ResMed AirFit F20 User Manual

Full face mask
Hide thumbs Also See for AirFit F20:
Table of Contents
  • Allgemeine Warnungen
  • Technische Daten
  • Gewährleistung
  • Utilisation de Ce Manuel
  • Usage Prévu
  • Contre-Indications
  • Avertissements D'ordre Général
  • Caractéristiques Techniques
  • Uso Previsto
  • Avvertenze Generali
  • Specifiche Tecniche
  • Het Gebruik Van Deze Handleiding
  • Beoogd Gebruik
  • Contra-Indicaties
  • Algemene Waarschuwingen
  • Technische Specificaties
  • Allmänna Varningar
  • Tekniska Specifikationer
  • Yleiset Varoitukset
  • Tekniset Tiedot
  • Tiltenkt Bruk
  • Generelle Advarsler
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Uso de Este Manual
  • Uso Indicado
  • Advertencias Generales
  • Especificaciones Técnicas
  • Eliminación de Desechos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Full face mask
QuietAir
User guide
English | Deutsch | Français
Italiano | Nederlands | Svenska
Suomi | Norsk | Español

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed AirFit F20

  • Page 1 Full face mask QuietAir User guide English | Deutsch | Français Italiano | Nederlands | Svenska Suomi | Norsk | Español...
  • Page 3 Fitting / Anlegen / Ajustement / Applicazione / Opzetten / Tillpassning / Sovittaminen / Tilpasning / Colocación...
  • Page 4 Adjustment / Anpassen / Ajustement / Regolazione / Afstellen / Justering / Säätäminen / Justering / Ajuste Removal / Abnehmen / Retrait / Rimozione / Afnemen / Borttagning / Pois ottaminen / Fjerning / Retirada...
  • Page 5 Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio / Demonteren / Demontering / Purkaminen / Demontering / Desmontaje...
  • Page 6 Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Opnieuw monteren / Montering / Kokoaminen / Montering / Nuevo montaje...
  • Page 7 Cleaning the vent / Luftauslassöffnung reinigen / Nettoyage de l’orifice de ventilation / Pulizia del foro per l’esalazione / De ventilatieopening schoonmaken / Rengöra ventilöppningarna / Ilma-aukon puhdistaminen / Rengjøre ventileringsåpningen / Limpieza de la ventilación / ~ 86°F / 30°C...
  • Page 8: Using This Guide

    Thank you for choosing the AirFit F20/AirTouch F20. These and hospital/institutional environments and recommended to masks are identical—except for the interchangeable AirFit F20 be replaced monthly. silicone cushion and AirTouch F20 foam cushion. This offers QuietAir elbow two choices for your mask, depending on your preferred comfort, stability and seal.
  • Page 9 to be breathed. However, a higher level of exhaled air GENERAL WARNINGS may be rebreathed when the device is off. This applies • The mask must be fitted with the supplied elbow to most full face masks for use with CPAP and bilevel (containing the valve and vent assembly) to ensure devices.
  • Page 10: Using Your Mask

    Using your mask and/or supplemental oxygen are required. • When using your mask with ResMed CPAP or bilevel Cleaning your mask at home (AirFit F20) devices that have mask setting options, refer to the Technical specifications section in this user guide for the It is important to follow the steps below to get the best correct setting.
  • Page 11 3. Rinse the headgear under running water. Inspect to CAUTION ensure the headgear is clean and detergent free. Wash Visible criteria for product inspection: If any visible and rinse again, if necessary. deterioration of a system component is apparent (cracking, 4.
  • Page 12: Reprocessing The Mask Between Patients

    If you do not have 3. Clean with a soft brush until dirt is removed. internet access, please contact your ResMed representative. 4. Soak the components in warm water (approximately 86°F/30°C) with a mild liquid detergent for up to ten minutes.
  • Page 13: Technical Specifications

