Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

H A N D L E I D I N G
O P E R A T O R ' S M A N U A L
L I V R E T D E M I S E E N R O U T E
B E T R I E B S A N L E I T U N G
ROTERRA - 35
300-35
C-HV.018.
0900

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROTERRA-35 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tulip ROTERRA-35

  • Page 1 H A N D L E I D I N G O P E R A T O R ' S M A N U A L L I V R E T D E M I S E E N R O U T E B E T R I E B S A N L E I T U N G ROTERRA - 35 300-35...
  • Page 2 HANDLEIDING ROTERRA - 35 Chn018-b.chp ® ® ROTERRA en LELYMATIC zijn geregistreerde merknamen waarvan het uitsluitend gebruiksrecht toekomt aan ondernemingen van het PEETERS Industries. ©2000. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke wijze ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Peeters Landbouwmachines B.V..
  • Page 4: Table Of Contents

    INHOUDSOPGAVE.......................pagina VOORWOORD ......................5 GARANTIEBEPALINGEN ....................5 TYPE- EN SERIENUMMER VAN UW MACHINE .............5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................6 VERKLARING VAN DE WAARSCHUWINGS- STICKERS OP DE MACHINE..7 1 INLEIDING........................8 2 MONTAGE ACHTER DE TREKKER ................9 3 TRANSPORT .......................10 4 AFSTELLEN VAN DE MACHINE ................10 Werkdiepte ......................10 Grondgeleiders ....................11 Rotortoerental ....................11 Egalisatieplaat ....................12...
  • Page 6: Voorwoord

    VOORWOORD Deze handleiding is bestemd voor degenen die met de machine werken en het dagelijks onderhoud uitvoeren. Lees de handleiding eerst geheel door voordat u met werk- zaamheden begint. Instructies waarmee uw veiligheid en/of die van anderen in het geding is worden aangegeven met een gevaren- driehoek met uitroepteken in de kantlijn.
  • Page 7: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik de machine uitsluitend voor het doel waarvoor deze is ontworpen. - Geef gevolg aan alle veiligheidsvoorschriften met in- begrip van de in de handleiding vermelde en op de machine voorkomende instrukties. - Bedien de machine op veilige wijze. - De machine mag alleen bediend worden door ervaren, behoedzame en met de machine vertrouwde personen.
  • Page 8: Verklaring Van De Waarschuwings- Stickers Op De Machine

    VERKLARING VAN DE WAARSCHUWINGS- STICKERS OP DE MACHINE • Lees eerst de handleiding voordat u met de machine gaat werken. Neem alle instructies en veiligheidsvoorschriften in acht. • Gevaar voor draaiende delen. Houd afstand van draaiende delen. • Gevaar voor draaiende delen. Houd afstand van draaiende delen.
  • Page 9: Inleiding

    1 INLEIDING De ROTERRA is een rotorkopeg waarmee verdichte grond of geploegd land kan worden verkruimeld en geëgaliseerd, om een goed zaaibed te verkrijgen. De roterende beweging en speciale vormgeving van de tanden (fig.1) zorgen voor een perfekte verkruimeling. Door de slepende stand van de tanden wordt de bovenlaag niet vermengd met de veelal slechtere en natte ondergrond.
  • Page 10: Montage Achter De Trekker

    2 MONTAGE ACHTER DE TREKKER - Stel de hefarmen van de trekker op gelijke hoogte in. De koppelarmen (fig. 4) zijn in twee standen aan de driepuntsbok te bevestigen. Bij stand  komt de ROTERRA rotorkopeg het dichtst achter de trekker. - Bevestig de koppelarmen, voor zover mogelijk, in stand .
  • Page 11: Transport

    3 TRANSPORT De ROTERRA rotorkopeg kan in de hefinrichting van de trekker worden getransporteerd. - Houd bij transport over de openbare weg rekening met de wettelijk toegestane maximale transportbreedte. De ROTERRA rotorkopeg met een werkbreedte van 3 meter blijft binnen een transportbreedte van 3 m, wanneer de grondgeleiders zijn opgeklapt en de aanslagpennen van het floating systeem vanaf de binnenzijde door de verstel- platen zijn gestoken (fig.
  • Page 12: Grondgeleiders

