige deler farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun Arbeidshansker og sklisikre arbeidssko −...
  • Page 68: Montering

    kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de − skal og ikke er klemt fast eller om deler er skadet. Samtlige deler må være korrekt montert og oppfylle Ikke kople løvsugeren til strømnettet før den er alle betingelser for å sikre en feilfri drift. fullstendig montert.
  • Page 69: Arbeidsinformasjoner

    Ikke bruk defekte stikkledninger. Tilskuere må overholde en sikkerhetsavstand på minst 5 m. Vær oppmerksom på gjenstander som virvler opp og Benytt tilkoplings- forlengelseskabel flyr rundt i luften. Spesielt farlig er tilbakeslagseffekten ved åretverrsnitt på minst 1,5 mm² til 25 m lengde mur- og husvegger.
  • Page 70: Vedlikehold Og Pleie

    4. Beveg suge/blåserøret langsomt og jevnt fra den ene siden til den andre et par centimeter over bakken. Trekk ut nettpluggen. Løvsuger med omdreiningstallsregulering For denne utførelsen er omdreiningstallet til motoren og Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart dermed suge- og blåseeffekten regulerbare.
  • Page 71: Mulige Driftsforstyrrelser

    2,5 mm². ⇒ Stikkontakten for langt borte fra hovedtilkoplingen eller tilkoplingsledningen har et tverrsnitt som er for lite. Modell BVT 2500 Motorytelse P 2500 W Motor 230 V ~ 50 Hz Omdreiningstall n uten 13000 min omdreiningstallsregulering Omdreiningstall n med 6000 –...
  • Page 72: Lever Hoeveelheid

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het Lees voor de Schakel de motor apparaat volgens de beschrijving heeft inbedrijfstelling uit voor reparatie- gemonteerd. de bedienings- , onderhouds- en handleiding en reinigings-werk- veiligheidsvoor...
  • Page 73: Restrisico's

    Eigenmachtige verbouwingen zuig-, Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding. Buig hakselmachine sluiten een aansprakelijkheid van de u niet voorover. fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand soort uit. te werk.
  • Page 74: Samenbouw

    controleer aansluitleidingen, deze Gebruik geen defecte kabels. − ineengestrengeld of beschadigd zijn. Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. omschakelen van zuigen op blazen. Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. − transport van de machine Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten- − het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd) werking stellen.
  • Page 75: Ingebruikname

    Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en Contoleer het volgende voordat u gaat werken: volgens voorschrift is gemonteerd. Controleer voor ieder gebruik Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen sneden o.
  • Page 76: Onderhoud En Verzorging

    toestel gegarandeerd is. Zuig of blaas met het toestel geen brandende, 3. Schakel het toestel in. explosieve of rokende voorwerpen zoals sigaretten, 4. Beweeg het toestel langzaam en gelijkmatig boven het op lucifers of hete as. te zuigen materiaal. Druk het toestel niet in het loof. Zuig of blaas geen vloeistoffen, bijzonder geen 5.
  • Page 77: Garantie

    ⇒ Verlengsnoer te lang of te kleine doorsnede. Bij langere kabel doorsnede min. 2,5 mm². Stekke te ver van hoofd-aansluiting verwijderd en te kleine doorsnede van de aansluitkabel. Model BVT 2500 Motorvermogen P 2500 W Motor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 78: Zakres Dostawy

    Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i dokładne objaśnienie czynności, które należy przestrzegania zawartych w niej wskazówek wykonać. oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. ą...
  • Page 79: Pozostałe Elementy Ryzyka

    Urządzenie do zasysania, nawiewania i rozdrabniania jest przeznaczone tylko do stosowania w warunkach prywatnych zgodnie z jego przeznaczeniem. Za powstaĺe W przypadku nieprawidłowego użycia urządzenie do szkody z niezgodnego użytkowania producent nie zasysania może być niebezpieczna. W przypadku pracy z odpowiada.
  • Page 80: Montaż

