Download Print this page

Microlife FH 80 Manual page 2

Heating pad
Hide thumbs Also See for FH 80:

Advertisement

Available languages

Available languages

Important Information - Retain for future use!
• Please read this manual carefully before using this
1. Put the cloth cover 1 on a flat surface. Open the fastener.
device.
2. Insert the pad 3 completely into the cover, fitting one side
• This device is not intended for medical use in hospitals.
at a time. Make sure the cable and hand control 2 remained
For household use only!
outside the cover.
• To avoid any risk of electric shock when using the pad
3. The pad will lie flat, filling the entire cover. Close fastener.
please observe the following:
− Do not use if wet. If the pad has become damp or wet,
4. Plug into a 220-240 volt AC mains socket and set the hand
control to the desired heat setting using the slider.
completely dry the pad before use.
• Select the temperature setting on the slider – this
− Only use the pad in dry rooms, not in a bathroom etc.!
switches on the heat pad. An indicator will illuminate,
− Check that the pad is undamaged each time before use, i.e.
showing that the appliance is connected to the power
do not use it if there is visible damage to the hand control,
supply and is switched on.
switches, plug or the pad itself.
• Setting 1 is recommended for continuous use.
− Do not insert pins or other sharp objects.
• The pad is switched off by moving the slider to the «0»
• To avoid overheating:
position, the indicator will then go out.
− Do not leave the pad switched on unsupervised; switch it
5. The hand control will automatically turn off the heater
off when you leave the room.
after approximately 90 minutes, however, the indicator
− Do not use the pad folded.
light will remain illuminated. To reset the timer and start a
− Avoid creasing the pad.
further heating period, move the slider to the off «0» position
− Do not cover the hand control. To ensure the hand control
and then back to the desired heat setting.
can function correctly, do not place the hand control on or
6. Unplug when finished.
under the flexible section of the appliance, do not tuck the
hand control under pillows, cushions or clothing.
2. Cleaning Instructions
− The cable should not be wound around the hand control.
• Do not use on a person incapable of movement, a baby,
WARNING: Always unplug the power cable from the
mains socket before you undertake any cleaning of the
a person insensitive to heat or animals. Do not let chil-
product.
dren play with the device.
• Do not use it for infants or babies. Do not leave children
1. The cover can be machine washed after removal from the
pad according to the washing instructions given on the cover.
unsupervised with this device because they cannot correctly
recognise or appreciate possible dangers.
2. The pad must not be machine washed or dry-cleaned.
• Excessive application at a high setting can result in
3. Do not allow the hand control to get wet. Do not use any
skin burns.
detergents or solvents, they may damage the device.
• When the device is likely to be used for an extended
4. Never hold the hand control under water. Otherwise mois-
period, i.e. by the user falling asleep, controls should be
ture may enter the hand control and cause damage.
adjusted to a setting recommended for continuous use.
5. Check the hand control for signs of damage. Dry the pad and
• Examine the device frequently for signs of wear or
its fabric cover completely before switching it on again.
damage. If there are signs of wear or damage or the device
3. Guarantee
has been misused, please contact the manufacturer or autho-
rised agent prior to any further use.
This product is guaranteed for 2 years from the date of
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
purchase. This guarantee covers the hand control, cable, and the
the manufacturer, an authorised agent or similarly
pad itself. This guarantee does not cover incorrect use, acci-
qualified persons in order to avoid any hazards.
dents or damage resulting from failure to follow instructions, or
• Do not attempt to open or repair the device your self.
modifications to the device not carried out by the manufacturer.
The guarantee is only valid upon presentation of the guar-
Special tools are required to re-assemble the device.
antee card filled out by the dealer.
• This device emits very weak electrical and magnetic
4. www.microlife.com
fields which may disturb the function of your cardiac
pacemaker. Therefore, we recommend you to consult your
Detailed user information about our products and about our
physician and the manufacturer of your cardiac pacemaker
