Page 1
D - Montage- und Bedienungsanleitung NovoSwing GB - Mounting and operating instructions CZ - Návod k montáži a obsluze PL-Instrukcja montażu i obsługi...
Page 3
Installation and Operating Instructions Notices - General information - Specifications - General features - Preliminary inspections Operating instructions - Functions - Guards Installation of the control Installation of the drive unit Start-up of the control - Overview - Main menus - Programming sequence - Teaching - Setting the gate end positions...
Instrukcja obsługi Uwagi - Ogólne informacje - Specyfikacja - Ogólne cechy - Wstępne kontrole Instrukcje operacyjne - Funkcje -Zabezpieczenia Instalacja centrali sterującej Instalacja napędu Uruchamianie centrali sterującej -Ogólne -Menu główne -Sekwencja programowania -Nauka -Ustawienie pozycji krańcowych bramy -Ustawienia siły -Ustawienia światła -Odległości "miękkiego startu i stopu"...
Page 5
Obsah Pokyny - Obecné informace - Údaje o výkonu - Obecné charakteristiky - Úvodní kontroly Návod k obsluze - Funkce - Bezpečnostní zařízení Montáž řídicí jednotky Montáž hnací jednotky Uvedení řídicí jednotky do provozu - Přehled - Hlavní nabídky - Průběh programování - Programování...
Arbeitssicherheit Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können Personen- und Hersteller: Novoferm tormatic GmbH Sachschäden während der Arbeit mit und an dem Produkt Oberste-Wilms-Str. 15a vermieden werden. D-44309 Dortmund Bei Nichteinhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sowie die für den...
Page 7
/ or failure of the operator. Producer: Novoferm tormatic GmbH Oberste-Wilms-Str. 15a D-44309 Dortmund Spare parts Only use genuine spare parts of the manufacturer.Wrong or faulty spare parts can cause damage, malfunctions or even a total failure of the product.
Page 8
Zawsze utylizuj opakowanie w sposób przyjazny środowisku naprawy, mogą wystąpić nieprawidłowości zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania. w funkcjonowaniu lub trwałe uszkodzenie centrali. Producent: Novoferm tormatic GmbH Oberste-Wilms-Str. 15a Części zamienne: D-44309 Dortmund Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych dostarczonych przez producenta.
škody vůči výrobci nebo jeho zmocněncům vyloučeny. Výrobce: Novoferm tormatic GmbH Oberste-Wilms-Str. 15a Náhradní díly D-44309 Dortmund Používat jen originální náhradní díly výrobce.
3,15 AT Installation und Inbetriebnahme nur durch technisch unterwiesene Personen ALLGEMEINE MERKMALE • Der elektromechanische Antrieb NovoSwing ist für Weisen Sie alle Personen, die die Drehflügeltore bis 1,8 Meter Flügelbreite entwickelt worden. Toranlage benutzen, in die Ordnungsgemäße • Bei Toren bis 1,8 Meter Flügelbreite erspart man sich den und sichere Bedienung ein.
Page 11
3,15 AT Poinstruuj osoby użytkujące jak poprawnie i Główne cechy bezpiecznie obsługiwać napęd Elektromechaniczny napęd NovoSwing został zaprojektowany do bram wjazdowych nie szerszych niż 1,8 metra Bramy do 1,8 m szerokości nie wymagają zamka elektrycznego. Pozycja zamka jest zachowana. Przechowuj piloty poza zasięgiem dzieci Otwieranie awaryjne: Mechanizm ręcznego otwarcia bramy(w...
Page 12
Instalaci a uvedení do provozu smějí provést Obecné charakteristiky pouze osoby s technickým školením • Elektromechanický pohon NovoSwing byl navržen pro otočná křídlová vrata o šířce křídla až 1,8 metru. Poučte všechny osob, které vratový systém • U vrat o šířce křídla do 1,8 metru není nutná instalace používají, o jeho správném a bezpečném použití.
Page 13
Bedienungsanleitung Bitte vor der Montage sorgfältig lesen! Automatisches Schließen mit Start-Stop Funktion Montage nur durch entsprechend qualifizierte Fachkräfte! Impulsgabe bewirkt immer ein Öffnen des Tores. Bei falscher Montage kann die Sicherheit von Personen Nach erreichen der Tor-Auf Position kann innerhalb von gefährdet werden! 3 sec.
Page 14
Operating instructions Please read the operating instructions carefully Automatic closing with the start-stop function (5) before starting the installation. Any pulse causes the gate to open. The gate should be installed by skilled technical When the gate reaches open position, automatic closing personnel.