    Przerwać użytkowanie maszyny, gdy w pobliżu znajdują Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych się osoby, przede wszystkim dzieci i zwierzęta domowe, i w przypadku zmiany obszaru roboczego Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: maszyny w stosunku do osób trzecich.
  • Page 81: Wskazówki Robocze

    Wyciągnąć rurę ssącą (1) z obudowy (2), zamocować ją Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć śrubami (3) i nałożyć pokrywki osłonowe (4). żyły o przekroju min. 1,5 mm² dla długości kabla do 25 m. Zabezpieczenie: 10 A Nanoszenie kabla przedłużającego 1.
  • Page 82: Włączenie Urządzenia

    Rury ssącej / nawiewnej nigdy nie kierować na ludzi lub Wskazówki dotyczące używania jako zwierzęta. Przedmiotów nie zdmuchiwać w kierunku ludzi urządzenia do zasysania i rozdrabiania lub zwierząt. 1. Przełącznik ustawić w położeniu Osoby przyglądające się pracy muszą zachować odsęp do nawiewu.
  • Page 83: Obsługa I Konserwacja

    Czyszczenie worka wychwytującego ł ł Po każdym użyciu worek wyczyścić. Przed każdą czynnością związaną z 1. Worek dokładnie wytrząsnąć. konserwacją / czyszczeniem urządzenia 2. Worek przenicować i wyszczotkować wewnętrzną stronę. - wyłączyć urządzenie 3. W przypadku silnego zabrudzenia, a przynajmniej jeden - Odczekać, aż...
  • Page 84: Dane Techniczne

    BVT 2500 moc silnika P 2500 W silnik silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz prędkość obrotowa n 13000 min bez regulacji obrotów prędkość obrotowa n 6000 – 13000 min z regulacją obrotów strumień nadmuchu 270 km/h (maks. prędkość strumienia...
  • Page 85: Использование В Соответствии С Назначением

    Запрещается вводить устройство в экс- Монтаж, обслуживание и техническое плуатацию до того, как Вы прочтете настоя- обслуживание. Здесь Вам даются точные щее инструкцию по эксплуатации, учтете разъяснения о том, что Вам нужно делать. все приведенные указания и смонтируете устройство описанным образом. С...
  • Page 86: Применение По Назначению

    Устройствами для частных домовых и садовых б л ю д е н и е т е х н и к и б е з о п а с н о с т и б л ю д е н и е...
  • Page 87 включением аппарата проверить его на возможные Следует проверять машину на возможные повреждения и провести соответствующий ремонт. повреждения: Соблюдать также влияния окружающей среды: Перед последующим использованием машины − Запрещается использовать устройство в условиях защитные приспособления или легко − повышенной влажности. поврежденные части должны быть тщательно Избегать...
  • Page 88: Сборка

    Следует регулярно контролировать удлинительные кабели и заменять в случае их повреждения. Запрещается использовать дефектные соединительные кабели. При выполнении работ под открытым небом изпользовать только разрешенные для этого и соответствующим образом помеченные удлинительные кабели. Запрещается использовать временные электрические подключения. Категорически запрещается соединять перемычкой или...
  • Page 89: Pабочие Указания

    Включение Никогда не эксплуатируйте устройство без приемного мешка, с незастегнутым замком "молнией" приемного Запрещается использовать станок, выключатель мешка. которого не включается и не выключается Поврежденные выключатели должны Лица с нарушениями кровообращения, часто незамедлительно ремонтироваться или заменяться подвергающиеся воздействию вибраций, могут сервисной...
  • Page 90: Tехобслуживание И Очистк

    Указания по использонию устройства в е х о б с л у ж и в а н и е и о ч и с т к е х о б с л у ж и в а н и е и...
  • Page 91: Возможные Неисправности

    и е д а н н ы е Модель BVT 2500 Мощность двигателя P 2500 W Сетевое напряжение / Сетевая частота 230 V ~ 50 Hz Частота вращения n 13000 min без регулирования частоты вращения Частота вращения n 6000 – 13000 min с...
  • Page 92: Leveransomfattning