    AirFit F20 AirTouch F20 Technical specifications Anti Asphyxia Valve (AAV) closed-to- ≤3 cm H ≤3 cm H Pressure-flow The mask contains passive venting to protect against atmosphere pressure curve rebreathing. As a result of manufacturing variations, the vent Sound: DECLARED DUAL-NUMBER NOISE EMISSION VALUES in accordance with flow rate may vary.
  • Page 14 Storage Service life The service life of the F20 mask system is dependent on the intensity of usage, maintenance, and environmental conditions Ensure that the mask is thoroughly clean and dry before to which the mask is used or stored. As this mask system and storing it for any length of time.
  • Page 15: Consumer Warranty

    Consumer Warranty Size - small Size - medium ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EC and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union. Size - large Indicates a Warning or Caution and alerts you to a possible injury or...
  • Page 16 ™ Klinik oder Schlafklinik geeignet. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des AirFit F20/AirTouch F20. Diese Masken sind bis auf das austauschbare AirFit F20- AirTouch F20 Maskenkissen Silikonkissen und AirTouch F20-Schaumgummikissen Das Maskenkissen ist für den wiederholten Gebrauch durch identisch. Je nach Komfort-, Stabilitäts- und nur einen Patienten im häuslichen Umfeld bzw.
  • Page 17: Allgemeine Warnungen

    • Die Maske darf nur bei eingeschaltetem Gerät ALLGEMEINE WARNUNGEN verwendet werden. Stellen Sie nach dem Anlegen der • Wird die Maske bei Patienten verwendet, die nicht in Maske sicher, dass das Gerät Luft bereitstellt. der Lage sind, die Maske selbst abzunehmen, ist die Erklärung: CPAP- und BiLevel-Geräte sind für die Überwachung durch qualifiziertes Pflegepersonal Verwendung mit speziellen Masken (oder...
  • Page 18 Sitz, Komfort und Therapie beeinträchtigt Druckeinstellungen in der Gebrauchsanweisung für Ihr werden. Außerdem können sich Leckagen bzw. Gerät nach und konsultieren Sie einen Arzt oder ResMed- Leckagevariationen negativ auf die Funktion des CPAP- Vertreter bezüglich der Therapieeinstellungen. bzw. BiLevel-Gerätes auswirken.
  • Page 19 Gebrauchsanweisung durch den Nutzer auszutauschen. 3. Weichen Sie die Komponenten in warmem Wasser (ca. 30°C) und einem milden flüssigen Reinigungsmittel Reinigung der Maske zu Hause (AirFit F20) bis zu 10 Minuten lang ein. Es ist wichtig, dass Sie die folgenden Anweisungen befolgen,...
  • Page 20 4. Bewegen Sie die Maskenteile kräftig mindestens eine Reinigung der Maske zu Hause Minute lang im Wasser. (AirTouch F20) 5. Bürsten Sie die sich bewegenden Teile des Kniestücks Es ist wichtig, dass Sie die folgenden Anweisungen befolgen, sowie den Bereich um die Ausatemöffnungen ab. um eine optimale Maskenleistung zu gewährleisten.
  • Page 21 7. Bürsten Sie die Bereiche des Maskenrahmens, wo die Reinigung des Maskenkissens Kopfbandhalter angeschlossen sind, sowie den Rahmen Das Maskenkissen muss nicht täglich gereinigt werden. Weist innen und außen, wo das Kniestück angeschlossen ist, ab. das Teil sichtbare Verschleißerscheinungen auf, muss es 8.
  • Page 22: Technische Daten

