Download Print this page

Advertisement

WN 020795
02 / 2017
D
Montage- und Bedienungsanleitung
NovoSwing
GB
Mounting and operating instructions
NL
Montage- en bedieningshandleiding

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NovoSwing and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tormatic NovoSwing

  • Page 1 WN 020795 02 / 2017 Montage- und Bedienungsanleitung NovoSwing Mounting and operating instructions Montage- en bedieningshandleiding...
  • Page 2 Innhaltsverzeichnis Hinweise - Allgemeine Informationen - Leistungsangaben - Allgemeine Merkmale - Vorkontrollen Bedienungsanleitung - Funktionen - Sicherheitseinrichtungen Montage der Steuerung Montage der Antriebseinheit Inbetriebnahme der Steuerung - Übersicht - Hauptmenüs - Programmierablauf - Funk einlernen - Einstellen der Torendlagen - Krafteinstellungen - Leuchtzeiten - Softlaufstrecken - Verzögerungen...
  • Page 3 Installation and Operating Instructions Notices - General information - Specifications - General features - Preliminary inspections Operating instructions - Functions - Guards Installation of the control Installation of the drive unit Start-up of the control - Overview - Main menus - Programming sequence - Teaching - Setting the gate end positions...
  • Page 4 Inhoudsopgave Aanwijzingen - Algemene informatie - Vermogensgegevens - Algemene eigenschappen - Voorcontroles Bedieningshandleiding - Functies - Veiligheidsinrichtingen Montage van de sturing Montage van de aandrijfeenheid Ingebruikname van de sturing - Overzicht - Hoofdmenu‘s - Programmeerafloop - Radio teachen - De poorteindposities instellen - Krachtinstellingen - Lichttijden - Softlooptrajecten...
  • Page 5 Arbeitssicherheit Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können Personen- und Hersteller: Novoferm tormatic GmbH Sachschäden während der Arbeit mit und an dem Produkt Eisenhüttenweg 6 vermieden werden. D-44145 Dortmund Bei Nichteinhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sowie die für den...
  • Page 6 / or failure of the operator. Producer: Novoferm tormatic GmbH Eisenhüttenweg 6 D-44145 Dortmund Spare parts Only use genuine spare parts of the manufacturer.Wrong or faulty spare parts can cause damage, malfunctions or even a total failure of the product.
  • Page 7: Algemene Informatie

    Veiligheid tijdens het werk Door de aangegeven veiligheidsaanwijzingen en instructies in Fabrikant : Novoferm tormatic GmbH deze bedrijfshandleiding te volgen kunnen personen- en Eisenhüttenweg 6 materiële schade tijdens het bedrijf met en aan dit product D-44145 Dortmund vermeden worden.
  • Page 8: Allgemeine Merkmale

    3,15 AT Installation und Inbetriebnahme nur durch technisch unterwiesene Personen ALLGEMEINE MERKMALE • Der elektromechanische Antrieb NovoSwing ist für Weisen Sie alle Personen, die die Drehflügeltore bis 1,8 Meter Flügelbreite entwickelt worden. Toranlage benutzen, in die Ordnungsgemäße • Bei Toren bis 1,8 Meter Flügelbreite erspart man sich den und sichere Bedienung ein.
  • Page 9 3,15 AT Poinstruuj osoby użytkujące jak poprawnie i Główne cechy bezpiecznie obsługiwać napęd Elektromechaniczny napęd NovoSwing został zaprojektowany do bram wjazdowych nie szerszych niż 1,8 metra Bramy do 1,8 m szerokości nie wymagają zamka elektrycznego. Pozycja zamka jest zachowana. Przechowuj piloty poza zasięgiem dzieci Otwieranie awaryjne: Mechanizm ręcznego otwarcia bramy(w...
