PIEPS JETFORCE BT Instructions Manual

PIEPS JETFORCE BT Instructions Manual

Avalanche airbag
Table of Contents
  • Connexion Bluetooth
  • Resolution des Problemes
  • Stockage & Transport
  • Limites de Garantie
  • Fehlerbehebung
  • Lagerung & Transport
  • Spezifikationen
  • Deutsch
  • Funzionamento del Sistema
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Cura E Manutenzione
  • Funcionamiento del Sistema
  • Conexión Bluetooth
  • Resolución de Problemas
  • Cuidados y Mantenimiento
  • Almacenamiento y Transporte
  • Especificaciones
  • Garantía Limitada
  • Verzorging en Onderhoud
  • Opslag en Transport
  • Stell Og Vedlikehold
  • Oppbevaring Og Transport
  • Begrenset Garanti
  • Begränsad Garanti
  • Järjestelmän Toiminta
  • Akun Lataaminen
  • Rajoitettu Takuu
  • Połączenie Bluetooth
  • Usuwanie Usterek
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Przechowywanie I Transport
  • Dane Techniczne
  • Ograniczona Gwarancja
  • Odstranění ProbléMů
  • Omezení Záruky
  • Riešenie Problémov
  • Starostlivosť a Údržba
  • Skladovanie a Preprava
  • Technické Údaje
  • Obmedzená Záruka
  • Odpravljanje Težav
  • Nega in Vzdrževanje
  • Принцип Действия Системы
  • Зарядка Аккумулятора
  • Выключение Системы
  • Диагностика И Устранение Неисправностей
  • Уход И Техническое Обслуживание
  • Хранение И Транспортировка
  • Технические Характеристики
  • Ограниченная Гарантия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
PIEPS
JETFORCE BT
AVALANCHE AIRBAG
INSTRUCTIONS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JETFORCE BT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

zack
February 18, 2025

battery replacement needed where can i get one

1 comments:
Mr. Anderson
May 14, 2025

You can find a battery replacement for the PIEPS BT through the JetForce Battery Replacement Service. This service offers battery replacements for both First Generation and Second Generation JetForce packs, including the JetForce BT, which is a Second Generation pack.

This answer is automatically generated

Lance Kozumplik
January 27, 2025

I have a jetforce tour rider 24 and the end of the trigger handle has broken off and some of the internal parts are gone. Can I purchace a new trigger handle for this pack ?

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for PIEPS JETFORCE BT

  • Page 1 PIEPS JETFORCE BT AVALANCHE AIRBAG INSTRUCTIONS...
  • Page 2 PIEPS JETFORCE BT AVALANCHE AIRBAG...
  • Page 3 PIEPS Figures .........2 JETFORCE BT English .........4 AVALANCHE AIRBAG Français ........8 INSTRUCTIONS Deutsch ........13 Italiano ........18 Español ........22 Nederlandse ....... 27 Norsk ......... 31 Svenska ........35 Suomi ........39 Polski ......... 43 Český ......... 48 Slovenský ........52 Slovenščina ........
  • Page 4 Figure Figure Figure Figure...
  • Page 5 Figure Figure Figure Figure...
  • Page 6: System Function

    Practice periodically. Contact Pieps if you are uncertain about how to use this product. Do not modify this product in any way. Avalanche control workers using explosives are advised that this pack contains electronic equipment which has not been tested for all conditions and which may expose the user to risks that are not yet known.
  • Page 7 Do not strap anything across the airbag pocket zipper. terrain. Armed, with the fan motor NOT running, the JetForce BT Backpack does not affect 1. Unzip the Deployment Handle Pocket (1b) in the shoulder strap and expose the either a transmitting or receiving avalanche beacon.
  • Page 8: Troubleshooting

    23°C [73°F]. ation (Figures 6-7): • System Check: The Pieps app can be used at any time to verify that your JetForce 1. Permanent solid red: Malfunction, initial deployment is not guaranteed – do not BT system is functioning properly.
  • Page 9: Specifications