    Wenn Sie keinen Widerstand bei gegenüber der Umgebung Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren geöffnetem Anti-Asphyxie-Ventil (AAV) zuständigen ResMed-Ansprechpartner. Inspiration bei 50 l/min 0,6 cm H 0,6 cm H Exspiration bei 50 l/min Technische Daten 0,7 cm H 0,7 cm H Druck bei gegenüber der Umgebung...
  • Page 23 Die in dieser Maske verwendeten Magneten Kommission für den entsprechen den ICNIRP-Richtlinien für den Komponente Material Schutz vor allgemeinen öffentlichen Gebrauch. Maskenkissen AirFit F20 Maskenkissen: Silikonelastomer nichtionisierender AirTouch F20 Maskenkissen: Silikonelastomer und Strahlung (International Polyurethanschaumgummi Commission on Non- Gehäuse: Polycarbonat Ionizing Radiation Kniestück-Baugruppe...
  • Page 24 Aufbewahrung Geräteeinstellung – Full Stellen Sie vor jeder Aufbewahrung sicher, dass die Maske Full Face Maske Face sauber und trocken ist. Bewahren Sie die Maske an einem trockenen Ort und vor direktem Sonnenlicht geschützt auf. Größe – Small Größe – Medium Entsorgung Die Maske enthält keine Gefahrstoffe und kann mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
  • Page 25: Gewährleistung

    Gewährleistung matière de confort, de stabilité et d'étanchéité. Ce mode d'emploi est destiné aux masques : ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte ™ ™ alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG •...
  • Page 26: Contre-Indications

    Bulle AirTouch F20 AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL La bulle est conçue pour un usage multiple par un seul patient, • Le masque doit être utilisé sous le contrôle d'une au domicile et en milieu médical. Il est recommandé de personne qualifiée si le patient n'est pas en mesure de remplacer la bulle chaque mois.
  • Page 27 • Lors de l’adjonction d’oxygène à un débit fixe, la AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction • Le masque ne doit être porté que si l'appareil est sous des réglages de pression, de la respiration du patient, tension.
  • Page 28 • Si vous utilisez le masque avec un appareil de PPC ou à www.resmed.com/downloads/masks. Si vous n'avez pas deux niveaux de pression ResMed disposant d’une d'accès Internet, veuillez contacter votre revendeur fonction de sélection du masque, veuillez consulter la ResMed.
  • Page 29 • Nettoyez régulièrement votre masque et ses Chaque semaine : composants pour maintenir leur qualité et éviter la 1. Démontez le masque. Les éléments magnétiques peuvent croissance de germes potentiellement nuisibles à votre rester attachés au harnais pendant le nettoyage. santé.
  • Page 30 • Nettoyage de l'entourage rigide et du coude Nettoyez régulièrement votre masque et ses composants pour maintenir leur qualité et éviter la Chaque jour : croissance de germes potentiellement nuisibles à votre santé. 1. Démontez les composants du masque en suivant les instructions de démontage.
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles sur Résistance avec la valve anti-asphyxie www.resmed.com/downloads/masks. Si vous n'avez pas (VAA) ouverte d'accès Internet, veuillez contacter votre revendeur ResMed. Inspiration à 50 l/min : 0,6 cm H 0,6 cm H Expiration à 50 l/min :...
  • Page 32 Fonction de Pour AirSense, AirCurve ou S9 : Sélectionnez « Facial ». Conditions Température de fonctionnement : de 5°C à 40°C sélection du Pour les autres appareils : Sélectionnez « MIR FF » (si ambiantes Humidité de fonctionnement : de 15 % à 95 % sans masque disponible) ou «...
  • Page 33 Garantie consommateur Taille - small Taille - medium ResMed reconnaît tous les droits des consommateurs garantis par la directive européenne 1999/44/CE et les dispositions juridiques des différents pays membres de l'UE sur la vente Taille - large des biens de consommation au sein de l'Union européenne.
  • Page 34: Uso Previsto

    F20. Le due maschere sono identiche – ad eccezione del • di tipo monopaziente nell'uso a domicilio e multipaziente in cuscinetto in silicone AirFit F20 e del cuscinetto in gommapiuma AirTouch F20, entrambi intercambiabili. Questo contesto ospedaliero. permette di scegliere tra due tipi di maschera in base alle Cuscinetto per AirTouch F20 preferenze in fatto di comfort, stablità...
  • Page 35: Avvertenze Generali