  • Page 10 3,15 AT Installatie en inbedrijfstelling alleen door technisch geïnstrueerde personen. ALGEMENE EIGENSCHAPPEN • De elektromechanische aandrijving NovoSwing is ontwikkeld Iedereen die de poortinstallatie gebruikt in de voor draaivleugelpoorten tot 1,8 meter vleugelbreedte. correcte en veilige bediening instrueren. • Bij poorten tot 1,8 meter vleugelbreedte bespaart men zich de inbouw van een elektrisch slot.
  • Page 11 Bedienungsanleitung Bitte vor der Montage sorgfältig lesen! Automatisches Schließen mit Start-Stop Funktion Montage nur durch entsprechend qualifizierte Fachkräfte! Impulsgabe bewirkt immer ein Öffnen des Tores. Bei falscher Montage kann die Sicherheit von Personen Nach erreichen der Tor-Auf Position kann innerhalb von gefährdet werden! 3 sec.
  • Page 12 Operating instructions Please read the operating instructions carefully Automatic closing with the start-stop function (5) before starting the installation. Any pulse causes the gate to open. The gate should be installed by skilled technical When the gate reaches open position, automatic closing personnel.
  • Page 13 Bedieningshandleiding Voor de montage zorgvuldig lezen! Automatisch sluiten met start-stop functie (5) De montage alleen door gekwalificeerde vaklui! Impuls zorgt altijd voor een oepen van de poort. Bij verkeerde montage kan de veiligheid van personen Na bereiken van de poort-Open-positie kan binnen 3 in gevaar gebracht worden! sec.
  • Page 14 - Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalacja napędu NL - Montage aandrijfeenheid...
  • Page 15 - Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalcja Napędu NL - Montage aandrijfeenheid...
  • Page 16 - Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalcja Napędu NL - Montage aandrijfeenheid Min. 80mm...
  • Page 17 - Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalcja Napędu NL - Montage aandrijfeenheid...
  • Page 18 - Montage Antriebseinheit GB - Installation operating unit CZ - Montážní pohonná jednotka PL - Instalcja Napędu NL - Montage aandrijfeenheid D – Toranschlag AUF D - Toranschlag AUF GB – Gate position open GB - Gate position open CZ - brána otevřená pozice PL - Pozycja brama otwarta CZ - brána otevřená...
  • Page 19 Montage der Steuerung GB Installation of the control Instalacja Skrzynki sterującej Montáž řídicí jednotky Montage van de sturing 182 mm Montage der Steuerung Der Untergrund auf dem die Steuerung befestigt wird, muss trocken, eben, schwingungs- und vibrationsfrei sein. Die Steuerung ist immer senkrecht zu montieren. Die Steuerung wird an den vier außen liegenden Befestigungslöchern mit vier Schrauben befestigt.
  • Page 20 Steuerung starten GB Start-up the control Uruchomienie skrzynki sterującej Uvedení řídicí jednotky do provozu Sturing starten...
  • Page 21 Steuerung starten GB Start-up the control Uruchomienie skrzynki sterującej Uvedení řídicí jednotky do provozu Sturing starten Hauptmenü GB Main menu PL Głowne menu CZ Hlavní nabídka NL Hoofdmenu Funk Start Funk Gehflügelsteuerung Tor Auf - Gangflügel / 1 Flügel GB Remote start GB Active wing remote control GB Gate Open –...
  • Page 22 Krafteinstellung Auf Lichtzeiten Krafteinstellung Zu GB Force setting Open GB Light times GB Force setting close Ustwienie siły otwierania Czas oświetlaenia Ustawienie siły zamykania Nastavení síly otevírání Doba osvětlení Nastavení síly zavírání Krachtinstelling open NL Lichttijjden Krachtinstelling dicht Verzögerung Verzögerung Gehflügel ZU Softlaufstrecken Standflügel AUF GB Active wing CLOSE delay...
  • Page 23 Programierablauf GB Programming sequence Sekwencje Programowania Průběh programování Programmasequentie 3 sec. 3 sec. EXIT...
