Page 1
Bedienungsanleitung Gartenpumpe Operating Instructions Garden Pump Mode dʼemploi Pompe de jardin Istruzioni per lʼuso Pompa per giardino lL Betjeningsvejledning Havepumpe Használati utasítás Kerti szivattyú Návod k obsluze Zahradní čerpadlo Návod na obsluhu Záhradné čerpadlo 1139 Art.-Nr.: 41.822.70 I.-Nr.: 01018 RG-GP...
Page 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Page 4
das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen Achtung! beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verwenden Sie das Gerät ausschließlich Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie entsprechend dem in dieser diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisung angegebenen deshalb sorgfältig durch.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung WARNUNG verwendet werden. Jede weitere darüber Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und hinausgehende Verwendung ist nicht Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Sicherheitshinweise und Anweisungen können Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
vermieden wird. 7. Austausch der Netzanschlussleitung Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder 5.2 Druckleitungsanschluss seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Die Druckleitung (sollte mind. 3/4” sein) muss Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu direkt oder über einen Gewindenippel an den vermeiden.
8.3 Einlagerung Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern. Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen entleert werden. Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein- Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
Page 8
10. Fehlersuchplan Störungen Ursachen Abhilfe Kein Motoranlauf - Netzspannung fehlt - Netzspannung überprüfen - Pumpenrad blockiert- - Pumpe zerlegen und reinigen Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe saugt nicht an - Rückschlagventil verschmutzt - Reinigen - Pumpengehäuse ohne Wasser - Wasser in Pumpengehäuse füllen - Luft in der Saugleitung - Dichtigkeit der Saugleitung...
voltage. Important! Never use the power cable to lift, transport or When using equipment, a few safety precautions secure the equipment. must be observed to avoid injuries and damage. Ensure that the electrical plug connections are in Please read the complete operating manual with due areas that are not at risk of flooding or protect care.
3. Proper use 5. Before putting the equipment into operation Applications Irrigation and watering of green areas, vegetable 5.1 Connecting the intake line beds and gardens. As a basic principle, we recommend the use of a Operation of lawn sprinklers. preliminary filter and a suction set with suction hose, For drawing water from ponds, streams, rainwater suction strainer and non-return valve, in order to...
6. Operation 8.2 Cleaning the coarse filter insert Clean the coarse filter insert at regular intervals, and replace it if necessary. Install the equipment on a solid and level surface. Remove the coarse filter screw (6) and coarse Remove the ventilation screw (7). filter (8) together with the non-return valve (9) Unscrew the coarse filter screw (6) and remove (Figure 2).
10. Troubleshooting guide Faults Cause Remedy Motor fails to start up - No mains voltage - Check voltage - Pump rotor blocked -thermostat - Dismantle and clean pump switched off No intake - Non-return valve dirty - clean - Pump chamber without water - Fill water into intake connection - Air in intake line air-tight...
dans la zone de travail Attention ! Si le câble ou le connecteur est endommagé par Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter une influence extérieure, il ne faut pas réparer le certaines mesures de sécurité afin d’éviter des câble ! Le câble doit être remplacé par un blessures et dommages.
2. Description de l’appareil et volume dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si de livraison (fig. 1-2) l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, 1. Raccord de pression tout comme pour toute activité équivalente. 2.
Une conduite d’aspiration non étanche empêche 7. Remplacement de la ligne de d’aspirer l’eau en raison de l’air aspiré. raccordement réseau 5.2 Raccord de la conduite de pression Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil La conduite de pression (devrait avoir au moins est endommagée, il faut la faire remplacer par le 3/4“) doit être directement raccordée au raccord producteur ou son service après-vente ou par une...
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes. 8.3 Entreposage Avant une non-utilisation prolongée ou la conservation pendant l’hiver, rincer la pompe soigneusement à l’eau, la vider et la ranger dans un endroit sec. En cas de risque de gel, videz complètement l’appareil.
