WENATEX Wenaflex Premium M Operating Instructions Manual

With radio remote control
Hide thumbs Also See for Wenaflex Premium M:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Wenaflex
Premium M
®
mit Funkhandsender
und Notabsenkung
with radio remote control
and emergency lowering function
con telecomando senza fili
e abbassamento d'emergenza
Bedienungsanleitung
Operating Instructions/Manuale d'uso

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Wenaflex Premium M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for WENATEX Wenaflex Premium M

  • Page 1 Wenaflex Premium M ® mit Funkhandsender und Notabsenkung with radio remote control and emergency lowering function con telecomando senza fili e abbassamento d’emergenza Bedienungsanleitung Operating Instructions/Manuale d’uso...
  • Page 2 ACHTUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er- fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf- sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren- den Gefahren verstehen.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Deutsch 1. Sicherheitshinweise Seite 2. Inbetriebnahme und Bedienung Seite 3. Bedienung mit Funkhandsender Seite 4. Fehlerbehebung Seite 5. Entsorgung Seite 6. Garantie Seite 7. Technische Daten Seite Konformitätserklärung Seite 19 Contents English 1. Safety instructions page 2. Startup and operation page 10 3.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch 1. Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten: • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Bett- einsatzes aufmerksam durch, um eine sichere und sachgemäße V erwendung zu gewährleisten. • Wird der Betteinsatz unsachgemäß betrieben, können Personen gefährdet und Gegenstände beschädigt werden. • Der Betteinsatz darf ausschließlich in trockenen Räumen v erwendet werden und ist vor Feuchtigkeit zu schützen.
  • Page 5: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Abbildung 3 Abbildung 4 Antrieb fest mit dem Gestänge fixiert ist. Wenn • Achten Sie darauf, dass sich beim Heben und nicht, kontaktieren Sie den Wenatex­Kunden­ Senken des Betteinsatzes keine Personen und service. Körperextremitäten unter bzw. zwischen den me- • Ist die Bettkonstruktion für diesen Betteinsatz chanischen Bestandteilen des Betteinsatzes be- ge eignet? (Siehe Abb.
  • Page 6: Bedienung Mit Funkhandsender

    Deutsch 3. Bedienung mit Funkhandsender • Schließen Sie den Funkempfänger (A) an der Buchse (B) des Verstellantriebs an (siehe Abb. 6). Hinweise: • Stellen Sie die Steckverbindungen für das Netz- • Die Reichweite des Funkhandsenders kann von teil her (siehe Abb. 6). den j eweiligen örtlichen Bedingungen beein- • Schließen Sie die Batterien (D) für die Notabsen- flusst werden.
  • Page 7: Fehlerbehebung

    Deutsch Bedienung (siehe Abb. 8) Empfänger 1 Rücken­ und Beinmotor gleichzeitig hoch 2 Rücken­ und Beinmotor gleichzeitig runter 3 Rückenmotor hoch 4 Rückenmotor runter 5 Beinmotor hoch 6 Beinmotor runter Bedienen der Bettverstellung Verwenden Sie die Tasten 1 bis 6. So lange Sie eine Taste drü­ cken, wird der entsprechende Abbildung 8 Antrieb bewegt.
  • Page 8: Entsorgung

    Funkhandsender 6. Garantie Spannungsversorgung: 4,5 VDC Batterien: 3 x 1,5 V AAA; MICRO; LR03 Die Firma Wenatex gewährt eine Garantie von fünf Sendefrequenz: 869,85 MHz Jahren ab Kaufdatum auf alle Bestandteile Ihres Wenatex­Schlafsystems. Mit unserer Garantieleis- Funk-Empfänger tung wird die laufende Garantiezeit nicht unterbro-...
  • Page 9: Safety Instructions

    English 1. Safety instructions Safety instructions must be implicitly observed: • In order to ensure safe and correct use, please read the operating instructions carefully before using the bed insert. • If the bed insert is used incorrectly, it may present a potential danger to persons or cause damage to nearby objects. • The bed insert is only allowed to be used in dry rooms and has to be protected against exposure to moisture.
  • Page 10: Startup And Operation

    • The transport safety devices are to be removed. (e.g.: foil, carton and adhesive tape etc.) • Are there any visible signs of transport damage on the bed insert or on the drive/radio remote control? If so, please contact the Wenatex Cus- tomer Service Department. Ilustration 3 Illustration 4 • Before performing the first startup, check to...
  • Page 11: Operation With Radio Remote Control