    • elementi che possono risultare dannosi per i materiali impianto di clip emostatica metallica nel cranio in seguito ad aneurisma; di cui è composta la maschera, e può causare l’incrinatura o rottura dei componenti. • presenza di frammenti metallici negli occhi a seguito di •...
  • Page 36 Se si utilizza la maschera con apparecchi CPAP o bilevel • Le specifiche tecniche della maschera in questo ResMed che dispongono di opzioni di impostazione della documento sono fornite per consentire al medico di maschera, controllare le impostazioni corrette nella verificare la compatibilità...
  • Page 37 Tabella compatibilità sostituito. maschera/apparecchio sul sito www.resmed.com/downloads/masks. Se non si dispone Operazioni quotidiane/dopo ciascun uso: di accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante 1. Smontare i componenti della maschera attenendosi alle ResMed.
  • Page 38 Operazioni settimanali: PRECAUZIONE 1. Smontare la maschera. Gli elementi magnetici possono • Criteri visivi per l'esame del prodotto: In caso di restare attaccati al copricapo durante la pulizia. deterioramento visibile (ad esempio incrinatura, 2. Lavare a mano il copricapo in acqua tiepida (circa 30°C) scolorimento, strappo) di un componente, esso va utilizzando un detergente liquido neutro.
  • Page 39: Specifiche Tecniche

    8. Sciacquare i componenti sotto acqua corrente. AirFit F20 AirTouch F20 9. Lasciar asciugare i componenti all'aria e al riparo dalla luce solare diretta. Comprimere i bracci del telaio in modo da Spazio morto: Lo spazio morto è...
  • Page 40 Pressione con la valvola anti asfissia Vita di servizio La vita di servizio della maschera F20 dipende dall’intensità di ≤3 cm H ≤3 cm H aperta all'atmosfera utilizzo, dalla manutenzione e dalle condizioni ambientali in cui la maschera viene utilizzata o conservata. Poiché questa Pressione con la valvola anti asfissia ≤3 cm H ≤3 cm H...
  • Page 41 Conservazione Impostazione Assicurarsi che i cuscinetti nasali siano ben puliti e asciutti Maschera oro-nasale dell'apparecchio - Oro- nasale prima di metterli da parte per periodi prolungati. Conservare i cuscinetti nasali in luogo asciutto, al riparo dalla luce solare diretta. Misura - Small Misura - Medium Smaltimento Il prodotto non contiene sostanze pericolose e può...
  • Page 42: Het Gebruik Van Deze Handleiding

    Zo hebt u twee keuzen voor uw masker, afhankelijk van het comfort, de stabiliteit en de ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla afdichting die u wenst. direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell’UE In dit document kan de gebruiker instructies vinden voor: per i prodotti commercializzati nei territori dell’Unione Europea.
  • Page 43: Contra-Indicaties

    De F20: • er is een metalen hemostatische clip in uw hoofd geïmplanteerd voor het herstellen van een aneurysma • is geschikt voor gebruik door patiënten die meer wegen dan 30 kg en aan wie positieve drukbeademing is • u hebt metalen splinters in één of beide ogen als gevolg voorgeschreven van perforerend oogletsel.
  • Page 44 • Zuurstof bevordert verbranding. Gebruik geen zuurstof ALGEMENE WAARSCHUWINGEN terwijl u rookt of in de nabijheid van open vuur. • Vermijd rechtstreekse aansluiting van flexibele PVC- Gebruik zuurstof alleen in goed geventileerde ruimten. producten (zoals PVC-slangen) op enig onderdeel van •...
  • Page 45 Gebruik van uw masker • Raadpleeg voor een volledige lijst met apparaten die • Indien u uw masker met ResMed CPAP- of bilevel- compatibel met dit masker zijn, de Mask/Device apparaten gebruikt die over opties voor maskerinstellingen Compatibility List (compatibiliteitslijst masker/apparaat) op beschikken, raadpleeg dan het hoofdstuk Technische www.resmed.com/downloads/masks.
  • Page 46 schadelijke restdampen achterlaten die kunnen worden 8. Laat de onderdelen uit direct zonlicht aan de lucht drogen. ingeademd als er niet grondig is gespoeld. Knijp de armen van het frame uit om overtollig water te • Reinig uw masker en de onderdelen ervan regelmatig verwijderen.
  • Page 47 3. Veeg de onderdelen schoon met een zachte borstel tot al VOORZICHTIG het vuil is verwijderd. • Zichtbare criteria voor productinspectie: Als er sprake 4. Dompel de onderdelen tot tien minuten onder in warm is van zichtbare gebreken van een onderdeel van het water (circa 30°C) met een mild vloeibaar reinigingsmiddel.
  • Page 48: Technische Specificaties