    Grondgeleiders De grondgeleiderplaat A (fig. 8) is in verticale en horizon- tale richting instelbaar. - Monteer de plaat zodanig dat deze maximaal 5 cm in de grond snijdt en de ruimte tussen de plaat en de instelrol zo klein mogelijk is. De grondgeleiders moeten tijdens het werk of bij het heffen van de machine altijd vrij van de instelrol blijven.
  • Page 13: Egalisatieplaat

    Het is niet toegestaan met een tandwielcombinatie te werken waarbij in de tabel geen waarde staat vermeld. Ook is het niet toegestaan het rotortoerental boven 480 omw/min te laten stijgen door verhoging van het aftakastoerental. De kwaliteit van de breekpennen in de LELYMATIC breekpenautomaat is afgestemd op het vereiste breek- moment bij 540 of 1000 omw/min van de aftakas.
  • Page 14: Werken Met De Roterra

    ® 5 WERKEN MET DE ROTERRA Overtuig u ervan dat er zich niemand in de omgeving van de machine bevindt als de koppelingsas wordt inge- schakeld. Laat tijdens het werk niemand toe binnen een straal van 50 m van de machine. Stop de trekkermotor voordat u de trekkercabine verlaat.
  • Page 15: Afkoppelen Van De Trekker

    6 AFKOPPELEN VAN DE TREKKER - Zet (indien aanwezig) de sporenwissers omhoog (fig. 13). - Plaats de machine op een harde ondergrond. - Zet de trekkermotor af. Neem de koppelingsas los van de trekkeraftakas. - Leg de koppelingsas op de haak (fig. 14). - Maak de topstang los van de machine.
  • Page 16: Onderhoud

    7 ONDERHOUD Een goed onderhoud van de machine is noodzakelijk om deze betrouwbaar en veilig in gebruik te houden. Zie voor het onderhoud van de LELYMATIC breekpen- automaat, de daarvoor bestemde handleiding. Onderhoud na gebruik - Maak de machine grondig schoon. - Smeer de machine in met een roestwerend middel.
  • Page 17: Periodiek Onderhoud

    Periodiek onderhoud Het periodiek onderhoud moet worden uitgevoerd: • bij aanvang van het seizoen; • als de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld; • tijdens het seizoen als de machine zeer intensief wordt gebruikt. - Smeer de machine op alle punten die worden aangegeven in “7.2 Smering”.
  • Page 18 - C ont r ol eer h et ol iepeil in de t a ndwiel ka s t (f ig. 18). Het ol ieniv ea u dient t u s s en h et u it einde v a n de peil s t ok en de gr oef op de peil s t ok t e l iggen.
  • Page 19: Veerspanning Rotorbescherming

    Veerspanning rotorbescherming De rotorbescherming A (fig. 20) voorkomt schade aan de rotors, in het bijzonder wanneer veel stenen en dergelijke in de grond voorkomen. Voor een goede werking van de rotorbescherming dienen de veren tot ca. 270 mm te zijn uitgetrokken. Wanneer de ROTERRA rotorkopeg met een egalisatie- plaat 270 mm B is uitgerust, moet de veerlengte ca.
  • Page 20: A Accessoires

    Bijlage A A ACCESSOIRES Wisseltandwielsets De gewenste verkruimeling wordt verkregen door een juiste afstemming van het rotortoerental op de rijsnelheid. Er zijn wisseltandwielsets met verschillende overbrengings- verhoudingen verkrijgbaar om het rotortoerental op de be- nodigde waarde in te kunnen stellen. Stangenset Tussen de stangen van de open rol kunnen extra stangen worden gemonteerd.
  • Page 21 Bijlage A Aanbouwdelen De ROTERRA rotorkopeg is uitermate geschikt om in combinatie met een tweede werktuig, bijvoorbeeld een zaai- of pootmachine, te worden ingezet. Met een set mechanische aanbouwdelen kan een tweede werktuig achter de ROTERRA rotorkopeg worden gekoppeld. Hydraulische aanbouw-hefinriching Een tweede werktuig dat door middel van een hydraulische aanbouw-hefinrichting achter de ROTERRA rotorkopeg is gemonteerd, wordt bij transport boven de ROTERRA...
  • Page 22: B Technische Gegevens