10. Plan de recherche des erreurs Dérangements Origines Remède Pas de démarrage - Pas de tension du réseau - Vérifier la tension - Roue à aubes est bloquée - - Démonter la pompe et la Thermostat s’est arrêté nettoyer Pompe n’aspire pas - Soupape anti-retour encrassée - nettoyez - Corps de pompe sans eau...
nuovo.Questa operazione deve venire eseguita Attenzione! soltanto da un elettricista specializzato. Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse La tensione alternata di 230 V indicata sulla avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. targhetta dell’apparecchio deve corrispondere Quindi leggete attentamente queste istruzioni per alla tensione di rete esistente.
3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche Domaine d’application Allacciamento alla rete 230V ~ 50 Hz Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de Potenza assorbita 1100 Watt carrés de légumes et de jardins Portata senza valvola antiritorno: 4100 l/h Pour le service d’arroseurs automatiques Per il prelievo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e Portata con valvola antiritorno: 3800 l/h...
5.2 Attacco del tubo di mandata 7. Sostituzione del cavo di Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di alimentazione 3/4 di pollice) deve venire collegato direttamente o attraverso un raccordo filettato all’attacco Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio relativo (1 pollice di filetto interno) viene danneggiato deve essere sostituito dal dell’apparecchio.
asciugare all’aria. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. 8.3 Conservazione prolungata Se la pompa non viene usata per un periodo piuttosto lungo e prima dell’inverno, essa deve venire lavata a fondo con acqua, svuotata completamente e tenuta all’asciutto. In caso di pericolo di gelo l’apparecchio deve venire svuotato completamente.
Page 22
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Anomalie Cause Rimedio Il motore non si accende - manca la tensione di rete - controllare la tensione - ruota della pompa bloccata - è - smontare e pulire la pompa intervenuto l’interruttore automatico La pompa non aspira - Valvola antiritorno sporca - pulire...
Page 23
DK/N mærkeplade (230 V vekselspænding) skal svare Vigtigt! til den forhåndenværende netspænding. Ved brug af el-værktøj er der visse Løft, transporter eller fastgør aldrig maskinen i sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at netledningen. undgå skader på personer og materiel. Læs derfor Kontroller, at de elektriske stikforbindelser ligger, betjeningsvejledningen grundigt igennem.
DK/N 2. Maskinbeskrivelse og Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel leveringsomfang (fig. 1-2) brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, 1. Tryktilslutning håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. 2. Bæregreb 3. Netafbryder 4.
DK/N Under indsugningen skal spærreorganerne i 8. Rengøring, vedligeholdelse og trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc.) åbnes reservedelsbestilling helt, så luften i sugeledningen kan slippe ud. Maskinen er næsten vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler 5.3 Elektrisk tilslutning dog regelmæssig kontrol og pleje for at sikre en lang Den elektriske forbindelse etableres via en jordet levetid.
DK/N 8.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Savens type. Savens artikelnummer. Savens identifikationsnummer. Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info 9. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på...
Page 27
DK/N 10. Fejlsøgningsskema Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning Motoren starter ikke - Netspænding mangler - Kontroller netspændingen - Pumpehjul blokeret termoværn - Adskil pumpen, og rens den har koblet fra Pumpen suger ikke - Tilbageslagsventil tilsmudset - rengøres - Pumpehus uden vand - Fyld vand i pumpehuset - Luft i sugeledning - Kontroller sugeledning for...
Ön felelős a munkakörén belüli biztonságért. Figyelem! Ha a kábel vagy dugó külső behatások által A készülékek használatánál be kell tartani egy pár megsérülne, akkor nem szabad megjavítani a biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket kábelt! Ki muszáj a kábelt egy újért cserélni. Ezt a és károkat megakadályozzon.
2. A készülék leírása és a szállítás területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. terjedelme (képek 1-től - 2-ig) 1. Nyomáscsatlakozó 4. Technikai adatok 2. Hordozófogantyú 3. Hálózati kapcsoló 4. Vízleeresztőcsavar Hálózati csatlakozás 230V ~50 Hz 5. Szívócsatlakozó Teljesítményfelvétel 1100 Watt 6.
5.2 Nyomóvezetékcsatlakozó 7. A hálózati csatlakozásvezeték A nyomóvezetéknek (legalább ¾“ kellene hogy kicserélése legyen) direkt vagy egy menetes toldattal kell a készülék nyomóvezetékcsatlakozójára (1“ IG) Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató rákapcsolva lennie. vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a Természetessen lehet megfelelő...