    Contains IC: 772C-LBZY conditions of its use. The maximum lifespan of a JetForce BT Backpack is up to 10 This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s).
  • Page 10 Le système vérifie que le niveau de charge de la batterie, le Le sac JetForce BT est conçu pour être utilisé en zone avalancheuse, à l’intérieur bon fonctionnement du moteur et du ventilateur et tous les circuits électroniques de celle-ci comme à...
  • Page 11 1. Après son activation, le système doit afficher un indicateur vert clignotant (1e) JetForce BT ne perturbe pas les DVA, que ce soit en mode émission ou en mode pour signifier qu’il est activé et qu’il est prêt à se déployer. Voir également Figure réception.
  • Page 12: Connexion Bluetooth

    Déploiement possible mais pouvant endommager la batterie. 3. Stockez le sac JetForce BT dans un endroit frais et sec (<23°C), avec la batterie 3. Rouge clignotant momentané pendant 3 secondes après activation du système rechargée entre 75 % et 90 % (3 témoins bleus) si vous ne l’utilisez pas réguliè- puis le système fonctionne normalement : erreur d’auto-contrôle avec dysfonc-...
  • Page 13: Stockage & Transport

    • Non satisfaisant : rouge fixe, pas de vert, bleu fixe N°1 La durée de vie maximale d’un sac JetForce BT est de 10 ans à compter de la date (remplacement de batterie recommandé) de fabrication, même en cas de stockage correct et de non-utilisation.
  • Page 14: Limites De Garantie

    Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux LIMITES DE GARANTIE appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions Nos produits sont garantis exempts de défauts de matériau et de fabrication lors de suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’ap- la vente initiale, pour la durée indiquée ci-après, à...
  • Page 15 JETFORCE BT-RUCKSACK – EINFÜHRUNG Wenn der Airbag mithilfe des Auslösegriffs (1c) ausgelöst wird, wird der Auslöseclip Der JetForce BT-Rucksack wurde für die Verwendung in Gebieten und deren (1k) geöffnet, um die Auslöseklappe (1l) zu öffnen. Durch den sich entfaltenden Umgebung entworfen, in denen die Gefahr von Lawinenabgängen besteht. Dieser Airbag wird der Airbag-Reissverschluss geöffnet.
  • Page 16 3. Überprüfen Sie den Ladestatus der Batterie am Abend vor dem Einsatz des ABSCHALTEN DES SYSTEMS JetForce BT-Rucksacks und laden Sie die Batterie vollständig auf. Es hat sich Das Abschalten des Systems umfasst zwei Schritte: als Best-Practice erwiesen, die Batterien vor dem Einsatz des Rucksacks stets •...
  • Page 17: Fehlerbehebung

    Kein GRÜN ® BLAU Nr.1 blinkend Das JetForce BT-System kann drahtlos mit der Pieps App verbunden werden, die für Android- und iOS-Geräte mit Bluetooth 4.0 oder höher verfügbar ist. Die App bietet (ROT & BLAU Systeminformationen und ermöglicht die Installation aktualisierter Firmware, das abwechselnd) Anpassen von Systemparametern sowie die Fehlerbehebung.
  • Page 18: Lagerung & Transport

    Wenden Sie sich in den folgenden Fällen an den Kundenservice Ihres eine vollständige Entladung. Rucksackherstellers: 3. Lagern Sie den JetForce BT-Rucksack bei sporadischem Gebrauch an einem • Das elektronische System des JetForce BT-Rucksacks lässt sich nicht in kühlen (< 23°C), trockenen Ort mit einem Batterieladezustand von 75 % bis 90 Einsatzbereitschaft versetzen oder der Airbag wird nicht ordnungsgemäss...
  • Page 19 Für den nachfolgend angeführten Zeitraum ab dem Kaufdatum gewährleisten erfüllt. wir dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel erworben : Diese Abbildung zeigt die Polarität des Ladesteckers und des JetForce BT hat, soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von Airbag-Ladegeräts.
  • Page 20: Funzionamento Del Sistema