    Bijlage B B TECHNISCHE GEGEVENS ® ROTERRA 300-35 350-35 400-35 Werkbreedte 3,0 m 3,5 m 4,0 m Transportbreedte 3,0 m 3,5 m 4,0 m Aantal rotors/tanden 12/24 14/28 16/32 Werkdiepte tot 24 cm Rotortoerental instelbaar d.m.v. wisseltandwielen 131-480 omw/min aftakastoerental 540 omw/min 242-438 omw/min aftakastoerental 1000 omw/min ®...
  • Page 24 OPERATOR’S MANUAL ROTERRA - 35 Che018-b.chp ® ® ROTERRA and LELYMATIC are registrated trademarks. The right of exclusive use belongs to the companies of the PEETERS Group. ©2000. All rights reserved. Nothing of this publication may be reproduced and/or published by printing, photocopying, microfilm or any other way without the prior written permission of Peeters Landbouwmachines B.V..
  • Page 26 TABLE OF CONTENTS ....................page PREFACE ........................27 WARRANTY CONDITIONS ..................27 TYPE- AND SERIAL NUMBER OF YOUR MACHINE ..........27 SAFETY INSTRUCTIONS ..................28 EXPLANATION OF SAFETY DECALS ON THE MACHINE ........29 1 INTRODUCTION ......................30 2 MOUNTING BEHIND THE TRACTOR ..............31 3 TRANSPORT .......................32 4 MACHINE ADJUSTMENTS..................32 Working depth....................32 Soil deflectors ....................33...
  • Page 28: Preface

    PREFACE This Operator’s Manual is meant for personnel that are operating the machine and are responsible for its daily maintenance. Kindly read this manual fully prior to starting work. Such instructions as are related to your safety and/or that of others are marked in the margin by a warning triangle with exclamation mark.
  • Page 29: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Use the machine only for the purpose for which it was designed. - Follow all prevailing safety regulations, including those laid down in this manual and occurring on the machine. - Operate this machine in a safe way. - The machine should be operated by authorised persons only.
  • Page 30: Explanation Of Safety Decals On The Machine

    EXPLANATION OF SAFETY DECALS ON THE MACHINE • Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating. • Attention! Moving parts. Stay clear of rotating machine parts. • Attention! Moving parts. Stay clear of rotating machine parts. •...
  • Page 31: Introduction

    1 INTRODUCTION The ROTERRA is a Power Harrow for crumbling and levelling compacted or ploughed land so that an effective seed bed is achieved. The rotating movement and special shape of the tines (fig. 1) ensure perfect crumbling. Because of the trailing tine position, the top soil layer is not mixed with the lower layers which are usually moist and of a lesser quality.
  • Page 32: Mounting Behind The Tractor

    2 MOUNTING BEHIND THE TRACTOR - Adjust the tractor 3 point hitch lower arms at equal height. The linkage bars (fig. 4) can be fitted to the headstock in two positions. Position  ensures the closest possible position of the ROTERRA power harrow behind the tractor. - Mount the linkage bars, if possible, in position .
  • Page 33: Transport

    3 TRANSPORT The ROTERRA power harrow can be transported on the tractor’s 3 point hitch. - For transport on public roads the maximum working width allowed by law should be taken into account. Transport width of a 3,00 m ROTERRA power harrow remains confined to 3,00 m provided that the soil deflec- tors are folded up whilst the locking pins of the floating system should be placed in the quadrants from the inside...
  • Page 34: Soil Deflectors

