ATIKA LHS 3000 Original Instruction

Garden vac, blower, shredder
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Laubsauger, -bläser, -häcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2
Garden vac, blower, shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 10
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 17
Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Стр. 25
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str. 33
Aspiradora, soplador, triturador
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Página 40
Lombszívó, -fújó, -aprító
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
47. oldal
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 55
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 62
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 70
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 77
Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Pagina 85
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 93
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 100
Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi
Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar
107
Sayfa
LSH 3000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA LHS 3000

  • Page 1 Laubsauger, -bläser, -häcksler Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 2 Garden vac, blower, shredder Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 10 Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 17 Уред...
  • Page 2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederver- wertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recy- cling.
  • Page 3: Table Of Contents

    Garantierter Schallleistungspegel L 99 dB (A). Montageblatt zur Hand, wenn im Text Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen auf die Bild-Nr. verwiesen wird. Unterlagen: ATIKA GmbH – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany i.A. Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung...
  • Page 4: Symbole Gerät

    Symbole Gerät Bestimmungsgemäße Verwendung Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie Sicherheitshinweise lesen und beachten. Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet. Saugen, blasen und häckseln von: −...
  • Page 5: Vibrationen

    Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön- Sicheres Arbeiten nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädi- gungen von Eigentum führen. Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger Wegschleudern von Steinen und Erde. gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer- Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord- den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkeh- nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
  • Page 6 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: pariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts an- − Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser deres in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Umgebung. Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber − − Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. sind zu ersetzen.
  • Page 7: Zusammenbau

    Anbringen des Verlängerungskabels Zusammenbau 1. Stecken Sie die Kupp- Beachten Sie das beiliegende Montage- lung des Verlänge- blatt! rungskabels auf den Stecker (14) des Gerä- Schließen Sie den Laubsauger erst nach tes. vollständigem Zusammenbau ans Strom- 2. Ziehen Sie das Verlän- netz an! gerungskabel als Schlaufe durch die Ka-...
  • Page 8 − hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist Hinweise zur Benutzung als Gebläse − sicherer Stand gewährleistet ist 1. Stellen Sie den Umschalter Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind. − auf die Gebläseposition Wir empfehlen vor dem Blasen/Saugen: (B). Rechen und Besen zum Lösen von Unrat zu verwen- −...
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmut- Wartung und Pflege zung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge. Vor jeder Wartungs- und Reinigungsar- beit: - Gerät ausschalten Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß- - Stillstand des Geräts abwarten verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten Modell / Typ LSH 3000 Baujahr siehe letzte Seite Motorleisung P 3000 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 8000 – 11500 min Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 290 km/h Saugleistung (max. Luftmenge) 900 m³/h Hand-Arm-Vibration (nach EN 1033/DIN 45675) = 3,0 m/s²...
  • Page 11: Ec Declaration Of Conformity

    Duly authorised person for the complilation of technical Please refer attached documents: assembling instruction sheet for ATIKA GmbH – Technical department references to figure numbers in the Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany text. i.A. Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein...
  • Page 12: Symbols Machine

    Never use the machine in areas with harmful dust and Symbols machine liquids or as a wet vacuuming machine, because of the risk of physical injury. Carefully read operator’s manual before Any other use than for vacuuming, blowing and shredding handling the machine.
  • Page 13: Vibrations

    Be observant. Attend to what you do. Start working with Vibrations rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One Hand arm vibration a = 3.0 m/s² moment of carelessness when using the device can result The indicated vibration emission level has been measured in serious injuries.
  • Page 14: Assembly

    Switch the machine off and remove the mains plug from Do never connect a damaged cable to the mains. Do not the socket when touch a damaged cable before it is disconnected from the − carrying out repair works mains. A damaged cable may cause contact with live parts.
  • Page 15: Start-Up

    Start-up Working with the garden vac Check that the machine is completely and correctly Before starting any work read and understand assembled. the safety notes, Before using the shredder, make sure each time that following additional instructions on how to work −...
  • Page 16: Care And Maintenance

    Instructions for using as vac/shredder What can I vacuum and blow? 1. Move changeover switch to the vac/ shredding light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as setting (A). grass, small twigs and pieces of paper 2. Hold the machine firmly at the handle and place the belt over your shoulder.
  • Page 17: Storage

    Storage Remove the mains plug from the socket. Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Before a longer storage observe the following in order to prolongate the service life of the machine and to guarantee a smooth running operation: −...
  • Page 18: Déclaration De Conformité Ce

    Consultez la fiche de montage et ATIKA GmbH – Bureau technique d’utilisation ci-jointe lorsque le texte Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany fait référence au numéro d’un schéma.
  • Page 19: Symboles Utilisés Sur Ces Appareils

    En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser Symboles utilisés sur ces appareils l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides. Lire le notice d’utilisation et les conseils de Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le sécurité...
  • Page 20: Vibrations

    Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide Vibrations des instructions de service. Vibrations mains-bras a = 3,0 m/s² Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec La valeur d'émissions de vibrations a été...
  • Page 21 Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des Sécurité électrique personnes étrangères se trouvent à proximité. Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents 07 RN-F) avec une section d’au moins d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels - 1,5 mm²...
  • Page 22: Montage

    Connexion du câble de rallonge Montage 1. Engager le raccord du Veuillez consulter la fiche de montage câble de rallonge sur le ci-jointe! connecteur combinaison interrupteur- Ne brancher l’aspirateur de feuilles au connecteur (14). secteur qu’une fois montage 2. Faire passer le câble de complètement achevé.
  • Page 23 Avant de souffler/d'aspirer, nous recommandons : Consignes relatives à l‘utilisation − d'utiliser le râteau et le balai pour détacher les débris. l‘appareil comme soufflante d'humidifier légèrement les surfaces poussiéreuses. − 1. Réglez le commutateur sur Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des la position de soufflage (B).
  • Page 24: Maintenance Et Entretien

    Si la fermeture éclair est difficile à ouvrir ou à fermer, Entretien et maintenance enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec. Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage Pour votre propre sécurité, vérifiez régulièrement que le - arrêter l'équipement sac collecteur n‘est pas endommagé.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle / Type LSH 3000 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 3000 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n avec réglage de la vitesse 8000 – 11500 min Courant d‘air de soufflage (vitesse max.
  • Page 26 Не бива да пускате машината в Пълномощник за съставяне на техническата експлоатация, преди да сте прочели това документация: ръководство за експлоатация, да сте АТИКА ГмбХ – Техническо бюро обърнали внимание на всички дадени Шинкелщрасе 97 – 59227 Ален – Германия указания...
  • Page 27 Символи в ръководството за Разрешено време за работа обслужване Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума. Грозяща опасност или опасна ситуация. Неспазването на тези указания може да доведе Информация за избягване на шум: до наранявания или материални щети. Не може да бъде избегнато известно шумово натоварване от...
  • Page 28 Уредът може да бъде борудван, използван и Ако по време на употреба на машината установите поддържан единствено от лица, които са запознати с неприятно чувство или промяна в цвета на кожата на него и са уведомени относно опасностите. Работи по ръцете, веднага...
  • Page 29 − ръкавици и обуви, които са устойчиви на хлъзгане Изключете уреда и извадете щепсела за − дълги панталони за предпазване на краката електрическата мрежа от контакта при: Дръжте дългата, пусната коса далече от ремонтни работи − − засмукващия отвор. Тя може да бъде захваната в −...
  • Page 30 Не използвайте кабела за цели, за които той не е Закрепване на торбата за събиране на отпадъка предназначен. Защитете кабела от загряване, масло и Най-напред закачете торбата за събиране на остри ръбове. отпадъка (12) в предния край към засмукваща Не използвайте кабела за носене и окачване и за да тръба...
  • Page 31 Включване / Изключване Наблюдателите трябва да спазват безопасно разстояние от минимално 5 m. Ключът за включване/изключване се намира в Използвайте пълния удължител за издухващата ръкохватката. дюза, за да може въздушният поток да действа близо Натиснете превключвателя напред (1), за да включите до...
  • Page 32 Указания за използването като уред за Техническа поддръжка издухване Преди всяка работа по поддръжката и 1. Поставете превключвателя на позицията издухване почистването : (B). - да бъде изключен уреда 2. Дръжте уреда здраво за - да се изчака покоя на режещия конец дръжката...
  • Page 33 Възможни неизправности Проблем Възможна причина Отстраняване Двигателят не ⇒ липсва напрежение в електрическата мрежа ⇒ да се провери предпазителя (10 A) тръгва (прекъсване на електроснабдяването) ⇒ съединителният кабел е дефектен ⇒ да се смени кабела, респ. да се остави да бъде...
  • Page 34 číslo obr. Zaručená hladina hlučnosti L 99 dB (A). Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: ATIKA GmbH – Technické oddělení Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany i.A. Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein, Řízení konstrukce...
  • Page 35 Kvůli nebezpečí fyzického ohrožení přístroj nikdy Symboly na přístroji nepoužívejte v prostorech s výskytem zdraví ohrožujícího prachu nebo zdraví škodlivých kapalin nebo jako vysavač Před uvedením do provozu si přečtěte tento pro mokré vysávání. návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a Jiné...
