Advertisement

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco Trio MyCity

  • Page 8: Avviso Importante

    GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA pletamente reclinato. CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA AutoFix-Fast e/o Navicella CHICCO PORTATA DEI BAMBINI. dotate dell’apposito dispositivo di aggancio compatibile possono es- AVVERTENZE sere agganciate al passeggino MY ATTENZIONE: Non lasciare mai il CITY.
  • Page 9: Manutenzione

    Se qualche parte è man- cante, si prega di rivolgersi al Customer Service CHICCO. Per il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun al sole per molto tempo, aspettate attrezzo.
  • Page 10 Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in mamma è necessario rimuovere la seduta premendo il ta- seduta. possono variare a seconda della versione da voi acquistata. ATTENZIONE: prima dell’utilizzo assicurarsi che la seduta sia ben agganciata tirandola verso l’alto. APERTURA TELAIO PASSEGGINO ATTENZIONE: le operazioni di sgancio/aggancio della se- ATTENZIONE:...
  • Page 11 19. Per aprire la capote spingere in avanti l’archetto ante- UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA Il passeggino CHICCO MY CITY permette l’aggancio al te- laio, della sacca CHICCO e della poltroncina auto CHICCO e sganciare i bottoni sul retro dello schienale della seduta.
  • Page 12: Garanzia

    cessivamente inserire l’anello plastico nell’apposito gancio sull’altro lato. ATTENZIONE: Non caricare il cestello con pesi superiori ai chiudere il passeggino. MANTELLINA PARAPIOGGIA Il passeggino è dotato di mantellina parapioggia. 35. Fissare la mantellina parapioggia al passeggino con le asole tessili posizionate sui lati esterni della capotte e con i si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina.
  • Page 13: Important Warning

    INSTRUCTIONS FOR USE ting device are compatible with IMPORTANT WARNING the MY CITY stroller. TION FOR FUTURE REFERENCE. gaged when placing and removing WARNING: BEFORE USE, REMOVE the children. AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS the stroller is stopped. DREN. with the brakes engaged.
  • Page 14: Maintenance

    LIST OF COMPONENTS up and down steps or pavements. contact Chicco Customer Service. No tools are needed to product assembly: longed exposure to direct sunlight with salty water. It might cause the Important Note: The pictures and instructions contained beach.
  • Page 15 4. Fitting the lining must be done with the seat disengaged HOW TO ADJUST THE BACKREST 14. Press the button on the stroller backrest to recline it to backrest will click into the closest lock position. Simply push the backrest up to raise it again. WARNING: The child’s weight can make these operations more difficult.
  • Page 16: Warranty

    The closed and locked stroller stands USING THE CARRYCOT AND CAR SEAT WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller Using adaptors, the CHICCO MY CITY stroller allows hook- rect sunlight with the child inside, as the temperature will rise considerably.
  • Page 17: Notice D'emploi

    être IMPORTANT - CONSERVER CES INS- utilisé complètement incliné. TRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. Fix-Fast et/ou la nacelle CHICCO AVERTISSEMENT  : AVANT L’EM- PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ- poussette MY CITY.
  • Page 18 S’il vous manque une ou plu- sieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente de soleil, attendre que la poussette Chicco. Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler le produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer des au soleil peut provoquer des varia- tions de couleur des matériaux et...
  • Page 19: Réglage Du Dossier

    CEINTURES DE SÉCURITÉ 1. Actionner simultanément les déclencheurs placés sur les La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq commencera à s’ouvrir. ture abdominale et d’un entrejambe avec une boucle. 11. AVERTISSEMENT : pour utiliser les ceintures avec des 3.
  • Page 20 UTILISATION AVEC SIÈGE-AUTO ET NACELLE cher les boutons au dos de l’assise. la nacelle CHICCO et le siège-auto CHICCO Auto-Fix Fast, 21. Pour enlever la capote, il suffit de la tirer vers le haut à boutons-pression sur le dossier.
  • Page 21: Habillage-Pluie

    HABILLAGE-PLUIE La poussette est équipée d’un habillage-pluie. 35. Fixer l’habillage-pluie à la poussette en veillant à ce que rieurs de la capote et que les boutons-pression soient situés le replier et de le ranger. L’habillage-pluie peut être utilisé AVERTISSEMENT : L’habillage-pluie ne peut pas être uti- lisé...
  • Page 22: Wichtiger Hinweis