  • Page 24 Funk Start (1) einlernen, Start Gehflügelsteuerung (2) GB Teaching remote start (1), active wing control start (2) Nauczenie zdalnego startu(1), kontrolne uruchomienie aktywnego skrzydła Programování rádiového signálu start (1), start ovládání průchozího křídla (2) NL Radio start (1) teachen, start vleugelsturing (2) EXIT EXIT...
  • Page 25 Inbetriebnahme der Steuerung - Doppelflügelig GB Control start-up – 2 wing PL Kontrolne uruchomienie- 2 skrzydła CZ Uvedení řídicí jednotky do provozu - dvoukřídlé provedení NL Ingebruikname van de sturing – dubbele vleugel Einstellen Auf [3] Torendlage GB Setting open [3] gate end position PL Nastawienie pozycji krańcowej prz otwarciu (3) CZ Nastavení...
  • Page 26 Einstellen Zu [4] Torendlage GB Setting close [4] gate end position PL Nastawienie pozycji krańcowej zamknięcia [ 4] CZ Nastavení zavření [4] - koncová poloha vrat NL Instellen Dicht [4] poortinstallatie max 3 x max 3 x...
  • Page 27 Einstellen Auf [3] und Zu [4] Torendlage - Einflügelig GB Setting open [3] an close [4] gate end position 1 wing PL Nastawienie pozycji krańcowej otwarcia (3) i zamknięcia (4) 1przy czynnym jednym skrzydle CZ Nastavení koncové polohy vrat při otevření [3] a zavření [4] – jednokřídlé...
  • Page 28 Einstellen Kraft Auf [5] und Zu [6] GB Setting force open [5] and close [6] PL Nastawienie siły otwierania [5] i zamykania [6] CZ Nastavení síly otevírání [5] a zavírání [6] NL Instellen kracht open 5] en dicht [6] Krafteinstellung AUF Krafteinstellung ZU GB Setting force open GB Setting force close...
  • Page 29 Einstellen: Vorwarnblinken (A) / Blinkart (B) / Nachleuchten (C) GB Setting: Advance blink-warning (A) / blinking mode (B) / persistance (C) 0 sec PL Ustawienia: System ostrzegania świetlnego (A) / Tryb migający (B) / oświetlenie (C) CZ Nastavení: Výstražné blikání (A) / způsob blikání (B) / osvětlení (C) NL Instellen: voorafgaande waarschuwingsknippering (A) / Knipperwijze (B) aanhoudend oplichten (C) / 0 sec...
  • Page 30 Softlaufstrecken: Softanlauf (A) / Softstop (B) GB Soft run distances: Soft start (A) / Softstop (B) Funkcja łagodnego przebiegu: Łagodny start (A) / Łagodny stop (B) CZ Dráhy pomalého doběhu: Pomalý start (A )/ pomalý stop (B) Softlooptrajecten: Sofstart (A) / Softstop (B) 3 sec.
  • Page 31 Verzögerung Standflügel beim Öffnen GB Inactive wing delay when opening PL Opóźnienie biegu nieaktywnego skrzydła podczas otwierania CZ Prodleva pevného křídla při otevírání NL Vertraging stilstaande vleugel bij het openen 3 sec. 3 sec. max 3 X max 4 x max 3 x...
  • Page 32 Verzögerung des Gehflügels beim Schließen GB Active wing delay when closing PL Opóźnienie zamykania aktywnego skrzydła CZ Prodleva průchozího křídla při zavírání NL Vertraging van de actieve vleugel bij het sluiten 3 sec. -2 S -1 S 3 sec. max 3 X max 3 x max 4 x...
  • Page 33 Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Zvláštní funkce NL Speciale functies Normalbetrieb GB Normal operation Eltako Standardowe operacje 3 sec. Běžný provoz Normaal bedrijf 500ms Normalbetrieb GB Normal operation Standardowe operacje Eltako Běžný provoz NL Normaal bedrijf 3 sec. 1,5s Andruck bei Torschließen in TOR-ZU für 500ms...