    ZAINO JETFORCE BT - INTRODUZIONE luci di stato. Lo Zaino JetForce BT è stato progettato per un utilizzo in o nelle vicinanze di zone l‘elettronica del trigger e l‘elettronica della batteria. Il sistema mette in atto delle soggette a rischio valanga. Questo zaino incorpora il sistema airbag JetForce BT autodiagnosi frequenti anche quando é...
  • Page 21 Non entrare in una zona soggetta a rischio valanghe. lasciare il pulsante. Dopo che il pulsante è stato rilasciato, non c‘è nessuna luce 3. Controllare lo stato della batteria la sera prima di utilizzare lo zaino JetForce BT, e che indica che il sistema è stato spento correttamente.
  • Page 22: Risoluzione Dei Problemi

    JetForce BT consente di scambiare gli Zip-On Booster Pack (8a) sulla propria unità BLU lampeggiante #1, 2 di base del JetForce BT (8b) in base alle proprie esigenze di carico. Per sostituire la nuovo il Bluetooth. Se con- alternato...
  • Page 23 Il Sistema JetForce BT è certificato per 50 aperture complete. Con un utilizzo nor- male e la giusta cura la durata media di uno zaino JetForce BT è di 5 anni. La durata reale può essere più lunga o più corta a seconda della frequenza e delle condizioni d’uso.
  • Page 24: Funcionamiento Del Sistema

    (1k), lo que permite que se abra dicha solapa (1l), La mochila JetForce BT está diseñada para usarse en zonas en las que exista posibi- y que a continuación, el airbag, al inflarse, abra su cremallera y pueda inflarse por lidad de que se produzcan avalanchas de nieve.
  • Page 25 3. La noche anterior a la jornada en la que tengas intención de usar tu mochila JetForce BT, comprueba el estado de la batería, y cárgala si está por debajo de la 6. Encaja los clip de liberación (1k) —ubicados en la solapa (1l)— en la varilla (1j) y carga máxima.
  • Page 26: Conexión Bluetooth

    Advertencia sobre ROJO parpadeante Recarga la batería Ocasionar daños en el sistema JetForce BT o en la batería puede dar lugar a que la carga de la No se emite luz VERDE no funcionen o a que se produzca un calor excesivo o fuego.
  • Page 27: Almacenamiento Y Transporte

    3. Guardando la mochila JetForce BT en un lugar fresco (< 23 °C/73 °F) y seco con Retiro la batería al 75 % - 90 % (3 luces azules) de su carga cuando no se esté usando Un material dañado debe repararse antes de ser usado;...
  • Page 28: Garantía Limitada

    FCC. : ilustración que muestra la polaridad de la clavija de carga y del cargador del airbag JetForce BT. : símbolo de cubo de basura tachado, que advierte a los usuarios que deben desechar por separado los componentes eléctricos y electrónicos, y hacerlo en un contenedor apropiado.
  • Page 29 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. WAARSCHUWING! Laad de batterij alleen op met de bijgeleverde JetForce BT airbag-lader (type: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).
  • Page 30 Maak niks vast rondom de opbergrits van de airbag. rens lawineterrein te betreden. Indien de JetForce BT airbag actief is terwijl de ventilator NIET draait, wordt de 1. Rits het vakje van de bedieningshendel (1b) in de linker schouderband open en transmissie of ontvangst van een lawinepieper niet beïnvloed.
  • Page 31: Verzorging En Onderhoud

    • De batterij van de JetForce BT is ontwikkeld voor optimale prestaties bij zeer lage Volg de onderstaande stappen om problemen met het systeem op te lossen. temperaturen en heeft een intern laadcircuit dat de levensduur van de batterij Controleer de normale werking na elke stap: bestendigt;...
  • Page 32: Opslag En Transport