    0,2 cm H 0,2 cm H www.resmed.com/downloads/masks. Neem contact op met bij 100 l/min 0,6 cm H 0,6 cm H uw ResMed-vertegenwoordiger als u geen internettoegang Weerstand met open anti- hebt. verstikkingsklep (AAV) Technische specificaties Inademing bij 50 l/min: 0,6 cm H...
  • Page 49 Opmerkingen: International De magneten die in dit masker zijn gebruikt, vallen • Commission on Non- Dit product bevat geen PVC of ftalaten als DEHP, DBP of binnen de ICNIRP-richtlijnen voor algemeen publiek BBP. Ionizing Radiation gebruik. Protection (ICNIRP) • Dit product bevat geen latex van natuurlijk rubber. Levensduur •...
  • Page 50 Consumentengarantie Maat - small Maat - medium ResMed erkent alle consumentenrechten die in de EU-richtlijn 1999/44/EG en de respectievelijke landelijke wetten binnen de EU staan m.b.t. producten die binnen de Europese Unie Maat - large worden verkocht.
  • Page 51: Allmänna Varningar

    AirTouch F20 mjukdel SVENSKA Mjukdelen är avsedd för återanvändning av en och samma ™ ™ Tack för att du valt AirFit F20/AirTouch F20. Maskerna är patient i hemmet eller på sjukhus/i klinisk miljö och bör bytas identiska med undantag för de utbytbara mjukdelarna AirFit ut varje månad.
  • Page 52 genom maskens ventilöppningar. När apparaten är ALLMÄNNA VARNINGAR avstängd öppnar sig maskens ventil mot omgivningen • Om inget annat anges måste masken monteras med så att patienten kan andas frisk luft. Det finns dock en det medföljande knäröret (som innehåller ventil och risk att mer utandningsluft kan komma att andas in på...
  • Page 53 Var god kontakta • När du använder din mask med någon av ResMeds CPAP- din ResMed-representant om du inte har tillgång till eller bilevelapparater som har maskinställningsalternativ, internet. se avsnittet med tekniska specifikationer i denna •...
  • Page 54 4. Skaka komponenterna ordentligt i vattnet i minst en minut. Rengöring av masken i hemmet (AirFit F20) 5. Borsta de rörliga delarna av knäröret samt kring För att du ska få ut det mesta av din mask är det viktigt att du ventilöppningarna.
  • Page 55 • Vid behov, torka av skummjukdelens utsida med CPAP- VARNING våtservetter eller liknande alkoholfria våtservetter, och låt • För att iaktta god hygien, följ alltid sedan torka. rengöringsanvisningarna och använd ett milt • Får inte sköljas eller nedsänkas i vätska rengöringsmedel.
  • Page 56: Tekniska Specifikationer