    GEBRAUCHSANLEITUNG pergewicht von 15 kg zulässig. WICHTIGER HINWEIS zum 6. Lebensmonat muss die Rü- ckenlehne vollständig zurückge- WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH klappt verwendet werden. EVENTUELLE POLYBEUTEL ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO- speziellen kompatiblen Andock- HINWEISE WARNUNG: zen und herausheben. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriege- wenn Sie anhalten.
  • Page 23 Sportwagens mit Salzwasser, damit sich kein Rost bildet. ein Bettchen gelegt werden. verwenden. das Produkt nicht benutzt werden TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG stellung, dass die beweglichen Tei- REINIGUNG le des Sportwagens nicht mit dem kommen. Pflegeetiketten. Nachstehend sind die Reinigungssymbole andere Benutzer über die richtige nis haben.
  • Page 24: Verstellen Der Rückenlehne

    MONTAGE DES SITZES AUF DEM GESTELL DES SPORT- WAGENS 9. Um den Sitz am Gestell anzubringen, muss dieser in die Wichtiger Hinweis: Die in dieser Anleitung enthaltenen tion des Sitzes im Verhältnis zu den vertikalen Verbindungs- stücken angeben. Der Sitz kann sowohl mit Blickrichtung AUFKLAPPEN DES SPORTWAGENGESTELLS WARNUNG: drückt und der Sitz hochgehoben werden.
  • Page 25 FRONTBÜGEL 23. Um den Sportwagen zu bremsen, drücken Sie den He- bel zwischen den hinteren Rädergruppen nach unten, wie in Abbildung 23 gezeigt. 24. Zur Freigabe des Bremssystems drücken Sie einen der 16. Um diesen heraus zu ziehen, die beiden Tasten des beiden Hebel zwischen den hinteren Rädergruppen nach oben, wie in Abbildung 24 gezeigt.
  • Page 26 AUSSCHLIESSLICH DAS MITGELIEFERTE ZUBEHÖR DER ENT- 2. Modus: anbringen. Hierzu den Gurt in die entsprechenden Öffnun- 29. WARNUNG: gen ziehen, wie in Abbildung 36 A dargestellt. WARNUNG: Gewicht. Adapter mit einem Schraubenzieher, manuell entsperrt wer- GARANTIE KOMFORT-SET Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Schrittgurt.
  • Page 27: Es Instrucciones De Uso

    ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE CO AutoFix-Fast y/o el capazo PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- CHICCO equipados con el disposi- NENTES QUE FORMEN PARTE DEL tivo de enganche compatible, pue- EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN den engancharse a la silla de paseo CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS...
  • Page 28: Mantenimiento

    Servicio de Atención al Cliente de CHICCO. Para el montaje del producto no se requiere el uso acomodar al niño. La exposición de herramientas. Las piezas necesarias para ensamblar el...
  • Page 29: Cinturones De Seguridad

    Nota importante: Las imágenes y las instrucciones inclui- mamá/papá, es necesario retirar el asiento presionando la que se describen pueden variar dependiendo de la versión el asiento. que Ud. ha comprado. ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que el asiento se encuentre bien enganchado, tirando de él hacia arriba.
  • Page 30: Ruedas Giratorias

    CAPAZO 21. Para retirar la capota, alcanza con tirar de ella hacia arri- La silla de paseo CHICCO MY CITY permite enganchar al bastidor el capazo CHICCO y la silla para automóvil CHICCO botones de presión que se encuentran en el respaldo.
  • Page 31 CESTILLO PORTAOBJETOS La silla de paseo está equipada con una cesta portaobjetos. 33. Para montar la parte trasera de la cesta en la silla de pa- tubo, prestando atención a pasar las guías correspondien- realizarse en ambos lados. el gancho correspondiente que se encuentra debajo del ADVERTENCIA: No cargue la cesta con pesos de más de 5 kg.
  • Page 32: Instruções Para Autilização

    INSTRUÇÕES PARA A crianças com idade entre 0 e 36 me- UTILIZAÇÃO ses, até um peso máximo de 15 kg. até aos 6 meses de idade, aproxi- AVISO madamente, o encosto deve ser IMPORTANTE – CONSERVE ESTAS utilizado na posição completa- INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FU- mente reclinada.
  • Page 33 CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO Este produto necessita de manutenção periódica. As ope- o produto e todos os seus compo- nentes apresentam eventuais danos um adulto. causados pelo transporte. Caso de- LIMPEZA Limpe as partes em tecido com uma esponja úmida e de- tergente neutro.
  • Page 34 ABERTURA DA ESTRUTURA DO CARRINHO DE PAS- ver a cadeira premindo o manípulo na base do encosto SEIO AVISO: AVISO: antes da utilização, assegure-se de que a cadeira se criança ou, eventualmente, outras crianças se encontram AVISO: partes móveis do carrinho de passeio não entram em con- tacto com o corpo da criança.
  • Page 35 UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO E DA ALCOFA 20) e solte as molas localizadas atrás do encosto da cadeira. O carrinho CHICCO MY CITY permite o encaixe na estrutura, 21. Para remover a capota, basta puxar a mesma até perto no encosto.
  • Page 36: Capa De Chuva