    Opslag gebruikelijke levensduur van uw vervangbare lithium-ionbatterij bedraagt drie tot • Bewaar de JetForce BT airbag en alle onderdelen (batterij, lader) op een koele vijf jaar. Alle lithium-ionbatterijen verslechteren na verloop van tijd. (< 23°C/73°F), droge plaats, beschermd tegen direct zonlicht en uit de buurt van SPECIFICATIES warmtebronnen.
  • Page 33 Sørg for at batteriet alltid er fulladet før du beveger deg ut i skredfarlig terreng. JetForce BT Backpack er designet for bruk i og rundt områder med fare for snø- ADVARSEL! Airbagen kan utløses hvis det trekkes i utløsningshåndtaket når skred.
  • Page 34 Ikke fest noe over glidelåsen til airbagen. 5. Tilpass skulderremmene for å fordele vekten mellom skuldre og midjen. Aktivert, men uten at viftemotoren er i gang, vil ikke JetForce BT Backpack for- styrre elektroniske skredutstyr (sender/mottaker). OPPSTART AV SYSTEMET (FIGUR 4) Når viftemotoren går kan systemet forstyrre elektronisk skredutstyr (sender/...
  • Page 35: Stell Og Vedlikehold

    ADVARSEL! Bruk ikke JetForce BT uten en boosterpakke tilkoblet. fullstendig utladning 3. Oppbevar JetForce BT Backpack i et kjølig (< 23 °C/73 °F), tørt rom, og med 75 FEILSØKING %-90 % batterikapasitet (3 blå lys) når sekken ikke brukes regelmessig.
  • Page 36: Begrenset Garanti

    Levetid E-tCypegodkjenningen: TÜV SÜD Product Service GmbH, Daimlerstraße 11, D-85748 JetForce BT systemet er sertifisert for 50 fulle utløsninger. Ved normal bruk og riktig Garching, Tyskland, NB No 0123. vedlikehold er den gjennomsnittlige levetiden til en JetForce BT Backpack fem år.
  • Page 37 INTRODUKTION TILL JETFORCE BT BACKPACK tillsammans med de blå lamporna för laddningsstatus (1f). Läs mer under avsnittet JetForce BT Backpack är utformad för användning i och runt områden utsatta för om felsökning i den här bruksanvisningen. snölaviner. Ryggsäcken har ett inbyggt JetForce BT Avalanche Airbag System, som BATTERILADDNING är utformat att förbättra överlevnadschanserna vid en lavin.
  • Page 38 För inte in föremål i batteriterminalerna och kortslut inte kontakterna. a. Ta fram tömningsöppningen (5c) nära fläktbehållaren (5a) i närheten av nätet Utsätt inte JetForce BT Backpack för temperaturer som är högre än 55 °C [130 °F]. på ryggsäckens nedre högra sida.
  • Page 39 Undvik full urladdning 1. Kontinuerligt rött fast sken: Felfunktion, aktivering vid start kan inte säkerställas 3. Förvara JetForce BT-ryggsäcken i en sval (< 23 °C/73 °F) och torr miljö med 75 – gå inte in i lavinterräng! %–90 % (tre blå...
  • Page 40: Begränsad Garanti

    Backpack fem år. Den faktiska livslängden kan vara längre eller kortare beroende på hur ofta du använder den och under vilka förhållanden den används. Den maximala livslängden på JetForce BT Backpack är upp till 10 år från tillverkningsdatum (även om den är oanvänd och förvaras korrekt). När man har aktiverat ryggsäcken rekom- menderat antal gånger eller ryggsäcken har uppnått slutet av sin livslängd måste...
  • Page 41: Järjestelmän Toiminta

    Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa eikä huoltaa tuotetta ilman valvontaa. VAROITUS! Lataa akkua vain mukana toimitetulla JetForce BT Airbag -laturilla (tyyppi: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2). vilkkuvan vihreän järjestelmän merkkivalon (1e), joka sijaitsee laukaisukahvassa JetForce BT Reppu (1c).
  • Page 42 2. Laita reppu varastointitilaan (pitkäkestoinen säilytys), asettamalla reppu valmiustilaan tämän käyttöoppaan ”JÄRJESTELMÄN ASETTAMINEN 3. Tarkista akun tila edellisenä iltana, mikäli aiot käyttää JetForce BT-reppuasi, ja VALMIUSTILAAN” -osan mukaisesti. Kun järjestelmä on valmiustilassa, pidä lataa akku, mikäli akussa ei ole täyttä latausta. Paras käytäntö on, että akku aina punaista virtapainiketta (1d) painettuna, kunnes punainen valo vilkkuu, jonka täyteen ladattu ennen repun käyttöä...
  • Page 43 Vältä akun täydellistä tyhjentymistä tään punaisella järjestelmän merkkivalolla (1e) sinisen latauksen merkkivalon (1f) 3. Säilytä JetForce BT-reppua viileässä (< 23 °C/73 °F) ja kuivassa paikassa, 75–90 eritellessä ne (kuvat 6-7): %:n (3 sinistä valoa) varaustasolla silloin, kun et käytä sitä säännöllisesti.
  • Page 44: Rajoitettu Takuu