    öppen mot omgivningsluften sterilisering finns på www.resmed.com/downloads/masks. Var Inandning vid 50 l/min: 0,6 cm H 0,6 cm H god kontakta din ResMed-representant om du inte har tillgång Utandning vid 50 l/min: 0,7 cm H 0,7 cm H till internet. Tryck med anti-asfyxiventil (AAV) öppen ≤3 cm H...
  • Page 57 Anteckningar: Mått Helt monterad mask med knärör (inget huvudband) • Denna produkt är fri från PVC och ftalater som t.ex. DEHP, 154 mm (H) x 159 mm (B) x 147 mm (D) DBP eller BBP. International De magneter som används i denna mask uppfyller •...
  • Page 58 Konsumentgaranti Storlek – Small Storlek – Medium ResMed accepterar alla konsumenträttigheter i EU-direktiv 1999/44/EG och i respektive nationella lagstiftningar inom EU, för produkter som säljs inom den Europeiska unionen. Storlek – Large Anger en varning eller säkerhetsföreskrift och gör användaren uppmärksam på...
  • Page 59 F20 -maskin. Nämä maskit ovat muuten täysin samanlaisia, suositeltavaa, että pehmike vaihdetaan kerran kuukaudessa. mutta niissä voidaan käyttää joko AirFit F20 -silikonipehmikettä QuietAir-kulmakappale tai AirTouch F20 -vaahtopehmikettä. Maskia varten on näin QuietAir-kulmakappale on tarkoitettu saman potilaan kaksi vaihtoehtoa riippuen siitä, kumpi tuntuu...
  • Page 60: Yleiset Varoitukset

    Selitys: CPAP- ja kaksoispainelaitteiden kanssa on YLEISET VAROITUKSET tarkoitus käyttää erikoismaskeja (tai -liittimiä), joissa • Maskia on käytettävä pätevässä valvonnassa, jos olevien ilma-aukkojen kautta ilma pääsee virtaamaan käyttäjä ei pysty itse ottamaan maskia pois kasvoiltaan. jatkuvasti ulos maskista. Kun laite on päällä ja toimii Maski ei ehkä...
  • Page 61 • Säätövinkkejä (AirFit F20): voivat vaikuttaa CPAP- tai kaksoispainelaitteen − toimintaan. Vedä maskia paineistettuna pois kasvoista, jolloin aiheutuu MIKÄ...
  • Page 62 Internet-yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed- 2. Huuhdo maskin runko, kulmakappale ja pehmike edustajaan. juoksevalla vedellä. Puhdista pehmeällä harjalla, kunnes kaikki lika on poissa. • Käytä vakiokartioliitintä, jos halutaan nähdä painelukemat 3. Liota osia enintään 10 minuuttia haaleassa (noin 30 °C) ja/tai käyttää...
  • Page 63 Maskin puhdistaminen kotikäytössä Pehmikkeen puhdistaminen (AirTouch F20) Pehmikettä ei tarvitse puhdistaa joka päivä. Jos pehmikkeessä näkyy selviä vaurioita, se on poistettava käytöstä ja korvattava Jotta maski toimisi parhaalla tavalla, on tärkeää noudattaa uudella. seuraavia ohjeita. On suositeltavaa, että pehmike vaihdetaan •...
  • Page 64: Tekniset Tiedot

    Puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointiohjeita saakka. Maskin kuollut tila vaihtelee maskin on saatavissa osoitteessa pehmikkeen koosta riippuen. www.resmed.com/downloads/masks. Jos käytössäsi ei ole Hoitopaine 3–40 cm H 3–40 cm H Internet-yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan.
  • Page 65 Paine, kun antiasfyksiaventtiili (AAV) on Käyttöikä F20 -maskin käyttöikä riippuu käytön määrästä, maskin ≤ 3 cm H ≤ 3 cm H avattuna ilmakehään kunnossapidosta ja ympäristöstä, jossa maskia käytetään tai säilytetään. Maski ja sen osat koostuvat moduuleista Paine, kun antiasfyksiaventtiili (AAV) on ≤...
  • Page 66 Säilytys Varmista, että maski on täysin puhdas ja kuiva ennen kuin Koko - S (pieni) Koko - M (keskikokoinen) laitat sen säilytykseen pidemmäksi aikaa. Säilytä maskia kuivassa paikassa suojattuna suoralta auringonvalolta. Koko - L (suuri) Hävittäminen Tämä maski ei sisällä mitään vaarallisia valmistusaineita, ja se Ilmaisee varoitusta tai huomioitavaa seikkaa ja varoittaa voidaan hävittää...
  • Page 67: Tiltenkt Bruk