Instrukcja użytkowania Automatyczne zamykanie z funkcją start stop(5) Proszę przeczytaj uważnie instukcje użytkowania przed Każdy impuls powoduje otwarcie rozpoczęciem instalacji. Gdy brama dojdzie do pozycji otwartej, automatyczne Brama powinna być zainstalowana przez zamykanie może być powstrzymane przez impuls wykfalifikowany technicznie firmę przekazany w ciągu następnych 3 sekund.
Návod k obsluze Před montáží si důkladně přečtěte návod! Automatické zavírání s funkcí start/stop (5) Montáž smí provést pouze kvalifikovaný odborník! Vyslaný impuls má vždy za následek otevírání vrat. V případě nesprávné montáže může být ohrožena Po otevření vrat můžete vysláním impulsu během 3 s bezpečnost osob! přerušit automatické...
Page 17
- Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalacja napędu...
Page 18
- Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalcja Napędu...
Page 19
- Montage Antriebseinheit - Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit GB - Installation operating unit PL – Instalacja napędu CZ - Montážní pohonná jednotka CZ - Montážní pohonná jednotka Min. 80mm...
Page 21
- Montage Antriebseinheit - Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit GB - Installation operating unit PL – Instalacja napedu CZ - Montážní pohonná jednotka CZ - Montážní pohonná jednotka D – Toranschlag AUF D – Toranschlag AUF GB – Gate position open GB –...
Page 22
Montage der Steuerung GB Installation of the control Instalacja Skrzynki sterującej Montáž řídicí jednotky 182 mm Montage der Steuerung Der Untergrund auf dem die Steuerung befestigt wird, muss trocken, eben, schwingungs- und vibrationsfrei sein. Die Steuerung ist immer senkrecht zu montieren. Die Steuerung wird an den vier außen liegenden Befestigungslöchern mit vier Schrauben befestigt.
Page 23
Steuerung starten GB Start-up the control Uruchomienie skrzynki sterującej Uvedení řídicí jednotky do provozu...
Page 24
Steuerung starten GB Start-up of the control PL uruchomienie skrzynki sterującej CZ Uvedení řídicí jednotky do provozu Hauptmenü GB Main menu PL Głowne menu CZ Hlavní nabídka Funk Start Funk Gehflügelsteuerung Tor Auf - Gangflügel / 1 Flügel GB Remote start GB Active wing remote control GB Gate Open –...
Page 25
Krafteinstellung Auf Lichtzeiten Krafteinstellung Zu GB Force setting Open GB Light times GB Force setting close Ustwienie siły otwierania Czas oświetlaenia Ustawienie siły zamykania Nastavení síly otevírání Doba osvětlení Nastavení síly zavírání Verzögerung Standflügel AUF Verzögerung Gehflügel ZU Softlaufstrecken GB Inactive wing OPEN delay GB Active wing CLOSE delay GB Soft run distances CZ Prodleva pevného křídla...
Page 26
Programierablauf GB Programming sequence Sekwencje Programowania Průběh programování 3 sec. 3 sec. EXIT...
Page 27
Funk Start (1) einlernen, Start Gehflügelsteuerung (2) GB Teaching remote start (1), active wing control start (2) Nauczenie zdalnego startu(1), kontrolne uruchomienie aktywnego skrzydła Programování rádiového signálu start (1), start ovládání průchozího křídla (2) EXIT EXIT...
Page 28
Inbetriebnahme der Steuerung - Doppelflügelig GB Control start-up – 2 wing PL Kontrolne uruchomienie- 2 skrzydła CZ Uvedení řídicí jednotky do provozu - dvoukřídlé provedení Einstellen Auf [3] Torendlage GB Setting open [3] gate end position PL Nastawienie pozycji krańcowej prz otwarciu (3) CZ Nastavení...
Page 29
Einstellen Zu [4] Torendlage GB Setting close [4] gate end position PL- Nastawienie pozycji krańcowej zamknięcia [ 4] CZ Nastavení zavření [4] - koncová poloha vrat max 3 x max 3 x...
Page 30
Einstellen Auf [3] und Zu [4] Torendlage - Einflügelig GB Setting open [3] an close [4] gate end position 1 wing PL Nastawienie pozycji krańcowej otwarcia (3) i zamknięcia (4) 1przy czynnym jednym skrzydle CZ Nastavení koncové polohy vrat při otevření [3] a zavření [4] – jednokřídlé...