  • Page 36 − neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by Vibrace mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny. rukavice a neklouzavé boty. − Vibrační úroveň: 3,0 m/s² − dlouhé kalhoty na ochranu nohou. Udaná hodnota vibrační úrovně byla, dle normovaných Dlouhé, dolů splývající vlasy udržujte v dostatečné −...
  • Page 37 − transportu Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení. − opuštění stroje (i krátkodobě) Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z neobvyklých zvucích a vibracích provozu. − Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku: Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA). Dbejte aby větrací...
  • Page 38 Používejte přívodní a prodlužovací kabel s příčným Postarejte se o vyklizený a bezpečný pracovní prostor. průřezem vodičů nejméně 1,5 mm² až do délky 25 m . Odstraňte všechny předměty, které mohou být při práci odmrštěny (např.kameny). Před počátkem práce se ujistěte,že: Jištění: 10 A v pracovním prostoru se nenacházejí...
  • Page 39 Pokyny k použití přístroje jako fukaru Údržba a péče o stroj 1. Nastavte přepínač Před každou prací údržby a čištění polohy fukaru (B). − vypněte stroj 2. Uchopte přístroj pevně za − vyčkejte úplného zastavení stroje držadlo a závěsný pás si dejte na rameno.
  • Page 40 Možné poruchy Závada možná příčina Odstranění Motor nenabíhá ⇒ Není síťové napětí (výpadek proudu) ⇒ Zkontrolovat jištění (10 A) ⇒ Vadný přívodní kabel ⇒ Vyměnit kabel příp. nechat zkontrolovat (elektrikářem) Vadné kabely již nepoužívejte ⇒ Pro odstranění problému se obraťte na ⇒...
  • Page 41 Documentación técnica depositada en: lo debe hacer. ATIKA GmbH – Oficina tecnica Consulte la hoja de montaje adjunta Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Alemania siempre que el texto haga referencia a un número en el esquema...
  • Page 42 Está prohibido utilizar la máquina para otros usos que no Símbolos utilizados en la máquina sean la aspiración, el soplado o el triturado La aspiradora solo es para un uso privado tal como está Lea el manual de uso adjunto así como las previsto por el fabricante.
  • Page 43 Antes de cualquier utilización familiarícese con la máquina Vibraciones leyendo estas instrucciones de uso Vibraciones manos y brazos a = 3,0 m/s² No utilice la máquina para fines no adecuados ( ver El valor de emisión de vibraciones fue medido según un „utilización conforme al uso previsto“...
  • Page 44 No modifique jamás la máquina. Tampoco modifique Cuando coloca el cable de alargo compruebe que no esté ninguna de sus piezas. aplastado, atascado, doblado, y compruebe tambien que no haya riesgo ligado al contacto con el agua. La máquina está exclusivamente concebida para un uso En caso de utilización de un alargo con tambor, desenrolle vertical.
  • Page 45 terminar, inserte el orificio de la bolsa (12) en el sitio previsto para ello en la máquina (5). Fije la correa Inserte la correa (7) en el orificio previsto para ello en la máquina (5). Puesta en marcha Asegúrese de que la máquina esté integralmente montada, y conforme a las reglamentaciones aplicables.
  • Page 46 − Cuando el cierre de la bolsa no esté correctamente cerrado Antes de la puesta en marcha de su máquina, asegúrese bolsa recogedora esté correctamente colocada, no esté dañada, esté bien cerrada Consignas relativas a la utilización del aspirador / triturador 1.
  • Page 47 Limpieza de la bolsa de recogida Almacenamiento Vacíe la bolsa después de cada utilización Desenchufe la máquina de la red 1. Sacuda bien la bolsa. eléctrica 2. Dele la vuelta a la bolsa para poder limpiar la parte interior 3. Lave la bolsa de recogida a mano en una agua jabonosa Conserve las máquinas que no utiliza en un lugar seco, si está...
  • Page 48 Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos Garantált hangteljesítményszin L 99 dB (A). magyarázatot kap, mit kell tennie. A műszaki dokumentációért felelős személy: Kérjük, vegye kézbe a szerelési és ATIKA GmbH – Műszaki Iroda kezelési képmellékletet, 59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország szövegben ábrára történő...
  • Page 49 Testi veszélyeztetés kockázata miatt a készüléket soha ne Szimbólumok - Készülék használjuk egészségre ártalmas porokkal, folyadékokkal szennyezett területen vagy nedvesen szívóként. Üzembe helyezés előtt a használati utasítás és A szíváson és fújáson kívül egyéb alkalmazás nem biz-tonsági tudnivalók elolva-sása és szem előtt megengedett.