services can be found at www.microlife.com.
before using this device.
• Allow the device to cool down before folding and
Technical alterations reserved.
storing it in a dry place. Do not place heavy objects on it to
prevent buckling.
Electronic devices must be disposed of in accordance
with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
1. How to Use a Microlife Heating Pad
1 Soft fabric cover – removable
and machine washable.
Fastener.
2 Hand control with slider for
heat settings and ON indi-
cator.
3 Pad
WARNING: Never use the pad without the cloth cover.
Allow some air circulation between the pad and skin
during use.
2
FH 80/100/200/200C/300/310/320
Informazioni Importanti - Conservare per future consultazioni!
EN
• Leggere attentamente questo manuale prima di usare
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non è adatto per uso ospedaliero.
Apparecchio per uso domestico!
• Per evitare rischi di scariche elettriche durante l'uso
dell'apparecchio si prega di osservare le seguenti regole:
− Non usare quando è bagnato. Se l'apparecchio è umido o
bagnato farlo asciugare completamente prima di utilizzarlo.
− Usare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti,
non utilizzare in bagno, ecc.!
− Verificare che l'apparecchio non sia danneggiato prima di
ogni utilizzo, ad esempio evitare di usarlo in presenza di
danni visibili al sistema di controllo e impostazione della
temperatura, al cavo di alimentazione, alla spina o allo
termoforo riscaldante.
− Non bucare con spille o altri oggetti acuminati il termoforo
riscaldante.
• Per evitare il surriscaldamento:
− Non lasciare l'apparecchio acceso e senza controllo;
spegnerlo ogni volta quando si finisce di utilizzarlo anche
temporaneamente.
− Non accendere l'apparecchio quando è piegato o ancora
nella scatola.
− Evitare di piegarlo quando viene riposto.
− Non coprire il sistema di controllo ed impostazione della
temperatura. Per assicurarsi che il sistema di controllo ed
impostazione della temperatura possa funzionare corretta-
mente, non posizionarlo in prossimità (sopra o sotto) il
termoforo riscaldante del termoforo, non coprirlo con
cuscini o altro.
− Non avvolgere il cavo attorno al sistema di controllo ed
impostazione della temperatura.
• Non utilizzare l'apparecchio su persone inferme o immo-
bilizzate, su bambini, su persone insensibili al calore o su
animali. Non lasciate che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Non usare l'apparecchio per neonati o bambini. Non
lasciare incustoditi i bambini con l'apparecchio perché non
sono consapevoli dei possibili pericoli.
• Prolungate applicazioni alla massima temperatura
prevista potrebbero provocare arrossamenti o brucia-
ture della pelle.
• Quando l'apparecchio deve essere utilizzato per periodi
prolungati, ad esempio durante il sonno, impostare la
temperatura per un uso continuativo come raccomandato.
• Esaminare frequentemente l'apparecchio per controllare
segni di usura o danneggiamento. In presenza di segni di
usura, danneggiamento o se l'apparecchiatura non funziona
correttamente contattare l'assistenza clienti Microlife prima di
utilizzarlo nuovamente.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito presso un centro di assistenza autorizzato per
evitare possibili pericoli.
• Non aprire o provare a riparare l'apparecchio. Sono
necessarie strumentazioni particolari per re-assemblare
l'apparecchio.
• Questo apparecchio emette deboli campi elettroma-
gnetici che potrebbero disturbare il funzionamento di
pacemaker cardiaci. È quindi consigliabile consultare il
proprio medico curante o il produttore del pacemaker prima di
utilizzare questo apparecchio.
• Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di piegare e
riporlo in un luogo asciutto. Non sovrapporre oggetti
pesanti su di esso per evitare deformazioni.
Dispositivi elettronici devono essere smaltiti in conformità
alle regolamentazioni locali e non con i rifiuti domestici.
FH 80/100/200/200C/300/310/320
Guarantee Card
IT
1. Come usare il termoforo Microlife
1 Rivestimento in morbido tessuto
sfoderabile e lavabile in lava-
trice. Con bottoni automatici.
2 Sistema di controllo ed imposta-
zione con selettore della tempe-
ratura a scorrimento e indicatore
luminoso d'accensione ON.
3 Termoforo riscaldante
ATTENZIONE: non utilizzare il termoforo senza rivestimento.
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do
Durante l'uso permettere all'aria di circolare tra il termo-
comprador / Ф.И.О. покупателя / П.І.П. покупця / Imię i nazwisko
foro e la pelle.
1. Mettere il rivestimento 1 su una superficie piatta. Aprire i
nabywcy / Vásárló neve / Name des Käufers / Inköparens namn / Ostajan