Page 31
Einstellen Kraft Auf [5] und Zu [6] GB Setting force open [5] and close [6] PL Nastawienie siły otwierania [5] i zamykania [6] CZ Nastavení síly otevírání [5] a zavírání [6] Krafteinstellung ZU Krafteinstellung AUF GB Setting force close GB Setting force open PL Nastawienie siły zamykania PL Nastawienie siły otwierania CZ Nastavení...
Page 33
Softlaufstrecken: Softanlauf (A) / Softstop (B) GB Soft run distances: Soft start (A) / Softstop (B) PL Funkcja łagodnego przebiegu: Łagodny start (A)/ Łagodny stop (B) CZ Dráhy pomalého doběhu: Pomalý start (A )/ pomalý stop (B) 3 sec. 3 sec. max 5 x max 3 X max 3 x...
Page 34
Verzögerung Standflügel beim Öffnen GB Inactive wing delay when opening PL Opóźnienie biegu nieaktywnego skrzydła podczas otwierania CZ Prodleva pevného křídla při otevírání 3 sec. 3 sec. max 3 X max 4 x max 3 x...
Page 35
Verzögerung des Gehflügels beim Schließen GB Active wing delay when closing PL Opóźnienie zamykania aktywnego skrzydła CZ Prodleva průchozího křídla při zavírání 3 sec. -2 S -1 S 3 sec. max 3 X max 3 x max 4 x...
Page 36
Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Zvláštní funkce Normalbetrieb GB Normal operation Eltako PL Standardowe operacje 3 sec. Běžný provoz 500ms Normalbetrieb GB Normal operation Eltako PL Standardowe operacje Běžný provoz 3 sec. 1,5s Andruck bei Torschließen in TOR-ZU für 500ms GB Contact pressure when gate is closing with GATE- Eltako CLOSED for 500ms...
Page 37
Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Zvláštní funkce Gegendruck beim Torschließen in TOR-Zu für 500ms GB Counterpressure when gate is closing with GATE Eltako CLOSED for 500ms PL Siła nacisku przeciwstawnego przy zamkniętej bramie z funkcją BRAMA ZAMKNIĘTA na 500 ms Protitlak při zavření...
Page 38
Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Výběr provozních režimů Umkehrstoß bei Toröffnung in TOR-ZU für 1s GB Reverse strike when fate is opening with GATE Eltako CLOSED for 1s PL Odwrotny bieg skrzydła podczas otwierania bramy w trybie BRAMA ZAMKNIĘTA na 1 s Vratný...
Page 39
Sonderfunktionen GB Special functions CZ Zvláštní funkce Umkehrstoß bei Toröffnung in TOR-ZU für 1s Reverse strike when fate is opening with GATE Eltako CLOSED for 1s Odwrotny bieg skrzydła podczas otwierania bramy w trybie BRAMA ZAMKNIĘTA na 1 s Vratný ráz při otevírání vrat v poloze VRATA ZAVŘENO na 1s Umkehrstoß...
Page 40
Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Zvláštní funkce Umkehrstoß bei Toröffnung in TOR-ZU für 1s Reverse strike when fate is opening with GATE Eltako CLOSED for 1s Odwrotny bieg skrzydła podczas otwierania bramy w trybie BRAMA ZAMKNIĘTA na 1 s Vratný...
Page 41
Wahl der Betriebsarten GB Operating mode selection PL Wybór trybu obsługi CZ Výběr provozních režimů Normalbetrieb GB Normal operation PL Tryb standardowy 3 sec. Běžný provoz AUF-ZU Betrieb GB OPEN-CLOSE mode Tryb OTWARTY/ZAMKNIĘTY Režim otevřít/zavřít 3 sec. AR-Betrieb (Automatisches Schließen) GB AR mode (automatic closing) PL Tryb AR ( automatyczne zamykanie) CZ Režim AR (automatické...
Page 42
Wahl der Betriebsarten GB Operating mode selection PL Wybór trybu obsługi CZ Výběr provozních režimů AR-Betrieb, Verkürzung der Offenhaltezeit durch Startimpuls GB AR mode, making the hold-open time shorter by start pulse PL Tryb AR, skrócenie czasu otwarcia bramy za pomocą przycisku startu CZ Režim AR, zkrácení...