    operação deve ser realizada em ambos os lados. A).Repita a operação também do outro lado. AVISO: Não carregue o cesto com um peso superior a 5 kg. É necessário retirar todo o conteúdo do cesto porta-obje- CAPA DE CHUVA Este carrinho de passeio dispõe de capa impermeável. 35.
  • Page 37 RAADPLEGING. de volledig neergelaten stand wor- LET OP: den gebruikt. mand CHICCO die is uitgerust met HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN de speciale bevestiging kunnen worden vastgemaakt op de wan- delwagen MY CITY. WAARSCHUWINGEN LET OP: Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
  • Page 38: Lijst Met Onderdelen

    Mocht er iets ontbreken, neem dan contact op met de Chicco Customer dat u het kind erin zet. Door lang om de wagen in elkaar te zetten:...
  • Page 39 MONTAGE VAN DE ZITTING OP HET FRAME VAN DE WANDELWAGEN autostoeltje monteren dient u de zitting in de speciale verticale koppe- Belangrijke opmerking: Om de zitting makkelijker op de wandelwagen te bevesti- in dit boekje hebben betrekking op een bepaalde uitvoe- gen, zijn er op de zijkanten van de bekleding etiketten aan- gebracht, waarop de correcte plaatsing van de zitting ten opzichte van de verticale koppelingen wordt aangegeven.
  • Page 40 LET OP: alleen de CHICCO-stoeltjes en zakken die zijn uit- wegen. 22. Om de voorwielen vast te zetten, drukt u de hendel aan nen aan de wandelwagen worden bevestigd.
  • Page 41 een tussenbeenstuk. gebeurtenissen. Voor de duur van de garantie inzake 30. Steek de schouderriemen in de bretels, zoals is weerge- nen en de nationale normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voorzien zijn. VOETENZAK wagen ook als voetenzak. 31.
  • Page 42: Viktig Information

    BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION Fix-Fast och/eller liggkorgen CHIC- NER FÖR FRAMTIDA BEHOV. OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA PLASTPÅSAR man sätter i eller tar ur barnet. ANVÄNDNING, ELLER FÖRVARA vagnen. tande plan med barnet i, även om VARNINGAR bromsen är ilagd. OBS! Lämna aldrig ditt barn utan tillsyn.
  • Page 43 kommer i kontakt med barnet. verkan. Torka av metalldelar som kommit i kontakt med vat- SKÖTSEL av vuxna personer. vuxna personer. LISTA ÖVER KOMPONENTER ska man vänta tills den svalnat inn- exponering av sittvagnen i solen Viktig anmärkning: Bilderna och instruktionerna i den FÄLLA UT SITTVAGNENS CHASSI den.
  • Page 44 SKYDDSBYGEL ska bli lättare att lägga ned barnet i sittvagnen kan man OBS! 8. Fäst slutligen tyget vid sittdelens botten genom att OBS! ten med barnet i. JUSTERA BENSTÖDET vänd ordning. MONTERA SITTDELEN PÅ SITTVAGNENS CHASSI SUFFLETT sittdelen. VIKTIGT: OBS! SÄKERHETSSELEN spänne.
  • Page 45 i, även om bromsarna är aktiverade. VARUKORG OBS! FÄLLA IHOP VAGNEN OBS! OBS! REGNSKYDD viker ihop det och stoppar tillbaka det. Regnskyddet kan äldern. ANVÄNDNING MED BILBARNSTOL OCH LIGGKORG OBS! särskilda adaptrar. VÄSKA Läge 1: Läge 2: klick-ljudet. OBS! Lasta inte väskan med mer än 2 kg. särskild bruksanvisning.
  • Page 46: Návod K Použití