    Soil deflectors The soil deflector A (fig. 8) is adjustable both in the horizontal and vertical direction. - The deflector should be so fitted that it cuts into the soil up to 5 cm as a maximum and that the space between the deflector and the depth control roller is as small as possible.
  • Page 35: Levelling Board

    It is not allowed to use a gear combination for which a rotor speed is not listed. Neither is it permitted to allow the rotor speed to exceed 500 rpm by stepping up the tractor PTO rpm The grades of LELYMATIC shearpin automats are ad- justed to the appropriate shearing moments at a 540 or 1000 rpm PTO output.
  • Page 36: Operating The Roterra

    ® 5 OPERATING THE ROTERRA Make sure that nobody is near the machine at the moment the PTO is engaged. Do not allow anyone to come within a 50 m radius from the machine during work. Stop the tractor engine before leaving the tractor cab. The depth control roller, rotor guard and soil deflectors are essential protective components of the ROTERRA.
  • Page 37: Dismounting From The Tractor

    6 DISMOUNTING FROM THE TRACTOR - Put the track eradicators (if fitted) in the upright position (fig. 13). - Place the machine on hard ground. - Switch off the tractor engine. Disengage the PTO shaft from the tractor PTO. - Place the PTO shaft in the hook (fig. 14). - Disengage the top link from the machine.
  • Page 38: Maintenance

    7 MAINTENANCE Correct machine servicing is necessary with a view to reliable and safe working. For maintenance of the LELYMATIC shearpin automats please be referred to the separate manual. Maintenance after operations - Clean the machine thoroughly. - Grease the machine with a rust preventive. - Check the tightness of the tines.
  • Page 39: Intermittent Maintenance

    Intermittent maintenance Intermittent maintenance has to be carried out: • at the start of the season; • before prolonged storage of the machine; • when the machine is used extensively during the season. - Grease all points of the machine listed in “7.2 Lubri- cation”.
  • Page 40 - C h ec k t h e oil l ev el in t h e gea r box (f ig. 18). Th e c or r ec t oil l ev el is bet ween t h e end of t h e dips t ic k a nd t h e gr oov e.
  • Page 41: Spring Tension Of Rotor Guard

    Spring tension of rotor guard The rotor guard (A, fig. 20) prevents the rotors from sustaining any damage, especially when the machine is working in soils with a lot of stones and the like. For effective operation of the rotor guard, the springs need to be extended up to approx.
  • Page 42: Aoptional Extras

    Supplement A A OPTIONAL EXTRAS Change gear sets The required degree of crumbling is achieved by effective adjusting of rotor speed and forward speed. Change gear sets with different transmission ratios are available for precise tuning of rotor speeds. Sets of additional rods Additional rods can be fitted in between the standard bars of open centre depth control rollers ensuring a perfectly level and tightly compacted seed bed.
  • Page 43 Supplement A Track eradicators Tractor wheelings are eliminated by the track eradicators which may be necessary during the preparation of a shallow seed bed (example: beet). Secondary linkage The ROTERRA power harrow is a perfect machine for combination with a second implement such as a seed drill or planter.
  • Page 44: Btechnical Details

    Supplement B B TECHNICAL DETAILS ® ROTERRA 300-35 350-35 400-35 Working width 3,0 m 3,5 m 4,0 m Transport width 3,0 m 3,5 m 4,0 m Number of rotors/tines 12/24 14/28 16/32 Working depth upto 24 cm Rotor speed adjustable by means of change gears 131-480 rpm (PTO output 540 rpm) 242-438 rpm...
  • Page 46 LIVRET DE MISE EN ROUTE ROTERRA - 35 Chf018-b.chp ® ® ROTERRA et LELYMATIC sont des marques officielles dont exclusivement les entreprises de la Groupe PEETERS jouissent du droit d’utilisation. ©2000. Tous droits réservés. Toute reproduction et/ou publication intégrale ou partielle de cet ouvrage, par quelque procédé...
  • Page 48 TABLE DES MATIERES ....................page INTRODUCTION ......................49 CONDITIONS DE GARANTIE ...................49 NUMEROS DE TYPE ET DE SERIE DE VOTRE MACHINE.........49 CONSIGNES DE SECURITE ..................50 SIGNIFICATION DES DECALCOMANIES DE SECURITE ........51 1 INTRODUCTION ......................52 2 MONTAGE DERRIERE LE TRACTEUR ..............53 3 TRANSPORT .......................54 4 REGLAGE DE LA MACHINE ..................54 Profondeur de travail ..................54 Déflecteurs ......................55...
  • Page 50: Introduction