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat Läs noga Stäng av motorn maskinen enligt monteringsan-visningarna. igenom bruks- och dra ur nät- anvisningen kontakten innan innan du börjar du börjar med Förvara bruksanvisningen väl.
  • Page 93: Faror Och Risker

    Egenmäktiga förändringar på lövsug utesluter allt ansvar Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller uppstå. påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet leda...
  • Page 94: Montering

    Ovanliga ljud och vibrationer Reparationer på övriga delar på maskinen får endast − Sköt om er grästrimmern med omsorg. genomföras av tillverkaren eller på en av våra service- verkstäder. Se till att luftöppningarna är rena. − Håll handtagen torra och fria från olja och fett. Använd endast original-reservdelar.
  • Page 95: Idrifttagande

    Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att alla Observera följande innan du börjar arbeta: anvisningar har beaktats i samband med monteringen. Kontrollera följande inför varje gång som du använder Maskinen får användas endast av personenr över 16 års maskinen: ålder vilka har läst och förstått manualen.
  • Page 96: Underhåll Och Skötsel

    3. Koppla på apparaten. Sug eller blås inte på någon vätska, speciellt inte 4. För sug/ kvarnröret sakta och jämnt över löven som ska brännbara vätskor som bensin. Använd inte heller sugas. Tryck inte in apparaten i löven. apparaten i närheten av sådana ämnen. 5.
  • Page 97: Problemlösningsguide

    Eluttaget är för långt borta från m. Om kabeln är längre krävs minst ett huvud-anslutningen och anslutningsled- tvärsnitt på 2,5 mm². ningen har för litet tvärsnitt. Modell BVT 2500 Motoreffekt P 2500 W Motor Växelströmmotor 230 V ~ 50 Hz Varvtal n...
  • Page 98: Rozsah Dodávky

    Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si í í neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ Pred uvedením Pred prístroj podľa popisu nezmontujete. do činnosti si opravárenským prečítajte i, údržbárskymi a rešpektujte a čistiacimi Návod si uschovajte pre prípad použitia v návod na prácami motor budúcnosti.
  • Page 99: Zvyškové Riziká

    Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu Bezpečnostné pokyny odovzdajte ďalej všetkým proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané osobám, ktoré s prístrojom pracujú. pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy. Dobre si tieto bezpečnostné pokyny uschovajte. Samovoľné zmeny na vysávač vylučujú zodpovednosť výrobcu za vzniknuté...
  • Page 100: Montáž

    Prístroj príp. časti prístroja neprerábajte. Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a ak Na prístroj nestriekajte vodu. (Zdroj nebezpečenstva zo poškodený, vymeňte ho. strany elektrického prúdu). Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenie. Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky Vonku používajte len na to určené a tomu zodpovedajúc pri: označené...
  • Page 101: Uvedenie Do Činnosti

    č á č á Uistite sa, že prístroj je kompletne a podľa predpisov Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné: zmontovaný. Pred každým použitím prekontrolujte: Prístroj smú obsluhovať len osoby nad 16 rokov, ktoré na prípojkovom vedení chybné miesta (trhliny, čítali návod na obsluhu a porozumeli mu. −...
  • Page 102: Údržba A Ošetrenie

    Pokyny k používaniu prístroja na vysávanie - Čo všetko môžem vysávať a rozfúkavať? drvenie ÁNO 1. Nastavte prepínač do polohy vysávanie – drvenie. ľahké a suché materiály napr. suché lístie, záhradný odpad 2. Prístroj držte pevne za rúčku a dajte si popruh na plece. ako je tráva, malé...
  • Page 103: Uskladnenie

    é ú é ú Model BVT 2500 Výkon motora P 2500 W Motor Motor striedavého napätia 230 V ~ 50 Hz Počet otáčok n (s reguláciou počtu otáčok) 13000 min Počet otáčok n (s reguláciou počtu otáčok) 6000 –...
  • Page 104: Obseg Dostave

    Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Pred Pred zagonom popravljanjem, preberite in vzdrževanjem in upoštevajte čiščenjem Navodilo shranite za kasnejšo uporabo. navodilo za izklopite motor uporabo in in omrežni vtič...
  • Page 105: Ostala Tveganja

    Proizvajalec ne odgovarja za kakršnokoli škodo, nastalo Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. zaradi samovoljnih sprememb sesalnik. Ravnajte razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Samo Napravo lahko za uporabo pripravljajo, uporabljajo in trenutek nepazljivosti med uporabo naprave lahko ima za vzdržujejo le osebe, ki se na to spoznajo in so seznanjene posledico resne poškodbe.
  • Page 106: Montaža

    Skrbno negujte Vašo kosilnico na nitko: Popravila drugih delov stroja sme opravljati le Pazite, da bodo zračne odprtine čiste. proizvajalec oz. ena iz njegovih servisnih delavnic. − Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z − Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Z njih morebitno olje ali mast).
  • Page 107: Delovni Napotki

    − se v delovnem območju ne bodo nahajale druge osebe Omrežni priključek ali živali Primerjajte napetost navedeno na tipski ploščici stroja z − da Vam bo omogočen neoviran umik iz delovnega omrežno napetostjo in stroj priključite na ustrezno vtičnico, območja ki je usklajena s predpisi.
  • Page 108: Vzdrževanje In Nega

    Vzdrževanje in nega Listje poberite pravočasno! – Priporočljivo je, da listje pobirate ob suhem vremenu in takoj po padanju. Mokro listje Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem predstavlja težavo. Težavo predstavlja tudi listje, ki je že vzdrževalnih del začelo razpadati ali ki se nahaja v velikih kupčkih. - žago izklopite, - počakajte, da se rezalna nitka ustavi Napotki za uporabo kot pihalo...
  • Page 109: Možne Motnje

    2,5 mm². ⇒ Vtičnica je preveč oddaljena od glavnega priključka premajhen presek priključnega voda. Tehnični podatki Model BVT 2500 Zmogljivost motorja P 2500 W Motor Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz Število vrtljajev brez 13000 min regulacije števila vrtljajev...
  • Page 110: Konformitätserklärung

    Prehlásenie o zhode – ES zodpovedá smernici 98/37 ES EG-izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Laubsauger, -bläser, -häcksler auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien...
  • Page 111 Oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie. заявляем...
  • Page 112: Ersatzteile

    • Løvsugeren betegnelse Příklad: oranžová, 381213, závěsný Esimerkki: oranssi, 381213, kantohihna, 1, popruh, 1, BVT 2500 Eksempel: orange, 381213, bærerem, 1, BVT 2500 BVT 2500 Παρακαλώ ανατρέξτε στα σχέδια και στην A pótalkatrészek a pótalkatrészjegyzék- Rezervne dijelove vidite u popisu λίστα...
  • Page 113 • Наименование пневматического сборника листьев zasysania liści oprodowego Например: оранжевый, 381213, ремень przykład: pomarańczowy, 381213, pas для ношения , 1, BVT 2500 nośny, 1, BVT 2500 Nadomestne dele si oglejte v seznamu Náhradné dielce zisťujte podľa súpisu nadomestnih delov ali na sliki.
  • Page 114 Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Désignation Popis Spare part no. Référence číslo náhr.dílu 381230 Sicherheitsaufkleber Safety label Autocollant de sécurité Bezpečnostní nálepka 381229 Auffangsack Collecting bag Sac de récupération Sběrný vak 381213 Tragegurt Shoulder strap Bandoulière Nosný popruh 381214 Laufräder inkl. Achse und Wheels complete with shaft Galets complets avec essieu Kolečka kompletní...
  • Page 116 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 381233 - 03 12/08...

Table of Contents