    Black Diamond on ISO 9001 sertifioitu yhtiö. Ota yhteyttä reppusi valmistajan asiakaspalveluun, mikäli: RAJOITETTU TAKUU • JetForce BT-repun elektroninen järjestelmä ei käynnisty tai ei täytä turvatyynyä Takaamme ostopäivästä alkaen seuraavaksi ajaksi, ellei lailla toisin mainita, vain asianmukaisesti. Suorita toimenpiteet tämän käyttöoppaan Vianmääritys-osan alkuperäiselle ostajalle, että...
  • Page 45 PLECAK JETFORCE BT — WPROWADZENIE W chwili kiedy poduszka powietrzna zostaje aktywowana za pomocą rączki Plecak JetForce BT został zaprojektowany z myślą o zastosowaniu na obszarach aktywującej (1c) zatrzask zwalniający (1k) otwiera się pozwalając na otworzenie zagrożonych wstąpieniem lawin. Plecak ten posiada JetForce BT Avalanche Airbag klapy zwalniającej (1l).
  • Page 46 3. Upewnić się, że system JetForce BT został wyłączony, kiedy plecak nie jest uży- OSTRZEŻENIA SPECJALNE! wany. Należy wyłączyć system oraz schować rączkę aktywującą (1c) przed korzysta- DIODY STANU SYSTEMU niem z wyciągu narciarskiego, kolejki górskiej, samolotu, helikoptera, skutera...
  • Page 47: Połączenie Bluetooth

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE głównej komorze transportowej plecaka. • Plecak JetForce BT nie może wchodzić w kontakt z substancjami żrącymi, takimi 2. Otworzyć zamki błyskawiczne wokół plecaka, tak aby móc odłączyć końcówki jak kwasy z baterii, opary z baterii, rozpuszczalniki, wybielacze, odmrażacze, zamka błyskawicznego plecaka wspomagającego (8d) na spodzie plecaka.
  • Page 48: Przechowywanie I Transport

    1 (zalecana wymiana baterii) lub krótsza w zależności od częstotliwości oraz warunków użycia. Maksymalna żywotność plecaka JetForce BT wynosi do 10 lat od daty produkcji, nawet jeśli PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT plecak nie był używany oraz był przechowywany prawidłowo. Po osiągnięciu okre- Przechowywanie ślonej liczby aktywacji lub maksymalnej żywotności plecak należy wycofać...
  • Page 49: Ograniczona Gwarancja

    śmieci komunalnych. IP65: oznaczenie International Protection Marking wskazuje, że bateria litowo- jonowa JetForce BT oraz moduł kontrolny poduszki powietrznej są odporne na kurz oraz nie ponoszą szkody po oblaniu strumieniem wody, zgodnie z zasadami IEC 60529.
  • Page 50 Děti si s přístrojem nesmí hrát. Uživatelské čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. VAROVÁNÍ! Baterii nabíjejte jen přiloženou nabíječkou JetForce BT Airbag (typu: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2). systém indikuje zelené blikající světlo stavu systému (1e), umístěné na spouštěcím Batoh JetForce BT táhlu (1c).
  • Page 51 VAROVÁNÍ! Je nutné, aby systém byl již odjištěn, než vstoupíte do lavinového vysílání ani přijímání lavinového pípáku. terénu. Když je větrák systému JetForce BT v provozu, může docházet k rušení signálu 1. Rozepněte kapsu na spouštěcí táhlo (1b) v levém ramenním popruhu a připravte lavinového pípáku.
  • Page 52: Odstranění Problémů