    INTRODUCTION Ce livret de mise en route est destiné aux utilisateurs, ainsi qu’aux techniciens d’entretien. Il doit impérativement être lu avant le démarrage de la machine. Les instructions se rapportant à votre sécurité et/ou celle de votre entourage, sont signalées, dans la marge par, un symbole “DANGER”.
  • Page 51: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE - Utilisez la machine seulement pour son but spécifique. - Suivez toutes les instructions de sécurité, y compris celles mentionnées dans le livret d’entretien et prévues sur la machine. - Conduisez la machine d’une façon correcte. - La machine ne peut être conduite que par des chauf- feurs expérimentés et prudents qui sont familiarisés avec la machine.
  • Page 52: Signification Des Decalcomanies De Securite

    SIGNIFICATION DES DECALCOMANIES DE SECURITE • Lire le livret de mise en route et les consignes de sécurité avant la mise en marche et respecter toutes instructions pendant le fonctionnement de la machine. • Attention! Danger d’éléments en rotation. Rester à l’écart des éléments en rotation. •...
  • Page 53: Introduction

    1 INTRODUCTION La ROTERRA est une herse rotative pour obtenir un lit de semences efficace de par l’émiettement et le nivellement de terres compactées ou labourées. Grâce au mouvement rotatif et à la forme spéciale des dents (fig. 1), un émiettement parfait est obtenu. La position traînante des dents veille à...
  • Page 54: Montage Derriere Le Tracteur

    2 MONTAGE DERRIERE LE TRACTEUR - Régler les bras d’élévation du tracteur à pareille hauteur. Deux positions sont prévues pour la fixation des barres d’accouplement (fig. 4) à la tête d’attelage. Si l’attelage s’effectue en position , la herse rotative ROTERRA se trouve le plus proche du tracteur.
  • Page 55: Transport

    3 TRANSPORT Le transport de la herse rotative ROTERRA peut s’effec- tuer dans le relevage hydraulique du tracteur. - Lors des transports par voies publiques, il faut tenir compte de la largeur de transport maximale, telle qu’elle est prescrite par la loi. La largeur de transport de la herse rotative ROTERRA en largeur de travail de 3,00 m reste dans les limites de 3 mètres, moyennant le repliage des déflecteurs et le place-...
  • Page 56: Déflecteurs

    Déflecteurs La plaque A (fig. 8) du déflecteur est réglable en direction verticale et horizontale. - Monter la plaque de telle façon qu’elle tranche le sol 5 cm au maximum et que l’espace entre le déflecteur et le rouleau-stabilisateur soit minimal. Faire attention que les déflecteurs ne frappent pas le rouleau lors du travail ou lors du relevage de la machine.
  • Page 57: Lame De Nivellement

    Il n es t pa s per mis de t r a v a il l er a v ec u n ens embl e de pignons dont l a t a bl e ne pr Ø c is e pa s u ne v it es s e. P a s f a ir e mont er l a v it es s e des r ot or s a u - des s u s de 500 T/mn en a u gment a nt l e r Ø...
  • Page 58: Utilisation De La Roterra

    ® 5 UTILISATION DE LA ROTERRA Vérifier que personne ne se trouve à proximité de la machine lors du démarrage de l’arbre de transmission. Veiller pendant le travail à ce que personne ne s’approche de la machine dans un rayon de 50 m. Arrêter le moteur du tracteur avant de quitter la cabine.
  • Page 59: Detelage Du Tracteur

