Table of Contents
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Speciální Bezpečnostní Pokyny Pro Tento Přístroj
  • Popis Ovládacích Prvků
  • Pokyny K Použití
  • Nastavení Časovače
  • ČIštění a Údržba
  • Technická Specifikace
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Nastavenie Časovača
  • Čistenie a Údržba
  • Technická Špecifikácie
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Opis CzęśCI
  • Instrukcja Użytkowania
  • Składanie Urządzenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Specyfikacja Techniczna
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • Használati Utasítás
  • Első Használat Előtt
  • IDőzítő Beállítása
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Technikai SpecifikáCIók
  • Záruční List
  • Záruční Podmínky
  • Záručný List
  • Záručné Podmienky
  • Karta Gwarancyjna
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
CUV 968
NÁVOD NA POUŽITIE
Colmar
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Parní hrnec
Parný hrniec
Parowar
Food steamer
Elektromos ételpároló
28/8/2014

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gallet CUV 968

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ CUV 968 NÁVOD NA POUŽITIE Colmar INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI UTASÍTÁS Parní hrnec Parný hrniec Parowar Food steamer Elektromos ételpároló 28/8/2014...
  • Page 2: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. VŠEOBECNÉ...
  • Page 3: Speciální Bezpečnostní Pokyny Pro Tento Přístroj

    SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ • Před použitím zkontrolujte, že je napětí v místní elektrické síti stejné jako uvedené na štítku přístroje. • Nesprávné užívání a zacházení může vést k nesprávné funkci zařízení a dokonce poranění uživatele. • Zařízení, kabel či zástrčku nevkládejte do vody či jiných tekutin. Pokud se tak stane, vytáhněte neprodleně...
  • Page 4: Nastavení Časovače

    SESTAVENÍ Na základnu P15 položte odkapávací tác P4 a na něj mísu P2. Pokud chcete vařit ve více mísách, na horní okraj první mísy vložte sestavovací nastavec a na něj další mísu. Takto můžete na sebe vložit až 3 mísy. Na nejvíše položenou mísu vložte víko P1. Mísy lze snadno odjímat pomocí...
  • Page 5 • Zkontrolujte konzistenci rýže, až uplyne minimální doba pro přípravu daného typu rýže. Rýži také promíchejte. • Ochutit rýži solí, pepřem nebo máslem můžete až po paření. Poměr v míse na rýži Typ rýže Přibližná doba (V minutách) Množství rýže Voda Dlouhozrnná...
  • Page 6 Dýně - Letní žlutá, cuketa 0.45 kg nakrájená 12-14 - Zimní a světle žlutá 0.45 kg 22-24 Tuřín 0.45 kg 20-22 Veškerá mražená zelenina 280 g 28-50 RYBY A MOŘSKÉ PLODY • Doba vaření uvedená v tabulce je pro čerstvé nebo mražené i plně rozmrazené mořské plody a ryby.
  • Page 7 MASO Druh Hmotnost / Kusy Přibližná doba (v minutách) Hovězí - Plec 0.45 kg 28-30 - Hamburger 0.45 kg 16-18 - Masové kuličky 0.45 kg 22-24 Kuřecí 0.45 kg - Kousky 2-4 ks 24-26 Jehněčí - Kostky 0.45 kg 26-28 Vepřové...
  • Page 8: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA – Zařízení odpojte z el. sítě. Před čištěním nechte parní hrnec vychladnout. – Vyprázdněte odkapávací tác a nádržku na vodu – Pokud v zásobníku vody zůstane malé množství vody, prostě ji převraťte vzhůru nohama a voda zevnitř vyteče. –...
  • Page 9 Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení...
  • Page 10: Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 11 • Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis. • Používajte len originálne príslušenstvo. • Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“. ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ • Před zapojením vysávača skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku přístroje zhoduje s napätim vo vasej obytném oblasti.
  • Page 12: Nastavenie Časovača

    ZOSTAVENIE Na základňu P15 položte odkvapkávajúcu tácku P4 a na ňu misu P2. Pokiaľ chcete variť vo viacerých misách, na horný okraj prvej misy vložte zostavovací nástavec a na neho ďalšiu misu. Takto môžete na seba vložiť až 3 misy. Na najvyššie položenú misu vložte veko P1. Misy možno ľahko odnímať...
  • Page 13 Typ rýže Pomer v mise na ryžu Přibližná doba (V minutách) Množstvo ryže Voda Dlho zrnná - Obyčajná (170g balenie) 1 1/2 hrnčeka 56-58 - Rýchlo varná (30-60 g balenie) 1 3/4 hrnčeka 18-20 Instantná 1 hrnček 1 1/2 hrnčeka 12-15 Biela - Obyčajná...
  • Page 14 RYBY A MORSKÉ PLODY • Doba varenia uvedená v tabuľke je pre čerstvé alebo mrazené i plne rozmrazené morské plody a ryby. • Morské plody a ryby pred varením očistite a pripravte. • Väčšina rýb a morských plodov sa uvarí veľmi rýchlo. Pripravujte v malých porciách či množstve tak, ako je uvedené.
  • Page 15: Čistenie A Údržba