  • Page 34 Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Zvláštní funkce NL Speciale functies Gegendruck beim Torschließen in TOR-Zu für 500ms GB Counterpressure when gate is closing with GATE Eltako CLOSED for 500ms Siła nacisku przeciwstawnego przy zamkniętej bramie z funkcją BRAMA ZAMKNIĘTA na 500 ms Protitlak při zavření...
  • Page 35 Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Výběr provozních režimů Speciale functies Umkehrstoß bei Toröffnung in TOR-ZU für 1s GB Reverse strike when fate is opening with GATE Eltako CLOSED for 1s PL Odwrotny bieg skrzydła podczas otwierania bramy w trybie BRAMA ZAMKNIĘTA na 1 s Vratný...
  • Page 36 Sonderfunktionen GB Special functions CZ Zvláštní funkce Speciale functies Umkehrstoß bei Toröffnung in TOR-ZU für 1s Reverse strike when fate is opening with GATE Eltako CLOSED for 1s Odwrotny bieg skrzydła podczas otwierania bramy w trybie BRAMA ZAMKNIĘTA na 1 s Vratný...
  • Page 37 Sonderfunktionen GB Special functions PL Funkcje specjalne CZ Zvláštní funkce NL Speciale functies Umkehrstoß bei Toröffnung in TOR-ZU für 1s Reverse strike when fate is opening with GATE Eltako CLOSED for 1s Odwrotny bieg skrzydła podczas otwierania bramy w trybie BRAMA ZAMKNIĘTA na 1 s Vratný...
  • Page 38 Wahl der Betriebsarten GB Operating mode selection PL Wybór trybu obsługi CZ Výběr provozních režimů NL Keuze van de bedrijfsmodi Normalbetrieb GB Normal operation Tryb standardowy 3 sec. Běžný provoz Normaal bedrijf AUF-ZU Betrieb GB OPEN-CLOSE mode Tryb OTWARTY/ZAMKNIĘTY Režim otevřít/zavřít OPEN-DICHT bedrijf 3 sec.
  • Page 39 Wahl der Betriebsarten GB Operating mode selection PL Wybór trybu obsługi CZ Výběr provozních režimů Keuze van de bedrijfsmodi AR-Betrieb, Verkürzung der Offenhaltezeit durch Startimpuls GB AR mode, making the hold-open time shorter by start pulse PL Tryb AR, skrócenie czasu otwarcia bramy za pomocą przycisku startu CZ Režim AR, zkrácení...
  • Page 40 Offenhaltezeit bei AR + 10 Sek. Vorwarnung GB Hold-open time at AR + 10 sec. advance warning PL Funkcja wstrzymania otwarcia w trybie AR+ dodatkowy czas oczekiwania 10 s CZ Doba otevření v režimu AR + 10 s doba výstrahy NL Openhouden bij AR + 10 sec.
  • Page 41 Neue Kraftlernfahrt GB New force teach move PL Dalsze ustawienia programowania siły CZ Další pohyb k naprogramování síly NL Nieuwe krachteachbeweging 3 sec. 3 sec. max 3 X max 3 x...
  • Page 42 Abfrage Bewegungszyklen (A) und Version (B) GB Sampling of movement cycles (A) and version (B) PL Kontrola ilości cykli ( A) i wersji ( B) CZ Kontrola cyklů pohybu (A) a verze (B) NL Oproep bewegingscycli (A) en versie (B) _ _ _ _ _ - _ _ 3 sec.
  • Page 43 Anschlußschema GB Wiring schematics PL Schematy podłączeń CZ Schéma zapojení NL Aansluitschema...
  • Page 44 1 – Hauptschalter 2 – Steuerung NovoSwing 6 – Elektroschloss 3 – Antrieb NovoSwing 7 – Lichtschranken innen z.B. LS5 4 – Abzweigdose 8 – 2-Draht Lichtschranke LS2 5 – Schlüsseltaster 9 – Signallampe...