    VÝMĚNA ČÁSTI BOOSTER (OBRÁZEK 8) používat. JetForce BT umožňuje, aby se vaše části booster (8a) daly na základní jednotce • Nedrťte, neprorážejte nebo nevystavujte vaši baterii nadměrné mechanické JetForce BT zaměnit (8b) v závislosti na požadavcích nákladu. Chcete-li nahradit zátěži.
  • Page 53: Omezení Záruky

    životnost batohu JetForce BT zhruba 5 let. Skutečná životnost může být delší nebo kratší v závislosti na pravidelnosti a podmínkách použití. Maximální životnost batohu JetForce BT: je až 10 let od data výroby, i pokud není užívaný a je správně uschovaný. Po dosažení určeného počtu nafouknutí nebo maximální život- nosti musí...
  • Page 54 PREDSTAVENIE LAVÍNOVÉHO BATOHU JETFORCE BT kontrolkami stavu nabitia (1f). Podrobné informácie nájdete v časti Riešenie prob- Lavínový batoh JetForce BT je určený na použitie v oblastiach s možnosťou výskytu lémov v tomto návode. snehových lavín. Tento batoh obsahuje lavínový airbagový systém JetForce BT NABÍJANIE BATÉRIE...
  • Page 55 PRIPOJENIE BLUETOOTH 5. Zapnite zips úplne až nadol ľavej strany vaku. Systém JetForce BT môže byť bezdrôtovo pripojený k aplikácii Pieps, ktorá je k dis- VAROVANIE! Je nevyhnutné, aby tiahlo na zips (5d) prešlo cez koniec krátkej pozícii pre zariadenia so systémom Android a iOS s rozhraním Bluetooth 4.0 alebo strany zipsu, inak by sa airbag nerozvinul.
  • Page 56: Riešenie Problémov

    4. Zarovnajte náhradný pomocný vak so zipsom (8a) so zipsami na základnej Všetky lítium-iónové batérie, bez ohľadu na to, ako dobre sú kontrolované, sú jednotke JetForce BT (8b) a spojte oba tiahla na zips pomocného vaku (8c) so však časom a použitím vystavené opotrebeniu. Skladovanie batérie dlhší čas pri zodpovedajúcimi koncami zipsu pomocného vaku (8d).
  • Page 57: Technické Údaje

    Skutočná životnosť môže byť dlhšia alebo kratšia v závislosti od toho, ako často ho používate a od podmienok jeho použitia. Maximálna životnosť lavínového batohu JetForce BT je až 10 rokov od dátumu výroby, aj keď je nepoužitý a správne uskladnený. Po dosiahnutí stanoveného počtu nafúknutí alebo maximálnej život- nosti musí...
  • Page 58 (1f). Za PREDSTAVITEV NAHRBTNIKA JETFORCE BT podrobnosti si oglejte razdelek Odpravljanje težav v tem priročniku. Nahrbtnik JetForce BT je namenjen uporabi na področju in v okolici, kjer obstaja POLNJENJE BATERIJE možnost proženja snežnih plazov. Ta nahrbtnik vključuje sistem zračne blazine JetForce BT Avalanche Airbag, ki je namenjen izboljšanju možnosti preživetja v...
  • Page 59 Ničesar ne privezujte čez žep zračne blazine. OPOZORILO! Ključnega pomena je, da je sistem pripravljen, še preden Če je nahrbtnik JetForce BT aktiviran in motor ventilatorja NE deluje, to ne vpliva vstopite na plazovito območje. na oddajno ali sprejemno lavinsko žolno.
  • Page 60: Odpravljanje Težav

    2. Popolnoma odprite zadrgi, dokler jezičkov zadrge ne snamete s koncev zadrge za polnjenja in se polnjenje dodatnega vira (8d) na dnu nahrbtnika. samodejno zažene. 3. Z osnovne enote JetForce BT (8c) odstranite dodatni vir, ki ga je mogoče pritrditi z Napaka rezultatov RDEČA sveti Baterijo je treba zamenjati zadrgo (8a).
  • Page 61 IP65: Mednarodna zaščitna oznaka, ki označuje, da sta litij-ionska baterija in PRENEHANJE UPORABE nadzorni modul za zračno blazino JetForce BT v skladu z IEC 60529 neprepustna za Poškodovano opremo je treba popraviti pred uporabo ali jo odstraniti in uničiti, da prah in vzdržita vodni curek brez škodljivih učinkov.
  • Page 62: Принцип Действия Системы

    выполнять очистку и техническое обслуживание продукта только под наблюдением. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Зарядку аккумулятора разрешается выполнять только с помощью зарядного устройства, поставляемого в комплекте с подушкой безопасности JetForce BT Airbag (тип: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2). должным образом, электронная система JetForce BT осуществляет полную...
  • Page 63: Выключение Системы

    вентилятор начнет работать, отпустите кнопку. безопасности. 3. Выключайте систему JetForce BT, когда не пользуетесь. Когда система включена и вентилятор НЕ работает, рюкзак JetForce BT Backpack не СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ СИСТЕМЫ создает помех при передаче или приеме сигналов лавинного датчика. 1. После включения системы начинает мигать зеленый индикатор состояния (1е), Во...
  • Page 64: Диагностика И Устранение Неисправностей

    молний бустерного блока (8d) в нижней части рюкзака. УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3. Удалите бустерный блок с молнией (8а) с основания системы JetForce BT (8с). • Не подвергайте рюкзак JetForce BT Backpack воздействию коррозионно-активных 4. Совместите устанавливаемый бустерный блок (8а) с молниями, расположенными...
  • Page 65: Хранение И Транспортировка

    Хранение максимально допустимого количества активаций подушки безопасности или • Хранить рюкзак JetForce BT Backpack, а также все компоненты рюкзака окончания максимального срока службы рюкзак следует вывести из эксплуатации и (аккумулятор, зарядное устройство) следует в прохладном (< 23 °C/73 °F) сухом...
  • Page 66: Ограниченная Гарантия