    6 DETELAGE DU TRACTEUR - Mettre les effaceurs de trace (si prévus) en haut (fig. 13). - Placer la machine sur un sol dur. - Arrêter le moteur tracteur. Dégager l’arbre de transmission de la prise de force tracteur. - Mettre l’arbre de transmission dans le crochet (fig. 14). - Dégager la barre supérieure de poussée de la machine.
  • Page 60: Entretien

    7 ENTRETIEN Un bon entretien de la machine est particulièrement important pour sa durée de vie. Pour l’entretien du bloc de sécurité LELYMATIC : reportez- vous à son livret de mise en route. Entretien après utilisation - Nettoyer à fond la machine. - Lubrifier la machine avec une substance anti-rouille.
  • Page 61: Entretien Périodique

    Entretien périodique Il faut que l’entretien périodique soit exécuté: • au début de la saison; • si la machine est mise hors opération pour une longue période; • lors de la saison, si la machine est utilisée très inten- sivement. - Graisser tous points de la machine, tels qu’ils sont indiqués dans le “7.2 Graissage”.
  • Page 62 - C ont r l er l e niv ea u d h u il e da ns l a bo t e de v it es s es (f ig. 18). L e j u s t e niv ea u s e t r ou v e ent r e l ext r Ø...
  • Page 63: Tension De Ressort De La Barre Épierreuse

    Tension de ressort de la barre épierreuse La barre épierreuse A (fig. 20) prévient des dégâts des rotors, tout particulièrement dans des conditions caillouteuses. Pour obtenir un fonctionnement effectif de la barre épier- reuse, il faut que les ressorts soient étendus jusqu’à environ 270 mm.
  • Page 64: A Accessoires Facultatifs

    Annexe A A ACCESSOIRES FACULTATIFS Jeux de pignons Le degré d’émiettement souhaité est obtenu par une harmo- nisation entre la vitesse des rotors et la vitesse d’avancement. La gamme inclut un éventail de pignons d’échange avec des rapports de transmission différents qui permettent à l’utilisa- teur d’obtenir la vitesse requise.
  • Page 65 Annexe A Effaceurs de traces de roue Le compactage causé par les roues du tracteur peut être éliminé au moyen des effaceurs de traces de roue. La nécessité d’utiliser ces effaceurs peut se manifester lors de la préparation d’un lit de semailles peu profond (exemple: betteraves).
  • Page 66: B Donnees Techniques

    Annexe B B DONNEES TECHNIQUES ® ROTERRA 300-35 350-35 400-35 Largeur de travail 3,0 m 3,5 m 4,0 m Largeur de transport 3,0 m 3,5 m 4,0 m Nombre de rotors/dents 12/24 14/28 16/32 Profondeur de travail jusqu’ à 24 cm Vitesse des rotors réglable au moyen de pignons 131-480 T/mn...
  • Page 70 BETRIEBSANLEITUNG ROTERRA 35 Chd018-b.chp ® ® ROTERRA und LELYMATIC sind eingetragene Markennamen, deren exklusiven Nutzungsrecht nur Unternehmen der PEETERS-Gruppe vorbehalten ist. ©2000. Alle Rechte vorbehalten. Nichts aus dieser Unterlage darf multipliziert und/oder mittels Druck, Fotokopie, Mikrofilm, oder auf irgendwelche andere Weise, veröffentlicht werden, ohne vorhergehende schriftliche Genehmigung seitens Peeters Landbouwmachines B.V..
  • Page 72 INHALTSVERZEICHNIS....................Seite VORWORT ........................71 GARANTIEBEDINGUNGEN..................71 TYPEN- UND SERIENNUMMER IHRER MASCHINE ........71 BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .........72 ERKLÄRUNG DER WARNUNGSAUFKLEBER AUF DER MASCHINE....73 1 EINLEITUNG ........................74 2 ANBAU HINTER DEM SCHLEPPER ................75 3 TRANSPORT .......................76 4 EINSTELLUNG DER MASCHINE ................76 Arbeitstiefeneinstellung..................76 Seitenplatten......................77 Rotorendrehzahl ....................77 Planierschild ......................78 5 MASCHINENEINSATZ ....................79...
  • Page 74: Vorwort