  • Page 50 Gondoskodjék biztonságos helyzetéről és mindig tartsa Rezgés meg egyensúlyát. Ne hajoljon előre. Lejtős terepen mindig ügyeljen arra, hogy biztonságosan Kéz-kar rezgés a = 3,0 m/s² álljon. A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabványos A készüléket csak lépésben haladva üzemeltesse, ne vizsgálati eljárással mérték. Ez az érték két elektromos használja azt szaladva vagy futás közben.
  • Page 51 A használó a más személyekkel vagy azok tulajdonával A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai történt balesetekért felelősséggel tartozik. gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy terheljük túl készüléket! megadott...
  • Page 52 A gyűjtőzsák rögzítése Bekapcsolás / Kikapcsolás Először a (12) gyűjtőzsákot az első végén akassza fel A be-/kikapcsoló gomb a fogantyún található. a (11) szívócsőre. A gép elindításához tolja előre a kapcsolót (1). A gép leállításához tolja vissza a kapcsolót (0). Végül a gyűjtőzsák (12) nyílását illessze az (5) készülék megfelelő...
  • Page 53 Vigyázat a felkavart és repkedő tárgyak miatt. Eközben 3. Most kapcsolja be a készüléket. különösen veszélyes a visszalökődési effektus falakról 4. Mozgassa a szívó- / fúvócsövet lendületesen, lassan és vagy házfalakról (pl. kövekre). egyenletesen pár centiméterrel a talaj felett, egyik oldalról Ha kavicsos vagy szilánkos területre ér, kapcsolja ki a a másikra.
  • Page 54 Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy Tárolás ecsettel A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne Húzza ki a konnektordugót. tisztítsa. A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert (benzint, alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben műanyagot.
  • Page 55 Műszaki adatok Modell/Típusa LSH 3000 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 3000 W Motor Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz Fordulatszám n (Fordulatszám-szabályozóval) 8000 – 11500 min Fúvó-levegőáram (max. légsebesség) 290 km/h Szívóteljesítmény (max. levegőmennyiség) 900 m³/h Kéz-kar-vibráció...
  • Page 56 Zajamčen intenzitet buk L 99 dB (A). rukovanje, kada se u tekstu ukazuje na Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: broj slike. ATIKA GmbH – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany i.A. Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein Konstrukcijsko vođenje...
  • Page 57 Usisavanje, puhanje i sjeckanje teških materijala kao npr. Simboli uređaja metala, kamenja, debla, grana borova ili polomljenog stakla se izričito isključuje. Prije puštanja u pogon pročitati i slijediti uputu Radi prijetnje opasnosti za tijelo uređaj nikada ne koristiti u za uporabu i upute sigurnosti područjima sa prašinama i tekućinama opasnim po život ili uređaj ne koristiti kao usisivač...
  • Page 58 Uređajem radite samo koračnim tempom, nikad ne trčite. Vibracije Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem Vibracije ruka-šaka a = 3,0 m/s² droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe Navedena vrijednost emisije vibracije mjerena je u skladu s stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
  • Page 59 − uklanjanja začepljenja Električni priključak tj. popravci na električnim dijelovima − pregleda priključnih vodova, da li su se isti zapetljali ili moraju uslijediti kroz autoriziranog električara ili kroz oštetili. naše servisno mjesto za kupce. Trebaju se slijediti − transport mjesni propisi posebno što se tiče zaštitnih mjera. napuštanje (i kod kratkotrajnog prekida) −...
  • Page 60 Samo osobe preko 16. godina starosti, koje su pročitale i Mrežni priključak razumjele uputu za uporabu, smiju posluživati uređaj. Napon naznačen na pločici sa naznakom tipa uređaja Nosite zaštitnu opremu (zaštitne naočale / vizir, rukavice, usporedite sa mrežnim naponom i priključite uređaj u zaštitu za uši, cipele koje se ne kližu, duge hlače, mrežicu odgovarajuću propisnu utičnicu.
  • Page 61 Učinak usisavanja se smanjuje, ako je vrećica za primanje Nemojte usisavati ili puhati tekućine, posebno ne puna. Uređaj isključite i iz utičnice izvadite mrežni utikač. goruće tekućine kao što je to benzin. Ovaj uređaj Otvorite zupčasti zatvarač i ispraznite vrećicu za primanje. nemojte ni koristiti u blizini takvih tekućina.
  • Page 62 Moguće smetnje Problemi Mogući uzroci Uklanjanje Motor se ne pokreće ⇒ nedostaje mrežni napon (ispad struje ⇒ pregledati osigurač (10A) ⇒ Priključni kabel defektan ⇒ zamijeniti kabel tj kabel dati pregledati (električar) defektni kabel više ne koristiti ⇒ za ⇒ Motor ili sklopka su defektni uklanjanje problema obratite...
  • Page 63 99 dB (A). Consultare le istruzioni per l'uso e Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: per il montaggio allegate quando nel ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – testo si fa riferimento ai numeri delle Germany figure.