    EU-direktiivin 1999/44/EY maskene er identiske, bortsett fra den ombyttbare nojalla tunnustettuja kuluttajasuojaa koskevia oikeuksia ja silikonputen til AirFit F20 og skumputen til AirTouch F20. Dette Euroopan unionin jäsenmaiden vastaavia kansallisia lakeja. gir deg to valg for masken din, avhengig av foretrukket komfort, stabilitet og forsegling.
  • Page 68: Generelle Advarsler

    AirTouch F20 pute GENERELLE ADVARSLER Puten er beregnet på gjenbruk av én enkelt pasient både • Masken må brukes under kvalifisert tilsyn hvis hjemme og på sykehus/institusjon, og den må skiftes ut brukeren ikke selv kan ta av seg masken. Det er ikke månedlig.
  • Page 69 Slik bruker du masken • Med en fast flowhastighet for tilført oksygen, vil den • Når du bruker masken sammen med et ResMed CPAP- innåndede oksygenkonsentrasjonen variere, avhengig eller bilevel-apparat som har alternative maskeinnstillinger, av trykkinnstillingene, pasientens åndedrettsmønster, henvises du til de tekniske spesifikasjonene i denne valg av maske, plassering og lekkasjegrad.
  • Page 70 Du finner en full liste med kompatible enheter under skiftes. Kompatibilitetsliste for maske/enhet på Hver dag / etter hver bruk: www.resmed.com/downloads/masks. Hvis du ikke har Internett-tilgang, kan du ta kontakt med din ResMed- 1. Demonter masken i henhold til representant. demonteringsanvisningene. •...
  • Page 71 8. La komponentene lufttørke, men unngå direkte sollys. FORSIKTIG Sørg for å klemme armene på rammen for å fjerne • Visuelle kriterier for inspeksjon av produktet: Hvis noen overskytende vann. komponent i systemet er synlig forringet (sprekker, Ukentlig: misfarging, rifter osv.), skal komponenten kasseres og skiftes.
  • Page 72: Tekniske Spesifikasjoner

    Du finner instruksjoner for rengjøring, desinfisering og ved 100 l/min 0,6 cm H 0,6 cm H sterilisering på www.resmed.com/downloads/masks. Hvis du ikke har Internett-tilgang, kan du ta kontakt med din ResMed- Motstand med antikvelningsventil (Anti representant. Asphyxia Valve, AAV) åpen mot atmosfæren Innånding ved 50 l/min:...
  • Page 73 Trykk med antikvelningsventil (Anti Levetid Levetiden til F20 maskesystem avhenger av hvor intenst ≤3 cm H ≤3 cm H Asphyxia Valve, AAV) åpen mot det brukes, vedlikeholdet og miljøforholdene der det atmosfæren masken brukes og oppbevares. Ettersom dette maskesystemet og dets komponenter er modulære, Trykk med antikvelningsventil (AAV) lukket ≤3 cm H ≤3 cm H...
  • Page 74 Oppbevaring Påse at masken er grundig rengjort og tørr før du oppbevarer Størrelse - small (liten) Størrelse - medium den i et lengre tidsrom. Oppbevar masken på et tørt sted uten direkte sollys. Størrelse - large (stor) Kassering Denne masken inneholder ingen farlige stoffer og kan Angir en advarsel eller forsiktighetsregel som varsler om potensiell kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 75: Uso De Este Manual

    EU-direktiv 1999/44/EU og de respektive nasjonale Estas mascarillas son idénticas, salvo la almohadilla lovene innenfor EU når det gjelder produkter som selges intercambiable de silicona AirFit F20 y la almohadilla innenfor EU. intercambiable de espuma AirTouch F20. Así podrá escoger entre dos opciones distintas para la mascarilla según sus...
  • Page 76: Advertencias Generales