    VORWORT Diese Betriebsanleitung ist für diejenigen bestimmt, die mit der Maschine arbeiten und Wartungs- und Pflegearbeiten an dem Gerät ausführen. Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig lesen und beachten. In dieser Betriebsanleitung haben wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer betreffen, an dem Rand mit dem Warnschild versehen.
  • Page 75: Beachten Sie Die Sicherheitsvorschriften

    BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bringen Sie die Maschine ausschliesslich für ihren ent- wurfsspezifischen Zweck zum Einsatz. - Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften, die in der Be- triebsanleitung enthalten sind ! - Bedienen Sie die Maschine auf sichere Weise. - Diese Maschine darf nur von erfahrenen, vorsichtigen und mit der Maschine vertrauten Personen bedient werden.
  • Page 76: Erklärung Der Warnungsaufkleber Auf Der Maschine

    ERKLÄRUNG DER WARNUNGSAUFKLEBER AUF DER MASCHINE • Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheits- hinweise lesen und beachten. • Gefahr durch sich drehende Maschinenteile. Entfernung von drehenden Teilen berücksichtigen. • Gefahr durch sich drehende Maschinenteile. Entfernung von drehenden Teilen berücksichtigen. • Gefahr von drehenden Teilen! Betriebsanleitung der Gelenkwelle lesen.
  • Page 77: Einleitung

    1 EINLEITUNG Die ROTERRA Kreiselegge ist eine rotierende Kreisel- egge, mit der einen verfestigten Boden oder ein gepflügtes Gelände z e r k r ü m e l t u n d p l a n i e r t w e r d e n k a n n , d a m i t e i n hervorragendes Saatbett bewirkt wird.
  • Page 78: Anbau Hinter Dem Schlepper

    2 ANBAU HINTER DEM SCHLEPPER - Schlepperhubarme auf gleiche Höhe einstellen. Die Kupplungsstangen (Bild 4) können in zwei Positionen am Dreipunktturm befestigt werden. In der Position  befindet sich die ROTERRA Kreiselegge am nähesten hinter dem Schlepper. - Die Kupplungsstangen, sofern möglich, in der Position  befestigen.
  • Page 79: Transport

    3 TRANSPORT Der ROTERRA Kreiselegge kann im Schlepperkraftheber transportiert werden. - Bei dem Transport auf der öffentlichen Strasse ist die gesetzlich erlaubte maximale Transportbreite zu berück- sichtigen. Die ROTERRA Kreiselegge mit einer Arbeitsbreite von 3 m bleibt innerhalb einer Transportbreite von 3 m, wenn die Seitenplatten hochgeklappt und die Anschlagstifte des Floating- Systems von der Innenseite aus durch die Ver- stellplatten geführt worden sind (Bild 5).
  • Page 80: Seitenplatten

    Seitenplatten Die Seitenplatte A (Bild 8) ist in senkrechte und waagerechte Richtung einstellbar. - Diese Platte auf solche Weise montieren, dass sie höch- stens 5 cm in den Boden schneidet und dass der Raum zwischen der Platte und der Stützwalze möglichst klein ist. Die Seitenplatten müssen während des Einsatzes oder des Aushebens der Maschine immer frei von der Stützwalze bleiben.
  • Page 81: Planierschild

    Es is t nic h t er l a u bt mit einer Za h nr a dkombina t ion zu a r - beit en, bei der in der Ta bel l e kein W er t a ngegeben wu r d e .
  • Page 82: Maschineneinsatz

    5 MASCHINENEINSATZ Überzeugen Sie sich davon, dass sich niemand im Arbeits- und Gefahrenbereich der Maschine aufhält, wenn die Gelenkwelle eingeschaltet wird. Während der Arbeit soll sich keiner innerhalb eines Radius von 50 m von der Maschine entfernt, befinden. Schleppermotor abschalten, bevor Sie die Fahrerkabine verlassen.
  • Page 83: Abkuppeln Vom Schlepper