bottoni automatici.
nimi / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Forhandlers navn / Kjøpers
2. Inserire completamente il termoforo 3 nel rivestimento
navn / Naam koper / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Име на
facendolo scorrere un lato alla volta. Assicurarsi che il cavo e
купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka
il sistema di controllo ed impostazione della temperatura 2
rimangano fuori dal rivestimento.
/
3. Quando il termoforo riscaldante è inserito in modo uniforme e
steso all'interno del rivestimento, chiudere i bottoni automatici.
4. Inserire la spina in una presa da 220-240 volt AC e impostare la
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /
temperatura desiderata utilizzando il selettore a scorrimento.
Серийный номер / Серійний номер / Numer seryjny / Sorozatszám /
• Accendere il termoforo selezionando la temperatura sul
Serien-Nr. / Serienummer / Sarjanumero / Seri Numarası / Αριθμός σειράς
selettore a scorrimento. L'indicatore luminoso di accen-
/ Serienummer / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos
sione ON si illuminerà mostrando che l'apparecchio è
connesso alla rete elettrica ed è acceso.
numeris / Seerianumber / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo
• Il livello «1» è indicato per un uso prolungato.
• Quando il selettore della temperatura è sulla posizione «0» il
/ Výrobné číslo /
termoforo e l'indicatore luminoso d'accensione sono spenti.
5. Il sistema di controllo della temperatura spegnerà auto-
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Дата
maticamente il termoforo dopo circa 90 min., in ogni caso
l'indicatore luminoso rimarrà acceso. Per un nuovo utilizzo far
покупки / Дата покупки / Data zakupu / Vásárlás dátuma / Kaufdatum /
scorrere il selettore di temperatura nella posizione «0» e impo-
Inköpsdatum / Ostopäivämäärä / Satın Alma Tarihi / Ημερομηνία αγοράς /
stare nuovamente il livello di temperatura desiderato.
Købsdato / Kjøpsdato / Datum van aankoop / Iegādes datums / Pardavimo
6. Scollegare alla presa elettrica l'apparecchio quando finito.
data / Ostukuupäev / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu
2. Istruzioni per la pulizia
/ Dátum kúpy /
ATTENZIONE: scollegare sempre il cavo dalla rete elet-
trica prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio.
1. Rimuovere il termoforo riscaldante dal rivestimento e proce-
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autor-
dere al lavaggio del rivestimento in lavatrice seguendo le
izado / Специализированный дилер / Спеціалізований дилер /
istruzioni indicate nell'apposita etichetta.
Przedstawiciel / Forgalmazó / Fachhändler / Återförsäljare / Alan kaup-
2. Non lavare mai il termoforo riscaldante in lavatrice o a secco!
pias / Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος / Specialforhandler /
3. Non bagnare il sistema di controllo ed impostazione manuale.
Spesialist forhandler / Specialist Dealer / Speciālists - pārstāvis / Pardavusi
Non usare detergenti aggressivi o solventi che potrebbero
danneggiare l'apparecchio.
įstaiga / Ametlik müügiesindaja / Специалист дистрибутор / Distribuitor de
4. Non mettere mai il sistema di controllo e impostazione in
specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca /
acqua. Dell'umidità potrebbe entrare nel sistema di controllo
e impostazione danneggiandolo.
5. Verificare che il sistema di impostazione e controllo non sia
danneggiato. Far asciugare completamente il termoforo ed il
suo rivestimento prima di utilizzarlo nuovamente.
3. Garanzia
Questo prodotto è coperto da 2 anni di garanzia dalla data
d'acquisto. Sono in garanzia il sistema di controllo ed imposta-
zione della temperatura, il cavo di alimentazione ed il termoforo
riscaldante. La garanzia non copre danni causati da uso impro-
prio, incidenti o utilizzo non conforme a quanto descritto in
questo manuale. L'apertura o manomissione dell'apparecchio
fanno decadere le condizioni di garanzia previste.
La garanzia vale solo dietro presentazione della garanzia
compilato del rivenditore.
4. www.microlife.com
Potrete trovare ulteriori informazioni sull'utilizzo dei nostri
prodotti e sui nostri servizi su www.microlife.com.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
27
FH 80/100/200/200C/300/310/320
FH 80
FH 200
FH 300
FH 100
FH 200C
FH 310
: ‫ﻧﺎ ﺧﺮ ﺪ‬
/
/ Nome del rivenditore
‫ﺷﻤﺎ ﺳﺮ ﺎ‬
/
/ Numero di serie
‫ﺗﺎ ﺦ ﺧﺮ ﺪ‬
/
/ Data d'acquisto
:‫ﻓﺮ ﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
/
/ Categoria rivenditore
FH 320

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Fh 100Fh 310Fh 320Fh 200Fh 200cFh 300