  • Page 64 L’aspirazione, il soffiaggio e la trinciatura di materiali Simboli nell’apparecchio pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami, le pigne oppure il vetro rotto sono esplicitamente escluse. Prima della messa in funzione leggere le A causa dei rischi per il pericolo della salute, l’apparecchio istruzioni per l’uso e osservare scrupolosamente non deve essere mai usato in luoghi o zone con polveri e le indicazioni per la sicurezza in queste...
  • Page 65 Proiezione di pietre ed erba. Dare le indicazioni per la sicurezza anche alle altre Se non vengono utilizzati i conduttori dell'allacciamento persone che lavorano con la macchina. elettrico prescritti sussiste il pericolo causato dalla corrente. Custodire queste indicazioni per la sicurezza Contatto con componenti sotto tensione quando le parti accuratamente per una ulteriore consultazione.
  • Page 66 L'utente è responsabile per eventuali incidenti con altre Le spine e le prese di accoppiamento dei cavi di persone oppure per i loro beni materiali. allacciamento devono essere di gomma, PVC morbido Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. oppure altri materiali termoplastici che presentano la Non sovraccaricare l'apparecchio! Si lavora meglio e più...
  • Page 67 Inserire il tubo di aspirazione completo (10 + 11) Accensione / Spegnimento nell'unità (5) e avvitarli insieme. L'interruttore On/Off trova sull'impugnatura Verificare che le spine C e D siano collegate fra loro! dell'apparecchio. Spingere l’interruttore in avanti (1) per avviare Fissaggio del sacco di raccolta ’apparecchio.
  • Page 68 Fare attenzione con gli oggetti sollevati (in vortice) e Indicazioni per l'impiego come apparecchio volanti tutt’intorno. Particolarmente pericoloso è l'effetto di di soffiaggio contraccolpo nelle mura oppure nelle pareti della casa (ad 1. Mettere commutatore es. le pietre). nella posizione di soffiaggio Spegnere l'apparecchio se si attraversano strade di ghiaia (B).
  • Page 69 Se la cerniera lampo scorre con difficoltà, passare sui Manutenzione e cura denti della cerniera del sapone asciutto. Prima di ogni intervento di manutenzione e Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il pulizia sacchetto di raccolta per eventuali danneggiamenti. Sostituire - Spegnere l’apparecchio subito un eventuale sacchetto di raccolta danneggiato.
  • Page 70 Dati tecnici Modello/Tipo LSH 3000 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza del motore P 3000 W Motore Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz Numero di giri n (con regolazione del numero di giri) 8000 – 11500 min Flusso dell'aria-soffiaggio (max.
  • Page 71 99 dB (A). montage- en bedieningsblad ter Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: hand, wanneer in de tekst naar het ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – 59227 afbeeldings-nr. wordt verwezen. Ahlen – Germany i.A. Ahlen, 29.05.2013...
  • Page 72 Wegens het gevaar voor lichamelijke schade mag het Symbolen apparaat toestel nooit in zones met voor de gezondheid gevaarlijke stoffen en vloeistoffen of als machine voor nat zuigen Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- gebruikt worden. handleiding en veiligheidsvoor schriften en Andere toepassingen dan zuigen, blazen en hakselen zijn neem deze in acht.
  • Page 73 Let aan hellende plaatsen steeds erop, stabiel te staan. Trillingen Exploiteer het toestel alleen gaande, nooit lopend of rennend. Hand-arm-trilling a = 3,0 m/s² Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een te werk.
  • Page 74 Laat het toestel nooit ingeschakeld, wanneer het op de Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze zijde ligt. Het apparaat werd alleen voor de bediening in niet gekneusd geknikt wordt oprechte positie ontwikkeld. stekerverbinding niet nat wordt. Het apparaat mag niet met water worden afgespoten (bron Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet van gevaar voor elektrische stroom).
  • Page 75 Ingebruikname Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. Controleer voor ieder gebruik − aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden o. d.) gebruik geen beschadigde aansluitkabels. − de machine op enventuele beschadigingen (zie veiligheidsinstructies) −...
  • Page 76 Instructies voor het gebruik als zuig- en Wat kan ik zuigen en blazen? hakseltoestel Lichte en droge materialen, bijv. droog loof en tuinafval zoals 1. Zet de omschakelaar op de gras, kleine takken en papierstukjes. zuig-/hakselpositie (A). 2. Houd het toestel met de handgreep vast en schouder Zware materialen, zoals bijv.
  • Page 77 Opslag Stroomtoevoer onderbreken. Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen. Let vóór een langere opslag op het volgende, om de levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig bedienen te waarborgen: − De machine grondig reinigen.