    • • está indicada para su uso en repetidas ocasiones por un fragmentos metálicos en un ojo o en ambos tras haber único paciente en su domicilio y para su uso en repetidas sufrido una lesión por penetración ocular. ocasiones por varios pacientes en hospitales o ADVERTENCIAS GENERALES instituciones.
  • Page 77 • A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la ADVERTENCIAS GENERALES concentración de oxígeno inhalado variará según la • La mascarilla no debe usarse si el dispositivo no está presión que se haya configurado, el ritmo respiratorio encendido. Una vez puesta la mascarilla, asegúrese de del paciente, la mascarilla, el punto de aplicación y el que el dispositivo esté...
  • Page 78 • Cuando use la mascarilla con dispositivos CPAP o binivel www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a de ResMed que tengan opciones de configuración de la Internet, póngase en contacto con su representante de mascarilla, consulte la sección de especificaciones ResMed.
  • Page 79 crecimiento de gérmenes que puedan perjudicar su Semanalmente: salud. 1. Desmonte la mascarilla. Los imanes pueden quedarse acoplados al arnés durante la limpieza. PRECAUCIÓN 2. Lave a mano el arnés en agua tibia (a aproximadamente Criterios visuales para la inspección del producto: Si se 30 °C) con un detergente líquido suave.
  • Page 80 3. Límpielos con un cepillo de cerdas blandas hasta que haya PRECAUCIÓN desaparecido la suciedad. 4. Ponga las piezas en remojo en agua tibia (a • Criterios visuales para la inspección del producto: si se aproximadamente 30 °C) con un detergente líquido suave advierte algún signo de deterioro visible (como grietas, y durante un máximo de diez minutos.
  • Page 81: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas AirFit F20 AirTouch F20 Presión con la válvula antiasfixia (VAA) ≤3 cm H ≤3 cm H Curva de flujo en La mascarilla contiene un orificio de ventilación pasiva para abierta a la atmósfera función de la proteger de la reinspiración. Debido a variaciones en la Presión con la válvula antiasfixia (VAA)
  • Page 82: Eliminación De Desechos

    • El fabricante se reserva el derecho de cambiar estas Vida útil La vida útil del sistema de la mascarilla F20 depende de la especificaciones sin previo aviso. intensidad del uso, del mantenimiento y de las condiciones ambientales en las que se use o se almacene la mascarilla. Almacenamiento Como este sistema de la mascarilla y sus piezas son Asegúrese de que la mascarilla está...
  • Page 83 Talla – pequeña Talla – mediana Garantía del consumidor ResMed reconoce todos los derechos del consumidor otorgados por la directiva de la UE 1999/44/CE y las leyes Talla – grande nacionales respectivas en la UE para los productos vendidos dentro de la Unión Europea.
  • Page 84 Mask Components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera / Maskeronderdelen / Maskkomponenter / Maskin osat / Maskens komponenter / Piezas de la mascarilla AirFit F20 / AirFit F20 / AirTouch F20 AirTouch F20 for Her QuietAir – Elbow / Kniestück / Coude / Gomito / Bocht / Knärör /...
  • Page 85 AirFit F20 / AirFit F20 / AirTouch F20 AirTouch F20 for Her AirFit F20 – Cushion / Maskenkissen / Bulle / Cuscinetto / Kussentje / 63467 (S) 63467 (S) 63468 (M) 63468 (M) Mjukdel / Pehmike / Pute / Almohadilla...
  • Page 86 AirFit F20 / AirFit F20 / AirTouch F20 AirTouch F20 for Her A+B+C+D 63034 (S) 63037 (S) AirTouch F20 – Complete system / Komplettes System / Système complet / Sistema completo / Volledig systeem / Komplett system / Maski täydellisenä /...
  • Page 87 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirTouch, AirSense and AirCurve are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip.

This manual is also suitable for:

Airtouch f20

Table of Contents