  • Page 45 1 – Main switch 6 – Electric lock 2 – NovoSwing control 7 – Internal light barriers, e.g. LS5 3 – NovoSwing control 8 – 2-wire light barrier LS2 4 – Junction box 9 – Indicator lamp 5 – Key-operated button...
  • Page 46 1 – Hoofdschakelaar 6 – Elektrisch slot 2 – Sturing NovoSwing 7 – Foto-elektrische cellen binnen bv. LS5 3 – Aandrijving NovoSwing 8 – 2-draad foto-elektrische cel LS2 4 – Aftakdoos 9 – Signaallamp 5 – Sleutelschakelaar...
  • Page 47 Anschluß Motor Zweiflügelig (A) und Einflügelig (B) GB Motor connection 2 wings (A) and 1 wing (B) PL Podłączenie silnika w wersji 2-skrzydłowej bramy (A) i 1- skrzydłowej (B) CZ Připojení motoru - dvoukřídlé (A) a jednokřídlé provedení (B) NL Aansluiting motor twee vleugels (A) en een vleugel (B)
  • Page 48 Lichtschranken GB Light barriers PL Fotokomórki CZ Optické závory NL Foto-elektrische cellen Lichtschranke Stop B / LS2 Foto-elektrische cel stop B / LS 2 Light barrier Stop B / LS2 Fotokomórka Stop B / LS2 Optická závora Stop B / LS2 2-Draht Lichtschrankezávora Stop B / LS2 Foto-elektrische cel stop A Lichtschranke Stop A...
  • Page 49 Lichtschranke LS 2 (A) und Lichtschranke LS 5 (B) GB Light barrier LS 2 (A) and light barrier LS 5 (B) PL Fotokomórka LS 2 (A) i Fotokomórka LS 5 (B) CZ Optická závora LS 2 (A) a optická závora LS 5 (B) NL Foto-elektrische cel LS 2 (A) en foto-elektrische cel LS 5 (B)
  • Page 50 Elektroschloss GB Electric lock PL Zamek elektryczny CZ Elektronický zámek NL Elektrisch slot...
  • Page 51 Meldungen Auswirkung 1 Stop A ausgelöst ( Lichtschranke innen, Tor fährt weder auf noch zu Sicherheitsleiste) 2 Stop B ausgelöst ( Lichtschranke) Tor fährt nicht mehr zu 3 Wegkorrektur in der Kraftlernfahrt Neue Lernfahrt wird automatisch durchgeführt 4 Dauersignal am Starteingang Antrieb startet nicht 5 Verfahrwegüberschreitung in der Lernfahrt Antrieb geht in Menüschritt 3 (neue Weglernfahrt)
  • Page 52 Messages Effect 1 Stop A activated (internal light barrier, Gate neither closes nor opens safety contact strip) 2 Stop B activated (light barrier) Gate does not close 3 Path correction during force teach move New teach move is performed automatically 4 Constant signal at start input Drive does not start 5 Displacement distance exceeding during...
  • Page 53 Meldingen Uitwerking 1 Stop A geactiveerd (Foto-elektrische cel binnen, Poort rijdt noch open noch dicht veiligheidsbalk) 2 Stop B geactiveerd (foto-elektrische cel) Poort rijdt niet meer dicht 3 Wegcorrectie in de krachtteachverplaatsing Nieuwe teachprocedure wordt automatisch uitgevoerd 4 Permanent signaal aan de startingang Aandrjiving start niet 5 Verplaatsingsoverschrijding in de teachprocedure Aandrijving gaat niet naar menustap 3 (nieuwe wegteachprocedure)
  • Page 54 Prüfbuch / Prüfliste...
  • Page 56 D-4 4309 Dortm und erklä rt hie rm it, dass der Dreh torantrieb NovoSwing ab der K enn ze ichnu ng 0 1/10 (W oche/ Jah r) d er Maschinenrich tlinie 200 6/42 /EG e ntspricht u nd zum E inb au in e ine r Toran lag e be stimm t ist.