  • Page 78 Jeśli w tekście znajdują się odniesienia Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji do nr rysunków, należy skorzystać z technicznej: niniejszej instrukcji montażu i obsługi. ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany i.A. Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein, Zarządzanie projektami...
  • Page 79 Z naciskiem zabrania się zasysania, nawiewania i Symbole na urządzeniu rozdrabniania ciężkich materiałów, jak np. metal, kamienie, gałęzie, szyszki i rozbite szkło. Przed uruchomieniem urządzenia należy Z powodu zagrożenia dla zdrowia urządzenia nie wolno dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować w obszarach występowania szkodliwych dla stosować...
  • Page 80 Zagrożenie porażeniem prądem przy stosowaniu Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące nieprawidłowych przewodów zasilania energią bezpieczeństwa wszystkim innym osobom, które elektryczną. użytkują maszynę. Dotknięcie elementów przewodzących prąd przy Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy otwartych podzespołach elektrycznych. starannie przechowywać. Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać...
  • Page 81 Dzieci oraz młodzież przed ukończeniem 16-go roku Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych życia oraz osoby, które nie przeczytały instrukcji obsługi, Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z nie mogą obsługiwać urządzenia. IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: Dzieci muszą pozostawać z dala od urządzenia. 3 x 1,5 mm²...
  • Page 82 Nanoszenie kabla przedłużającego Montaż 1. Nałożyć sprzęgło kabla Postępować zgodnie dołączoną przedłużającego na instrukcją montażu! wtyczkę kombinacji Podłączyć pochłaniacz liści do sieci wyłącznika-wtyczki.(14) elektrycznej dopiero po całkowitym 2. Przeciągnąć kabel zmontowaniu. przedłużający jako pętlę przez uchwyt odciążający Montaż rury ssącej kabla i zawiesić...
  • Page 83 − jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez Liście zbierać wcześnie! – Zaleca się zbieranie listowia przeszkód możliwie wcześnie po opadnięciu i przy suchej pogodzie. − jest zagwarantowana statyczna pozycja. Wilgotne liście stanowią problem, podobnie jak liście już − uchwyty i zamocowania powinny być zawsze suche próchniejące i tworzące większe sterty.
  • Page 84 Czyszczenie worka wychwytującego Obsługa i konserwacja Po każdym użyciu worek wyczyścić. Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia 1. Worek dokładnie wytrząsnąć. 2. Worek przenicować i wyszczotkować wewnętrzną stronę. - wyłączyć urządzenie - Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca 3.
  • Page 85 Dane techniczne model/typ LSH 3000 rok produkcji patrz ostatnia strona moc silnika P 3000 W silnik silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz prędkość obrotowa n (z regulacją obrotów) 8000 – 11500 min strumień nadmuchu (maks. prędkość strumienia powietrza) 290 km/h moc zasysania (maks.
  • Page 86 99 dB (A). Vă rugăm să consultaţi foaia de Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: montaj şi utilizare livrată când în text ATIKA GmbH – Technisches Büro se fac trimiteri la numărul imaginii. Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany i.A.
  • Page 87 materiale inflamabile ca de ex. chiştoace de ţigări, Simbolurile aparatului cărbuni pentru grătar materiale inflamabile, nocive sau explozive Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi sunt excluse în mod explicit. instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţa. Aspirarea, suflarea şi vânturarea materialelor grele, ca de ex.
  • Page 88 Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără Familiarizaţi-vă cu acest utilaj înaintea punerii lui în protejarea auzului. funcţiune, cu ajutorul instrucţiunilor de folosire. Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte Nu utilizaţi aparatul pentru alte domenii de aplicaţie, riscuri, greu definibile.
  • Page 89 Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat. Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material Nu suprasolicitaţi aparatul! Lucraţi mai bine şi mai sigur în termoplastic de aceeaşi rezistenţă mecanică, sau intervalul de putere indicat. acoperite cu acest material.
  • Page 90 Racordarea cablului prelungitor Montarea 1. Introduceţi cuplajul Respectaţi foaia de montaj livrată! cablului de prelungire pe ştecherul aparatului. Racordaţi aspiratorul de frunze la (14) reţeaua electrică, doar după finalizarea 2. Trageţi cablul montajului. prelungire în formă de buclă prin dispozitivul Montarea furtunului de aspirat descărcare Îmbinaţi acum ţeava de aspiraţie din faţă...
  • Page 91 Înainte de suflare/aspirare recomandăm: Indicaţii pentru utilizarea ca suflător − utilizarea greblei sau a măturii pentru îndepărtarea 1. Poziţionaţi comutatorul în murdăriei poziţia suflător (B). − umezirea suprafeţelor prăfuite Ţineţi aparatul strâns de Nu îndreptaţi niciodată ţeava de aspirare/suflare în mâner şi puneţi pe umăr direcţia persoanelor sau animalelor.
  • Page 92 Lucrările suplimentare de reparaţie trebuie executate exclusiv Depozitarea de către producător sau de către serviciul pentru clienţi. Nu lăsaţi maşina la îndemâna copiilor. Scoateţi ştecărul din priză. Pentru a păstra capacitatea de funcţionare a Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, aspiratorului de frunze, respectaţi următoarele.
  • Page 93 Date tehnice Model/Tip LSH 3000 An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P 3000 W Motorul Motor de curent alternativ 230 V ~ 50 Hz Numărul rotaţiilor n (cu reglare a numărului rotaţiilor) 8000 – 11500 min Fluxul de aer suflat (viteza max. a aerului) 290 km/h Puterea de absorbţie (cantitatea max.
  • Page 94 číslo obrázka, preštudujte a Zaručená hladina hluku L 99 dB (A). porovnajte ho s textom. Splnomocnená osoba pre technické podklady: ATIKA GmbH – Technické oddelenie Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany i.A. Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein Vedenie odd. konštrukcie...
  • Page 95 Nasávanie, rozfúkavanie a drvenie tvrdých materiálov ako Symboly na prístroji sú napr. kov, kamene, konáre, jedľové šišky alebo rozbité sklo je výslovne vylúčené. Pred uvedením do činnosti si prečítajte Kvôli nebezpečenstvu fyzického ohrozenia nikdy a rešpektujte návod na obsluhu a bezpečnostné nepoužívajte prístroj v oblastiach so zdraviu škodlivým pokyny.
  • Page 96 Ďalej je tu aj napriek všetkým opatreniam nebezpečenstvo Na šikmých miestach dávajte vždy pozor na to, aby ste skrytých zvyškových rizík. stáli bezpečne. Prístroj prevádzkujte iba počas chôdze, nikdy pri tom nebežte. Vibrácie Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s rozumom.
  • Page 97 Na prístroj nestriekajte vodu. (Zdroj nebezpečenstva zo Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a ak strany elektrického prúdu). poškodený, vymeňte ho. Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenie. zo zásuvky pri: Vonku používajte len na to určené a tomu zodpovedajúc opravárenských prácach označené...
  • Page 98 Vždy používajte pracovné ochranné prostriedky (ochranné Pripojenie ku sieti okuliare, slúchadlá, rukavice, protišmykové topánky, Porovnajte napätie udávané na typovom štítku prístroja so riadne dlhé pracovné nohavice, sieťku na vlasy pri dlhých sieťovým napätím a zapojte prístroj do vhodnej, predpisom vlasoch). Iba tak sa ochránite pred prípadným zranením. zodpovedajúcej zásuvky.
  • Page 99 Údržba a ošetrenie Skoré zberanie lístia! – Je rozumné, zbierať lístie, pokiaľ je to možné, za suchého počasia a čo najrýchlejšie ako Pred každou údržbovou a čistiacou prácou je to možné po jeho opadaní. Mokré lístie predstavuje - prístroj vypnúť problém.
  • Page 100 Možné poruchy problém možná príčina odstránenie Motor nebeží ⇒ chýba sieťové napätie (výpadok prúdu) ⇒ prekontrolujte bezpečnostnú elektrickú poistku (10 A) ⇒ chybný prípojkový kábel ⇒ vymeňte kábel príp. nechajte skontrolovať (elektrikár - odborník) chybné káble viac nepoužívajte ⇒ z dôvodu odstránenia problému sa ⇒...
  • Page 101 Izmerjen nivo hrupa L 98 dB (A). za montažo in upravljanje. Garantirani nivo hrupa L 99 dB (A). Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH – Tehnična pisarna Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija i.A. Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein, Vodstvo gradnje...
  • Page 102 Sesanje, pihanje in rezanje težkih snovi kot npr. kovine, Simboli na stroju kamnov, vej, jelkovih storžev ali razbitega stekla je izrecno prepovedano. Pred zagonom preberite in upoštevajte navodilo Zaradi nevarnosti telesnega ogrožanja se stroja nikoli ne za uporabo in varnostne napotke. sme uporabljati v področjih s prahom in tekočinami nevarnimi za zdravje ali kot mokri sesalnik.
  • Page 103 Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Tresljaji Ravnajte razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Samo Vibriranje dlani/roke a = 3,0 m/s² trenutek nepazljivosti med uporabo naprave lahko ima za Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po posledico resne poškodbe.
  • Page 104 − odpravljanju zamašitev Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim − preverjanju ali so priključni vodi zaviti ali poškodovani tokom (30 mA). transportu − Električni priključek oz. popravila na električnimi deli − zapuščanju (tudi ob kratkočasnih prekinitvah) stroja sme opravljati pooblaščeni električar ali ena iz −...