    English 3. Operation with radio remote control • Connect the radio receiver (A) to the socket (B) of the adjustment drive. (See illustration 6) Note: • Connect the plug and socket connections of the • The range of the radio remote control may possi- power supply unit. (See illustration 6) bly be influenced by the respective local condi- • Connect the batteries (D) for the emergency lower- tions.
  • Page 12: Troubleshooting

    English Operation (See illustration 8) Radio receiver 1 Back and leg motor up simultaneously 2 Back and leg motor down simultaneously 3 Back motor up 4 Back motor down 5 Leg motor up 6 Leg motor down Operating the bed adjustment functions Use the keys 1 to 6. When you press a key, the respective drive Illustration 8 is set in motion.
  • Page 13: Disposal

    Power supply: 4.5 VDC Batteries: 3x 1.5 V AAA; MICRO; LR03 Wenatex provides a five year guarantee on all com- Transmission frequency: 869.85 MHz ponents of the Wenatex sleep system, starting as of the respective date of purchase. Fulfilment of a...
  • Page 14: Norme Di Sicurezza

    Italiano 1. Norme di sicurezza Prestare molta attenzione alle norme di sicurezza: • Leggere attentamente le istruzioni d’uso della rete a doghe elettrica in modo da garantirne un corretto e sicuro utilizzo. • Un non corretto utilizzo della rete può costituire un pericolo per le persone e danneggiare oggetti. • La rete deve essere utilizzata solamente in luoghi asciutti e deve es- sere protetta dall’umidità.
  • Page 15: Messa In Funzione E Utilizzo

    • Togliere l’imballaggio di sicurezza (ad es. pellicole, cartone, nastro, ecc.). • Sono visibili danni su rete, motore o telecoman- do dovuti al trasposto? In caso positivo contatta- re il servizio clienti Wenatex. • Prima della messa in funzione verificare che il Immagine 3 Immagine 4 motore sia fissato alla rete. In caso negativo, • Assicurarsi che durante la procedura di solleva-...
  • Page 16: Utilizzo Con Telecomando Senza Fili

    Italiano 3. Utilizzo con telecomando senza fili • Collegare il ricevitore radio (A) al connettore (B) del sistema a motore (immagine 6). Avvertenze: • Collegare le spine dell’alimentatore (immagine 6). • Il raggio d’azione del telecomando senza fili può • Collegare le pile (D) per l’abbassamento di emer- essere influenzato dalle condizioni del luogo in genza (immagine 6). cui è utilizzato.
  • Page 17: Risoluzione Problemi

    Italiano Utilizzo (immagine 8) Ricevitore radio 1 Sollevamento contemporaneo sezione testa e sezione gambe 2 Abbassamento contempora­ neo sezione testa e sezione gambe 3 Sollevamento sezione testa 4 Abbassamento sezione testa 5 Sollevamento sezione gambe 6 Abbassamento sezione gambe Azionare regolazione Utilizzare i tasti dall’1 al 6. Il motore si aziona nella direzio- ne desiderata per tutta la durata Immagine 8 in cui viene premuto il corrispondente tasto del...
  • Page 18: Smaltimento

    Telecomando senza fili Su tutte le componenti del proprio sistema letto, Alimentazione: 4,5 VDC l’azienda Wenatex offre una garanzia di cinque anni Pile: 3x 1,5 V AAA; MICRO; LR03 a partire dalla data d’acquisto. Il periodo di garan- Frequenza di trasmissione: 869,85 MHz zia non viene né...
  • Page 19: Konformitätserklärung

    ÖVE-HG/EN 60 335-1, 2004/108/EG, 2006/95/EG Jahr der Anbringung der CE­Kennzeichnung: 2013 Folgende Betriebsbedingungen und Einsatzumgebungen sind vorauszusetzen: Bedienung nur bei Sichtkontakt. DECLARATION OF CONFORMITY The signatory representing the distributing company Wenatex Das Schlafsystem GmbH, Münchner Bundesstraße 140, 5020 Salzburg declares herewith that the product „We- nafl ex Premium M“ is in conformity with the provisions of the EU directive(s) including ® all applicable changes and that the following standards and/or technical specifi cations are applied: ÖVE-HG/EN 60 335-1, 2004/108/EG, 2006/95/EG...
  • Page 20 Österreich/Austria Wenatex Das Schlafsystem GmbH Münchner Bundesstraße 140 5020 Salzburg Tel. +43 662 2152-0 Deutschland/Germany/ Germania Wenatex Das Schlafsystem GmbH Pommernstraße 17 D-83395 Freilassing Tel. +49 8654 670636 Italien/Italy/Italia Wenatex Italia S.r.l. Via Vittorio Veneto 69 39042 Bressanone BZ Tel. +39 0472 06 08-00...

Table of Contents