    Párky 0.45 kg 14-18 Predvarená klobása 0.45 kg 14-18 VAJÍČKA Toto sú užitočné pokyny pre prípravu vajec v parnom hrnci. Dá sa použiť k príprave vajec namäkko, stratených vajec i miešaných vajec. VARENIE VAJEC V ŠKRUPINE Použite tácku pre varenie vajec. Vajcia prepichnite ihlou alebo špajdľou v spodnej alebo hornej časti škrupinky.
  • Page 16: Technická Špecifikácie

    – Po 7 - 10 použitiach (záleží na tvrdosti vody), pridajte doporučené množstvo prostriedku pre odstránenie vodného kameňa do zásobníku vody (postupujte cez ne podľa návodu), potom naplňte na 20 min. vodou. Až zaznie signál časovača, odpojte kábel zo zásuvky. Pred vyliatím vodnej nádržky nechajte zariadenie úplne ochladiť.
  • Page 17 Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií.
  • Page 18: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz - jeśli to możliwe - wszystkich części oryginalnego opakowania. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przed pierwszym wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji uważnie przeczytaj całą instrukcję...
  • Page 19: Opis Części

    • Aby ochronić dzieci przed niebezpieczeństwem ze strony urządzeń elektrycznych, należy upewnić się, że przewód nie zwisa w dół a samo urządzenie znajduje się poza ich zasięgiem. • Należy regularnie sprawdzać urządzenie oraz przewód zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia. •...
  • Page 20: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Ostrożnie wypakować parowar i usunąć wszelkie opakowania oraz zabezpieczenia transportowe (taśmy etc.). • Umyć wszystkie pojemniki i inne odłączane części w ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego detergentu, opłukać i starannie wytrzeć. • Przetrzeć pojemnik na wodę wilgotną szmatką. SKŁADANIE URZĄDZENIA Umieścić...
  • Page 21 UTRZYMYWANIE CIEPŁA Ustawić timer na funkcji „keep warm = ”. Urządzenie włączy się i automatycznie przełączy się na utrzymywanie ciepła po zagotowaniu potrawy. PODGRZEWANIE - CHLEB I WCZEŚNIEJ WSTĘPNIE PRZYGOTOWANE POTRAWY • W czasie odświeżania chleba nie przykrywać go ani nie zawijać •...
  • Page 22 Przybliżony czas Rodzaj warzywa Waga / Liczba gotowania (minuty) Karczochy, całe 4 całe karczochy, przycięte 30-32 Szparagi, fasolka 0.45 kg 12-14 - zielone/fasola szparagowa 0.22 kg 12-14 - pocięte lub całe 0.45 kg 20-22 Buraki 0.45 kg pocięte 25-28 Brokuły 0.45 kg 20-22 Brukselka...
  • Page 23 Przybliżony czas Rodzaj Waga / Liczba gotowania (minuty) Małże w skorupkach - Małże Littleneck/Cerrystone 0.45 kg 10-12 Kraby - Kraby królewskie, nogi/szczypce 0.22 kg 20-22 - Kraby w miękkiej skorupce 8-12 szt. 8-10 Homar - Odwłoki 2-4 szt. 16-18 - Przepołowiony 0.45-0.56 kg 18-20 - Cały żywy...
  • Page 24: Czyszczenie I Konserwacja

    GOTOWANIE JAJ W SKORUPKACH Do gotowania jaj w skorupkach należy użyć wkładki do gotowania jaj. Przed gotowaniem jaja należy nakłuć jednokrotnie na czubku lub na dole skorupki, używając szpilki, nakłuwacza, metalowej szpadki do zrazów lub innego zbliżonego narzędzia. Ułożyć jaja na wkładce, nakłutą częścią...
  • Page 25: Specyfikacja Techniczna

    PRZECHOWYWANIE – Wyłączyć i odłączyć urządzenie od źródła zasilania. – Wykonać wszystkie zalecenia z punktu Czyszczenie i konserwacja – Przechowywać urządzenie w suchym i chłodnym miejscu. SPECYFIKACJA TECHNICZNA – 3 przezroczyste naczynia do gotowania – Łączna pojemność naczyń - 10 litrów –...
  • Page 26 Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został...
  • Page 27: General Safety Instructions

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS •...
  • Page 28: Special Safety Instructions For This Unit

    SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT • Check before operation that the local power supply is the same as the specifications on the rating label. • Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user. •...
  • Page 29 The same way you can use for using another cooking bowl. Maximally you can use three cooking bowls. On the highly placed cooking bowl put transparent lid P1. Disassembling of cooking bowls is easy too. Put food into cooking bowls and you can start cooking. INSTANT STEAM FUNCTION Before cooking, when this removable heater cover is placed on top of the heating element, the steam function will automatically produce steam in 35 seconds.
  • Page 30 • For softer rice, increase 1-2 tablespoons water mixed with rice by the specified amount water on the chart. For firmer rice decrease water mixed rith rice by the same amount. • Check when it should be ready and consistency of rice at minimum time specified for each type, stirring rice at the same time.
  • Page 31: Fish And Seafood

    Spinach 0.22 kg 14-16 Squash - Summer yellow 0.45 kg sliced 12-14 and Zucchini - Winter Acorn and Butternut 0.45 kg 22-24 Turnips 0.45 kg 20-22 All frozen vegetables 280 g 28-50 FISH AND SEAFOOD • Steaming times listed in the chart are for fresh, or frozen and fully thawed seafood and fish. Clean and prepare fresh seafood and fish before steaming.
  • Page 32 MEAT Weight / Or number Approx. time (Minute) Variety pieces Beef - Chuck 0.45 kg 28-30 - Hamburger 0.45 kg 16-18 - Meatballs 0.45 kg 22-24 Chicken 0.45 kg - Pieces 2-4 ks 24-26 Lamb - Cubes 0.45 kg 26-28 Pork - Cubes 0.45 kg...
  • Page 33: Clean And Care

    CLEAN AND CARE – Unplug the appliance from the power supply. Before cleaning allow food steamer to cool. – Empty the drip tray and the water basin. – If there is small amount of water remain inside the water box, you can just up side down the unit and water will comes out from the water inlet.
  • Page 34 Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled.
  • Page 35: Biztonsági Figyelmeztetés

    Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és a lehetőségek szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS –...
  • Page 36 – A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni! – A készüléket ne használja helyiségfűtéshez! – A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön távvezérlő rendszert használni! – A Karbantartás c.fejezetben foglaltakat kivéve ne merítse a készüléket vízbe és ne öblítse azt le folyóvíz alatt! –...
  • Page 37: Használati Utasítás

    – Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és megfeleljen az érvényes szabványoknak. – A készüléket csak annak a gyártócég által készített eredeti tartozékaival együtt használja. A készüléket csak arra a célokra használja, amelyekre az készült, ahogyan azt ezen útmutató leírása tartalmazza.
  • Page 38: Időzítő Beállítása

    HOGYAN KELL HASZNÁLNI A GŐZ KIBOCSÁTÓ RENDSZERT • Helyezze a készüléket egyenes, kemény felületre. • Öntsön bele a víztartályba kizárólag csakis tiszta vizet. Ne öntsön bele semmilyen más folyadékot, ne adjon hozzá sót, borsot, stb. Győződjön meg arról, hogy a vízszint nincs-e a maximum jel fölött, vagy a minimum jel alatt.
  • Page 39 Instant 1 csésze 1 1/2 csésze 12-15 Fehér - Normál 1 csésze 1 1/2 csésze 45-50 - Hosszú szemű 1 csésze 1 2/3 csésze 50-55 ZÖLDSÉG • Tisztítsa meg a zöldséget alaposan, hámozza meg és vágja fel darabokra. Kisebb darabok elkészítési ideje rövidebb. •...
  • Page 40 • Készítse el az élelmiszert kisebb adagokban, ahogy a táblázatban látható. • A kagylók, vagy osztrigák különböző idő után kinyílnak. Ellenőrizze azt a túlfőzés elkerülése érdekében. • Halfilét lehet rizs főző tálban készíteni, tálalja azt gyógynövényes vajjal, margarinnal, citrommal , vagy szósszal. •...
  • Page 41: Tisztítás És Karbantartás

    TOJÁS Hasznos tojás főzési tippek. A készüléket különböző típusú tojás főzéséhez is lehet használni (lágy, kemény, stb.). FŐTT TOJÁS (LÁGY) Használja a tojás főző tálat. Lyukassza ki a tojás héját annak alsó, vagy felső oldalán. Helyezze a tojást a tojás főző tálba (P13) kilyukasztott oldallal felfele. BUGYANTOTT TOJÁS Üsse fel a tojást, tegye azt be a hőálló...
  • Page 42: Technikai Specifikációk

    TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓK – Pároló edény – 3 átlátszó főző tál – Tálak kapacitása 10 liter – Rizs főző tál 1,1 l – Tojás főző tartozék – Vízjel – Víz hozzáadása kívülről – 60 perces időzített kapcsoló – „Gyors gőz“ funkció –...
  • Page 43: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 44: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 45: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 46 Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl CUV 968 Pieczęć i podpis sprzedawcy: Nazwa: Data sprzedaży: Numer serii: 1.

Table of Contents