    DŮLEŽITÉ – USCHOVEJTE TENTO NÁ- VOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ. něna pouze kompatibilní autose- UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM dačka CHICCO AutoFix-Fast a/nebo korbička CHICCO s odpovídajícím uchycením. NY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROB- musí být brzdy vždy zabrzděny.
  • Page 47 SEZNAM ČÁSTÍ dech: mohli byste nad ním nečeka- ně ztratit kontrolu. ci všechny součásti tohoto modelu. Pokud nějaká součást chybí, obraťte se prosím na Zákaznický Servic CHICCO. du na schod nebo chodník, stejně jako sjezdu z nich. ci, počkejte, dokud nevychladne, a teprve poté...
  • Page 48 UPOZORNĚNÍ: před použitím kočárku si ověřte, zda se du praní) se ujistěte, zda byly pásy znovu správně připev- úplně otevřel a zadní křížová výztuž se zablokovala. něny pomocí kotevních bodů. Délka pásů musí být znovu upravena. NASAZENÍ/SEJMUTÍ POTAHU SEDAČKY ÚPRAVA OPĚRKY ZAD Pro vaše pohodlí...
  • Page 49 Varianta 2: se řiďte příslušným návodem. zapadl do příslušných štěrbin, jak je znázorněno na obráz- UPOZORNĚNÍ: jen sedačky nebo korbičky CHICCO s pří- UPOZORNĚNÍ: Neukládejte do tašky předměty těžší než tosedačkou, vždy zkontrolujte, zda je upínací systém správ- ně zajištěn.
  • Page 50: Instrukcja Użytkowania

    WAŻNA INFORMACJA wagi. miesiąca życia oparcie powinno być używane w pozycji całkowicie OSTRZEŻENIE: opuszczonej. samochodowy CHICCO AUTO FIX FAST i/lub gondolę CHICCO wypo- sażone w odpowiedni mechanizm OSTRZEŻENIA zaczepowy. OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać dziecka bez opieki. podczas umieszczania dziecka w OSTRZEŻENIE: Przed użytkowa- wózku i wyjmowania go.
  • Page 51 Przed montażem sprawdzić, czy jest się w posiadaniu wszystkich elementów dla tego modelu. Jeżeli brakuje ja- chodnik oraz schodząc z nich. CHICCO. Montaż produktu nie wymaga użycia żadnego na- rzędzia. Do montażu produktu niezbędne są następujące części: na słońcu, przed posadzeniem w nim dziecka należy poczekać, aż...
  • Page 52 ROZKŁADANIE STELAŻA WÓZKA SPACEROWEGO PASY ZABEZPIECZAJĄCE OSTRZEŻENIE: wykonując tę czynność należy upewnić czający z pięcioma punktami zaczepienia, składający się z powiedniej odległości. Upewnić się, czy w trakcie wykony- dwóch pasów naramiennych, pasa biodrowego oraz pasa wania tej czynności ruchome elementy wózka nie stykają krocznego ze sprzączką.
  • Page 53 UŻYWANIE FOTELIKA I GONDOLI 19. Aby rozłożyć budkę, popchnąć do przodu przedni Na stelażu wózka CHICCO MY CITY można montować gon- 20. Aby usunąć tylną osłonę i stworzyć letnią wersję budki użycia adapterów. Najpierw wyjąć siedzisko z wózka. Następnie zamocować...
  • Page 54 pomocą tekstylnych otworów widocznych na zewnątrz budki i za pomocą zatrzasków umieszczonych nad przed- odłożeniem na miejsce wysuszyć ją na wolnym powietrzu runku jazdy, jak i przodem do mamy. OSTRZEŻENIE: Osłony przeciwdeszczowej nie wolno uży- wać na wózku bez budki, ponieważ grozi to uduszeniem dziecka.
  • Page 55 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ βάρος. ΠΡΟΣΟΧΗ: θα πρέπει να είναι πάντα στην ορι- ζόντια θέση. Navicella CHICCO που εφοδιάζο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι το παιδί.
  • Page 56 μηθεί το παιδί, θα πρέπει να το βά- περιπάτου στην παραλία. χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσ- του, δεν παρουσιάζουν τυχόν ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά. Στη ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗ- περίπτωση αυτή, το προϊόν δεν πρέ- ΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ χονται...
  • Page 57 7B). ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ Σημαντική σημείωση: ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: 11. ΠΡΟΣΟΧΗ: μέχρι 6 μηνών περίπου μπορεί να είναι απαραίτητο να μει- ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ πάτου.
  • Page 58 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΠΙΣΘΙΑ ΦΡΕΝΑ Οι πίσω τροχοί διαθέτουν διπλά φρένα που σας επιτρέπουν ΜΠΑΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ πιέζοντας μόνο ένα πεντάλ. στο σχέδιο 23. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: τσι είναι σταματημένο. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΟΥΚΟΥΛΑ πλαϊνά της βάσης της πλάτης οι οποίες επιτρέπουν τη στε- ΧΡΗΣΗ...
  • