Advertisement

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DOMENA MyPressing 1

  • Page 2 Vous venez de faire l’acquisition d’un centre de repassage vapeur My Pressing DOMENA, félicitations ! Mit dem Kauf dieses Dampfbügelsystems My Pressing der Marke DOMENA haben Sie nicht nur ein Gerät der Extraklasse erworben, sondern leisten auch einen Beitrag zum Wohle der Umwelt.
  • Page 3: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous : – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage. –...
  • Page 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    – Das Bügeleisen nach jedem Gebrauch waagerecht auf die Abstellplatte stellen. – Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise. – Reparaturen nur von DOMENA autorisierten Service-Partnern ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch.
  • Page 5: Important Advice

    IMPORTANT ADVICE When using the machine, the following basic precautions should be taken : – Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate. – This machine should only be used for its intended purpose: ironing and pressing. –...
  • Page 6 Quick Start Guide - 6 -...
  • Page 7 Guide de mise en service Quick Start - Anleitung Quick Start guide 1. Installez votre table (voir page 1. Stellen Sie den Bügeltisch auf 1. Setting up the table (see page 11-13). (Seiten11-14). 11-14). 2. Sortez le réservoir de son 2.
  • Page 8 DESCRIPTION Centre de repassage 1. Table pliante 2. Réservoir d'eau amovible 3. Logement du générateur de vapeur 4. Cordon d'alimentation électrique 5. Sangle de fixation du fer 6. Box de rangement avec position de transport et repose- fer avec parois de protection 7.
  • Page 9: Control Panel

    ERLÄUTERUNGEN DESCRIPTION Dampfbügelsystem Ironing centre 1. Zusammenklappbarer Bügeltisch 1. Folding table 2. Abnehmbarer Wassertank 2. Removable water reservoir 3. Dampferzeuger-Gehäuse 3. Steam generator housing 4. Anschlusskabel 4. Iron and generator power cord 5. Silikon-Riemen für Bügeleisen 5. Iron locking strap. 6.
  • Page 10 INSTALLATION DU CENTRE DE REPASSAGE Déballez votre centre de repassage 1. Vous devez impérativement poser la table à plat sur le sol en position horizontale (attention à ne pas faire tomber le fer qui se trouve dans le carton d’emballage). 2.
  • Page 11 AUFSTELLEN DES SETTING UP THE IRONING BÜGELTISCHES CENTRE Dampfbügelsystem auspacken und aufstellen Unpack the ironing centre 1. Das Dampfbügelsystem muss unbedingt flach auf 1. It is important that the table is laid flat on the floor den Boden gelegt werden (das Bügeleisen liegt in (take care not to drop the iron which comes der Verpackung an der Bügeltisch-Spitze;...
  • Page 12 REPOSE-FER 7. Détachez la sangle de fixation du fer. 8. Placez la plaque repose-fer en position haute. Pendant le repassage, vous pouvez soit, poser le fer sur le repose-fer (9) soit, poser le fer sur son talon sur la table à repasser (10).
  • Page 13 ABSTELLFLÄCHE IRON STORAGE REST 7. Öffnen Sie den Silikon-Riemen an der Bügeleisen- 7. Remove the locking strap. Abstellfläche 8. Lift the iron rest to the ‘up’ position. 8. Stellen Sie die Abstellfläche auf die höchste Position. Whilst ironing you can either 9.
  • Page 14 TYPE D’EAUX A UTILISER Eaux acceptées : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du commerce. Eaux non autorisées : l'eau de pluie, l'eau de récupération du réfrigérateur, congélateur ou sèche- linge, l’eau parfumée, l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels régénérants (incompatibilité...
  • Page 15: Water Reservoir

    WASSERQUALITÄT TYPES OF WATER Verwendet werden darf: Leitungswasser, You can use : tap water, distilled water for irons. destilliertes Wasser für Bügelgeräte oder eine Do not use : Rain water, water from the fridge, water Mischung daraus. from condenser tumble drier, water from any evaporator Nicht verwendet werden darf: Regenwasser, appliance, water supplied by your water softener if it Kondenswasser von Wäschetrockner, Abtauwasser...
  • Page 16 CASSETTE ANTICALCAIRE 15. Retirez la cassette anticalcaire de son sachet. Ne retirez pas la mousse filtrante. 16. Introduisez-la dans le logement prévu dans le réservoir d'eau, la partie en forme de tube venant buter contre la nervure du réservoir. 17. Tournez la cassette jusqu’à ce qu’elle bute. 18.
  • Page 17: Thermostat Adjustment

    KALKFILTER-KARTUSCHE ANTI-SCALE CARTRIDGE 15. Kalkfilter-Kartusche ihrer Feuchtigkeits- 15. Remove the anti-scale cartridge from the bag. Do Schutzhülle nehmen und in die vorgesehene not remove the filter foam. Öffnung setzen. Filterschwamm nicht entfernen. 16. Insert the cartridge as shown, lining up the tube 16.
  • Page 18: Utilisation De La Vapeur

    VARIATEUR DE VAPEUR PROGRESSIF 20. Réglez le bouton du variateur en fonction de la qualité du linge à repasser. Le débit vapeur augmente progressivement lorsque vous tournez le bouton variateur vers le maxi. • Dans la zone maxi, un grand souffle de vapeur jaillit pendant plusieurs secondes de la semelle du fer avant de se stabiliser à...
  • Page 19: Steam Settings