Page 31
történik. 8.3 Raktározás Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés előtt a szivattyút alaposan át kell vízzel öblíteni, komplett kiüríteni és szárazon tárolni. Fagyveszély esetén a készüléket teljessen ki kell üríteni. Hosszabb üzemszünet után egy rövid ki-be- kapcsolás által leellenőrizni, hogy egy kifogástalan. 8.4 A pótalkatrész megrendelése: A pótalkatrészek megrendelésénél a következő...
Page 32
10. Hibakeresési terv Zavarok okok elhárítás Nem indul a motor - Hiányzik a hálózati feszültség - Leellenőrizni a hálózati feszültséget - Blokkol a szivattyúkerék – - Szétszedni a szivattyút és lekapcsolt a hőőrző megtisztítani Nem szív meg a szivattyú - Szennyeződött a - megtisztítani visszacsapódási szelep - Víz nélkül a szivattyúgépház...
elektrikář. Pozor! Na typovém štítku přístroje uvedené napětí 230 V Při používání přístrojů musí být dodržována určitá střídavého napětí musí odpovídat napětí sítě, bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a které je k dispozici. škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k Přístroj nikdy nezvedat, nepřenášet nebo obsluze/bezpečnostní...
2. Popis přístroje a rozsah dodávky Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, (obr. 1-2) řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v 1. Tlaková přípojka živnostenských, řemeslných nebo průmyslových 2.
5.2 Přípojka výtlačného vedení 8. Čištění, údržba a objednání Výtlačné vedení (mělo by být min. 3/4”) musí být náhradních dílů připojeno přímo nebo přes závitovou spojku na přípojku výtlačného vedení (1” vnitř. záv.) Přístroj nevyžaduje prakticky žádnou údržbu. Pro přístroje. dosažení...
8.4 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 9. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození...
10. Plán vyhledávání chyb Poruchy Příčiny Odstranění Motor nenaskočí - Chybí síťové napětí - Překontrolovat síťové napětí - Lopatkové kolo čerpadla - Čerpadlo rozložit a vyčistit zablokováno-teplotní čidlo vypnulo Čerpadlo nenasává - Zpětný ventil znečištěn - vyčistit - Těleso čerpadla bez vody - Do tělesa čerpadla naplnit vodu - Vzduch v sacím vedení...
Za bezpečnosť na pracovisku ste zodpovedný Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať Ak by boli kábel alebo zástrčka prístroja príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné poškodené vonkajším pôsobením, je zakázané zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. takýto kábel opravovať! Taký kábel musí byť Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu vymenený...
2. Popis prístroja a objem dodávky bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti (obr. 1-2) rovnocenné s takýmto použitím. 1. Tlakové pripojenie 2. Nosná rukoväť 4. Technické údaje 3. Sieťový vypínač 4. Skrutka na vypúšťanie vody 5.
5.2 Pripojenie tlakového vedenia 8. Čistenie, údržba a objednanie Tlakové vedenie (malo by byť minimálne 3/4”) náhradných dielov musí byť pripojené buď priamo alebo cez závitovú spojku na prípojku pre tlakové vedenie Prístroj je vo veľkej miere bezúdržbový. Pre dlhú (1”...
8.4 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje; Typ prístroja Výrobné číslo prístroja Identifikačné číslo prístroja Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
Page 42
10. Plán na hľadanie chyby Poruchy Príčiny Pomoc pri odstraňovaní Motor sa nerozbieha - Chýba elektrické napätie - Skontrolovať sieťové napätie - Koleso čerpadla je blokované - - Rozložiť a vyčistiť čerpadlo tepelný snímač sa vypol Čerpadlo nenasáva - Spätný ventil znečistený - vyčistite - Teleso čerpadla bez vody - Naplniť...
Page 44
k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 45
C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Page 46
W Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia. Recyklačná...
Page 47
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 50
C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Page 51
GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Page 52
GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
Page 54
W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Page 55
k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Need help?
Do you have a question about the RG-GP 1139 and is the answer not in the manual?
Questions and answers