Page 43
Offenhaltezeit bei AR + 10 Sek. Vorwarnung GB Hold-open time at AR + 10 sec. advance warning PL Funkcja wstrzymania otwarcia w trybie AR+ dodatkowy czas oczekiwania 10 s CZ Doba otevření v režimu AR + 10 s doba výstrahy 3 sec.
Page 44
Neue Kraftlernfahrt GB New force teach move PL Dalsze ustawienia programowania siły CZ Další pohyb k naprogramování síly 3 sec. 3 sec. max 3 X max 3 x...
Page 45
Abfrage Bewegungszyklen (A) und Version (B) GB Sampling of movement cycles (A) and version (B) PL Kontrola ilości cykli ( A) i wersji ( B) CZ Kontrola cyklů pohybu (A) a verze (B) _ _ _ _ _ - _ _ 3 sec.
Page 50
1 - Hlavní vypínač 2 – Řídicí jednotka NovoSwing 6 – Elektronický zámek 3 – Pohon NovoSwing 7 – Vnitřní optické závory, např. LS5 4 – Rozbočovací krabice 8 – 2vodičová optická závora LS2 5 – Uzamykatelný přepínač 9 – Kontrolka...
Page 51
Anschluß Motor Zweiflügelig (A) und Einflügelig (B) GB Motor connection 2 wings (A) and 1 wing (B) PL Podłączenie silnika w wersji 2-skrzydłowej bramy (A) i 1- skrzydłowej (B) CZ Připojení motoru - dvoukřídlé (A) a jednokřídlé provedení (B)
Page 52
Lichtschranken GB Light barriers PL Fotokomórki CZ Optické závory Lichtschranke Stop B / LS2 Light barrier Stop B / LS2 Fotokomórka Stop B / LS2 Optická závora Stop B / LS2 2-Draht Lichtschrankezávora Stop B / LS2 Lichtschranke Stop A Light barrier Stop A Fotokomórka Stop A...
Page 53
Lichtschranke LS 2 (A) und Lichtschranke LS 5 (B) GB Light barrier LS 2 (A) and light barrier LS 5 (B) PL Fotokomórka LS 2 (A) i Fotokomórka LS 5 (B) CZ Optická závora LS 2 (A) a optická závora LS 5 (B)
Page 54
Elektroschloss GB Electric lock PL Zamek elektryczny CZ Elektronický zámek...
Page 55
Meldungen Auswirkung 1 Stop A ausgelöst ( Lichtschranke innen, Tor fährt weder auf noch zu Sicherheitsleiste) 2 Stop B ausgelöst ( Lichtschranke) Tor fährt nicht mehr zu 3 Wegkorrektur in der Kraftlernfahrt Neue Lernfahrt wird automatisch durchgeführt 4 Dauersignal am Starteingang Antrieb startet nicht 5 Verfahrwegüberschreitung in der Lernfahrt Antrieb geht in Menüschritt 3 (neue Weglernfahrt)
Page 56
Messages Effect 1 Stop A activated (internal light barrier, Gate neither closes nor opens safety contact strip) 2 Stop B activated (light barrier) Gate does not close 3 Path correction during force teach move New teach move is performed automatically 4 Constant signal at start input Drive does not start 5 Displacement distance exceeding during...
Page 57
Efekt Komunikat Brama nie otwiera się ani nie zamyka 1 Aktywny Stop A (fotokomórki wewnętrzne, krawędziowa listwa bezpieczeństwa) Brama nie zamyka się 2 Aktywny Stop B (fotokomórki) Automatycznie wykonana ponowna jazda 3 Korekta toru podczas jazdy próbnej próbna 4 Sygnał ciągły przy starcie Napęd nie rozpoczyna pracy 5 Przekroczony dystans podczas jazdy próbnej Napęd nie zamyka bramy w trybie AR...
Page 58
Hlášení Účinek Stop A aktivní (vnitřní optická závora, bezpečnostní lišta) Vrata se nezavírají ani neotevírají Stop B aktivní (optická závora) Vrata již nelze zavřít Korekce dráhy během programovacího posuvu Probíhá automaticky nový programovací posuv Trvalý signál na vstupu Start Pohon nelze spustit Překročení...
Page 63
D-4 4309 Dortm und erklä rt hie rm it, dass der Dreh torantrieb NovoSwing ab der K enn ze ichnu ng 0 1/10 (W oche/ Jah r) d er Maschinenrich tlinie 200 6/42 /EG e ntspricht u nd zum E inb au in e ine r Toran lag e be stimm t ist.
Need help?
Do you have a question about the NovoSwing and is the answer not in the manual?
Questions and answers