    STUFENLOS REGELBARE STEAM SETTINGS DAMPFLEISTUNG 20. Stellen Sie den Dampfmengenregler je nach 20.Adjust the steam output to suit the type of material Wäscheart auf die gewünschte Position. Die being ironed. The volume of steam increases Dampfmenge wird schrittweise größer, je mehr Sie gradually as you turn the control knob towards the den Dampfregler in Richtung „Maximal”...
  • Page 20 MISE EN ROUTE - PROCESSUS DE CHAUFFE 21.Branchez le cordon d’alimentation sur une prise équipée d’une prise de terre. 22. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. 23. Le témoin de mise sous tension s'allume pour indiquer la mise sous tension de l’appareil. Le témoin de chauffe du générateur s’allume.
  • Page 21 INBETRIEBNAHME TO OPERATE - HEATING AUFHEIZPHASE PROCESS 21.Schließen Sie das Stromkabel an eine geerdete 21. Plug the power cable into an earthed socket. Steckdose an. 22. Press the On/Off button. 22. Drücken Sie den Knopf “Ein/Aus”. 23. The Power On pilot light comes on to show that the 23.
  • Page 22 BRUIT DE L’APPAREIL Pour assurer des performances régulières en débit vapeur, votre appareil de repassage est équipé d’une pompe. Elle se manifeste dès que vous appuyez sur la gâchette du fer. En cours d’utilisation, le ronronnement de la pompe est normal. Elle est davantage audible - à...
  • Page 23 GERÄUSCHE NOISE eine gleichmäßige Dampfleistung To ensure regular steam output performance, your unit gewährleisten, ist Ihr Bügelgerät mit einer Pumpe is equipped with a pump which is activated each time ausgestattet. Diese macht sich bemerkbar, sobald Sie the steam trigger is pressed. It is loudest when there is die Dampftaste des Bügeleisens drücken.
  • Page 24 ASPIRATION - SOUFFLERIE Bouton choix Aspiration ou Soufflerie 28. Mode soufflerie : le bouton est dirigé vers le haut. La fonction soufflerie crée un coussin d’air permettant le repassage des tissus délicats, sensibles à la chaleur. Tendus sur le coussin d’air, les blouses, chemises, doublures, hauts de pantalons et autres vêtements fragiles sont repassés en douceur et sans faux-plis.
  • Page 25 AN- bzw. ABSAUG- und AIR-FLOW AND SUCTION GEBLÄSEFUNKTION SYSTEM Wählen der Funktionen Selection switch for air-flow or suction 28. Gebläsefunktion: Die Taste wird nach oben system gedrückt. 28. Air-flow position : the switch is pressed Die Gebläsefunktion erzeugt ein Luftkissen für ein scho- upwards nenderes Bügeln besonders empfindlicher Textilien und The blowing function creates an air cushion that allows...
  • Page 26 CHANGEMENT DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux dans l’eau filtrée par la cassette. Ainsi le système EMC permet de supprimer tout risque d’entartrage. 32. Témoin lumineux de changement de la cassette anticalcaire A) Lorsque la cassette anticalcaire devient moins efficace, le système EMC se déclenche.
  • Page 27: Pflege Und Wartung

    EMC “Electronic Mineral CHANGING THE ANTI- Control” SCALE CARTRIDGE Das elektronische EMC-System kontrolliert den Zustand der The electronic EMC system measures the Kalkfilter-Kartusche, indem es fortlaufend die Anteile an effectiveness of the anti-scale cartridge by Mineral-Elementen in dem mit der Kartusche gefilterten constantly monitoring the scale content of the Wasser misst.
  • Page 28 RANGEMENT • Après le repassage, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil à l’arrêt. Débranchez le cordon d'alimentation et laissez refroidir votre appareil. 35. Placez le repose-fer en position basse de rangement. 36. A. Tirez le guide cordon vers le haut puis rabattez-le vers la table.
  • Page 29 AUFBEWAHREN STORAGE • Nach dem Bügeln schalten Sie mit dem Knopf • After ironing, press the On/Off button to switch the “Ein/Aus” das Gerät aus. Ziehen Sie das Kabel ab appliance off. Unplug the power cable and let your und lassen Sie das Bügeleisen vollständig appliance cool.
  • Page 30: Service Apres-Vente

    SERVICE APRES-VENTE Votre appareil peut être remis en état dans tous les points de ventes agrées DOMENA. Pour faciliter le transport, vous n’êtes pas obligé d’emporter l’ensemble de repassage complet. 42. Démontez l’ensemble guide-cordon : Détachez le cordon des clips.
  • Page 31: After Sales Service

    Grundsätzlich ist der Händler, bei dem Sie dieses Your appliance can be repaired by any authorised Gerät erworben haben, Ihr erster Ansprechpartner. Domena service dealer. For easy servicing it is not Darüber hinaus stehen Ihnen diverse autorisierte necessary to send/take the entire ironing centre to the DOMENA Service-Partner zur Verfügung.
  • Page 32 Die Dampfstation wurde während des Montierens nicht gut angeschlossen. - Schieben Sie die Dampfstation stark gegen den Bügeltisch. *Bei “andere Ursachen” und falls die Probleme mit den von DOMENA genannten Lösungsvorschlägen nicht gelöst werden können, suchen Sie bitte Ihren Händler auf.

This manual is also suitable for:

Mypressing 2Cr3 ecofibres

Table of Contents