  • Page 105 Ne uporabljajte poškodovanih priključnih vodov. Pred pričetkom dela poskrbite, da: Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s − se v delovnem območju ne bodo nahajale druge osebe presekom žil najmanj 1,5 mm² do 25 m. ali živali − da Vam bo omogočen neoviran umik iz delovnega območja Varovalka: 10 A −...
  • Page 106 Napotki za uporabo kot pihalo Vzdrževanje in nega 1. Preklopnik postavite na Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem položaj za pihanje (B). vzdrževalnih del 2. Stroj čvrsto držite za ročaj - žago izklopite, in nosilni pas si zadenite za - počakajte, da se rezalna nitka ustavi ramo.
  • Page 107 Možne motnje Težava možen vzrok Odprava Motor se ne zaganja ⇒ Ni omrežne napetosti (izpad toka) ⇒ Preverite varovalko (10 A) ⇒ Priključni kabel poškodovan ⇒ Zamenjajte kabel ali ga dajte preveriti (električar) poškodovanih kablov ne uporabljajte več ⇒ Za odpravo težav se obrnite proizvajalcu ali ⇒...
  • Page 108 98 dB (A). ekteki montaj ve kullanma kılavuzuna Garanti edilmiş ses seviyesi L 99 dB (A). bakın. Teknik dokümanların oluşturulmasında yetkili kişi: ATIKA GmbH – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany i.A. Ahlen, 29.05.2013 i.A. G. Koppenstein, Konstrüksiyon hattı...
  • Page 109 Bedensel tehlikelerden dolayı teçhizatın asla sağlığa Teçhizattaki simgeler zararlı tozların ve sıvı maddelerin bulunduğu alanda ya da sıvı emici olarak kullanılmaması gerekir. Çalıştırmaya başlamadan önce kullanma Emme veya üfleme gibi başka bir kullanım amacı yasaktır. kılavuzunu ve güvenlik açıklamalarını okuyun ve Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi bu açıklamalara uyun.
  • Page 110 Güvenli bir dayanak bulun ve her zaman dengenizi Vibrasyonlar koruyun. Öne doğru eğilmeyin. Eğimli yerlerde daima güvenli şekilde durmaya dikkat edin. El-Kol-Vibrasyonu a = 3,0 m/s² Makineyi sadece yürüyüş halindeyken çalıştırın, asla Belirtilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemleriyle koşarak veya tempolu şekilde çalışmayın. ölçülmüştür ve bir elektrikli aleti başka biriyle mukayese edilerek Dikkatli olun.
  • Page 111 Makine bir kenarda dururken asla açık bırakmayın. Makine Kabloyu bunun için öngörülmemiş olunan amaçlar için sadece dik konumdayken çalışmaya yönelik olarak kullanmayın. Kabloyu sıcaklığa, yağa ve keskin kenarlı tasarlanmıştır. maddelere karşı koruyun. Makineye su sıçratmayın. (Elektrik akımı tehlike Kabloyu makineyi çekmek, asmak ve fişi prizden çıkartmak kaynağıdır).
  • Page 112 Çalıştırma Yaprak toplama makinesiyle çalışma Makinenin tamamen ve kurallara uygun şekilde monte Çalışmaya başlamadan önce edildiğinden emin olun. güvenlik açıklamalarına“ Her kullanımdan önce aşağıdaki hususları kontrol edin: aşağıdaki ek çalışma açıklamalarına dikkat edin. Bağlantı hatlarında arızalı yerlerin olup olmadığını − Makineyi sadece işletme talimatını...
  • Page 113 3. Makineyi çalıştırın. HAYIR: örn. metal, taş, büyük ağaç dalları, çam kozalakları 4. Makineyi emilecek madde veya kırılmış am gibi ağır maddeler üzerinden yavaşça ve eşit Makineyle sigara, kibrit veya sıcak kül gibi yanıcı, şekilde hareket ettirin. patlayıcı veya dumanlı maddeler toplamayın. Makineyi yaprakların içine doğru bastırmayın.
  • Page 114 Muhtemel arızalar Problem Muhtemel sebebi Ortadan kaldırılması Motoru çalışmıyor ⇒ Şebeke gerilimi yok (elektrik kesintisi) ⇒ Sigortayı kontrol edin (10 A) ⇒ Bağlantı kablosu arızalı ⇒ Kabloyu değiştirin veya kabloyu kontrol ettirin (elektrik ustasına) Arızalı kabloları artık kullanmayın ⇒ Motor veya şalter arızalı ⇒...
  • Page 115: Ersatzteile

    Ersatzteile – Spare parts – Pièces de rechange – Резервни части – Náhradní díly – Repuestos Pótalkatrészek – Rezervni dijelovi – Pezzi di ricambio – Reserveonderdelen – Części zamienne Piese de schimb – Náhradné dielce – Nadomestni deli – Yedek parçalar Entnehmen Ersatzteile Please refer to the relevant drawing and...
  • Page 116 Części zamienne znajdują się w listach Găsiţi piesele de schimb în lista cu piese de Náhradné dielce zisťujte podľa súpisu części zamiennych lub na rysunkach. schimb sau în desen. náhradných dielcov alebo podľa nákresu. Zamawianie części zamiennych: Comandarea pieselor de schimb: Objednávanie náhradných dielcov: −...
  • Page 117 Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Désignation Наименование Spare part no. Référence номер на Pезервната част Лепенки с указания за 381242 Sicherheitsaufkleber Safety label Autocollant de sécurité безопасност 381283 Schraubenbeutel Fastener bag Sachet de vis Торбичка с болтове 381284 Tragegurt Shoulder strap Bandoulière Ремък...
  • Page 120 ATIKA GmbH Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 381281 - 04 01/14...

Table of Contents