    6 ABKUPPELN VOM SCHLEPPER - Spurlockerer (wenn vorhanden) hochklappen (Bild 13). - Die Maschine auf festem, hartem Boden abstellen. - Schleppermotor abschalten. Gelenkwelle von der Schlep- perzapfwelle abmontieren. - Gelenkwelle auf die Halterung legen (Bild 14). - Oberlenker von der Maschine abmontieren. - Hubarme von der Maschine abmontieren.
  • Page 84: Wartung

    7 WARTUNG Eine gute Maschinenwartung ist notwendig um die Zuverlässigkeit der Maschine und die Betriebssicher- heit aufrechtzuerhalten. Lesen Sie für die Wartung der LELYMATIC Scherstift- automat die dazu vorgesehene Betriebsanleitung. Wartung nach dem Einsatz - Maschine gründlich reinigen. - Fetten Sie die Maschine mit einem Rostschutzmittel ein. - Prüfen Sie die Zinken auf festen Sitz.
  • Page 85: Periodische Wartung

    Periodische Wartung Die periodische Wartung soll durchgeführt werden: • am Anfang der Saison; • wenn die Maschine längere Zeit ausser Betrieb bleibt; • wenn die Maschine während der Saison sehr intensiv eingesetzt wird. - Maschine an allen Stellen die im “7.2 Schmierung" ange- geben werden, abschmieren.
  • Page 86 - Kont r ol l ier en Sie da s l niv ea u im Get r iebe (Bil d 18). Da s l niv ea u s ol l zwis c h en dem Ende l mes s t a bes u nd der Ril l e imMes s t a b l iegen. (Na c h f l l en/er neu er n: s ieh e l wec h s el Get r iebe )
  • Page 87: Federspannung Des Rotorenschutzes

    Federspannung des Rotorenschutzes Der Rotorenschutz A (Bild 20) beugt Schäden an den Rotoren vor, besonders wenn sich viele Steine und ähnliche Fremd- körper im Boden befinden. Für eine richtige Wirkung des Rotorenschutzes sollen die Federn bis ca. 270 mm ausgezogen sein. 270 mm Wenn die ROTERRA Kreiselegge mit einem Planierschild B 290 mm...
  • Page 88: A Zubehör

    Anlage A A ZUBEHÖR Wechselzahnradsätze Die verlangte Zerkrümelung wird bewirkt durch die richtige Abstimmung der Rotorendrehzahl auf die Fahrgeschwin- digkeit. Mehrere Wechselzahnradsätze mit verschiedenen Übersetzungsverhältnissen sind erhältlich um die Rotoren- drehzahl auf den erforderlichen Wert einstellen zu können. Stangensatz Zwischen den Stangen der offenen Stabwalze können zu- sätzliche Stangen montiert werden.
  • Page 89 Anlage A Anbauteile Die ROTERRA Kreiselegge ist ausserordentlich geeignet für den Einsatz in Kombination mit einem zweiten Gerät, zum Beispiel eine Drill- oder Pflanzmaschine. Mit Hilfe eines Satzes mit mechanischen Anbauteilen kann ein zweites Gerät hinter der ROTERRA Kreiselegge angekuppelt werden. Hydraulische Anbau-Hubvorrichtung Ein zweites Gerät das mit Hilfe einer hydraulischen Anbau- Hubvorrichtung hinter der ROTERRA Kreiselegge mon- tiert...
  • Page 90: B Technische Angaben

    Anlage B B TECHNISCHE ANGABEN ® ROTERRA 300-35 350-35 400-35 Arbeitsbreite 3,0 m 3,5 m 4,0 m Transportbreite 3,0 m 3,5 m 4,0 m Anzahl der Rotoren/Zinken 12/24 14/28 16/32 Arbeitstiefe bis 24 cm Rotorendrehzahl einstellbar mittels Wechselzahnräder 131-480 Upm (Zapfwellendrehzahl 540 Upm) 242-438 Upm (Zapfwellendrehzahl 1000 Upm)