    IP65: международное обозначение степени защиты — указывает на то, что литийионный аккумулятор и модуль управления подушкой системы JetForce BT защищены от проникновения пыли и воздействия водяной струи согласно стандарту IEC 60529. : универсальный символ переработки. Декларация соответствия данного изделия доступна на веб-странице по адресу...
  • Page 67 警 告 本製品は使用者が雪崩の危険性のある場所での活動中に使用するための製品です 。 雪崩は非常に危険です 。 雪崩の危険性のある場所で活動をする前に、起こりうる危険を理解し受け入れて 下さい。本製品を使用する場合の行動、および危険を想定した上での決断は使用者の責任において行って下さい。本製品は使用者の生存率を高めるかもしれませんが 、 雪崩に巻き込まれた ときの安全を保証するものではありません。本製品はアバランチビーコン 、 ショベル、プローブといった他のアバランチセーフティギアと併用して下さい 。 本製品を雪崩地形で使用する前 に、雪崩に対する学習は欠かせません 。 どのようにして雪崩を避けるか、雪崩に巻き込まれた場合どのような行動を取ったら良いかを学んで下さい 。 雪崩に巻き込まれたら、エアバッグを 作動させるのに加え、できる限り雪崩の表面上に留まるように努力し、流される速度が落ちてきたら自分の周囲にエアポケットを作るように努めて下さい。本製品をご使用になる前にこの 取扱説明書に記載された使用方法とそれに付随する警告文をすべて読んで理解し、本製品の性能と限界を熟知し、用具の使い方について適切なトレーニングを受けて下さい。取扱説明書を 良く読み、定期的に訓練をして下さい。本製品の使用方法に不確かな部分がある場合はピープス社または輸入代理店に問い合わせをして下さい。本製品にはいかなる改造も加えないで下さ い 。 未成年者や、肉体的、知覚的、または精神的能力に問題のある方、または経験と知識が不足している方が本製品を使用する場合は、経験豊富で責任を負える人の直接的管理の下で使用 しなければなりません。子供はジェットフォースプロを使用、清掃、メンテナンス、エアバッグの収納等をすることはできません。爆薬を用いて雪崩コントロール作業に従事する方へ:本 製品に搭載されている電子機器はあらゆる状況を想定してのテストは行われておらず、 使用者を想定外の危険にさらすことがあるかもしれません 。 過熱、 炎上、 爆発、 他の電子機器への障害、 静電気等、電子機器を使用する上で例外なく起こりうる危険性があることを想定して下さい 。 インストラクションとファームウェアはアップデートされることがありますので、ピープス社 のウェブサイトをこまめにチェックして下さい 。 この取扱説明書や警告に従わなかった場合、死亡や重傷を負う可能性があります ! 8 歳以上の子供および身体的、感覚的、精神的能力が低下している人、経験と知識が不足している人が使用する場合、道具の安全な使い方と危険についての監督と指導の下に使用して下さい。...
  • Page 68 3. ディプロイメントハンドル (1c) をショルダーストラップのディプロイメントハンドルポケット (1b) 内 み合わせで、区別して表示されます (Figure 6-7)。 に収納してジッパーを閉じて下さい。 1. 赤色点灯の持続:誤作動→エアバッグの展開は保証されません。雪崩の可能性がある地形に入らないで ジェットフォースプロシステムには、バッテリーを保護するための自動解除機能があります: 下さい! • オートスリープ:エアバッグが 12 時間働かないと、作動モードからスリープモードに自動的に切り替わ 2. 赤色点滅の持続:警告→充電が不十分です。 展開は可能ですが、バッテリーにダメージを与えるおそれ ります。 この機能は変更または無効にすることができます(=> Pieps app => 設定) 。 があります。 • オートストレージ : スリープモードにして 7 日後、 もしくはバッテリーの充電レベルが限界に達した場合、 3. 作動後 3 秒間赤色点滅し、システムが通常通り作動:エアバッグの展開に関係しない誤作動による自己 スリープモードからストレージモードに自動的に切り替わります。 診断エラー→展開サイクルに影響はありません。 製品各部にわたる警告 次の手順に従ってシステムのトラブルシューティングを行なって下さい。 各手順の後に通常の操作を確認...
  • Page 69 3. ジェットフォースプロバックパックを定期的に使用しない場合、バッテリーの充電量を 75 〜 90%( 青色 棄して下さい。 ライト 3 個 ) の状態にして涼しく乾燥した場所に保管して下さい 。 ジェットフォースプロバックパックの製品寿命を短くする要因:落下による衝撃、損耗、摩耗、長時間日 4. ジェットフォースプロの全てのシステムは気温 45℃まで機能しますが、バッテリーは気温 23℃を超える 光にさらされること、塩水や塩気のある空気に触れること、腐食性のある化学物質に触れること、劣悪な と劣化が早まります 。 環境下での使用、バッテリーの誤った使い方、等が挙げられます 。 • システムチェック:Pieps アプリケーションを使って、JetForce システムが正常に作動しているかを点検す リチウムイオンバッテリーの一般的な交換時期は 3 年から 5 年です。全てのリチウムイオンバッテリーは ることができます。 経年劣化します。 • バッテリーキャリブレーション:年一回、スキーシーズンの終了後に、バッテリーキャリブレーションの実 施を推奨します。バッテリーのコンディションをチェックし、充電レベル表示の正確さを向上できます。 主要諸元 1). 再充電の前にバッテリーを空にする必要があるので、キャリブレーションは低い充電レベル ( 青色ライト 1 作動時の許容気温域:-30℃から...
  • Page 70 重要なファームウェアアップデートや製品情報に関する重要な通知を受け取るために、ご購入後すぐに ジェットフォースプロの登録を行って下さい。 ピープス日本総代理店 株式会社ロストアロー 〒350-2213 埼玉県鶴ヶ島市脚折1386-6 TEL:049-271-7113(ユーザーサポート) e-mail:ec@lostarrow.co.jp www.lostarrow.co.jp...
  • Page 71 #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such ® marks by PIEPS is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

Table of Contents

Save PDF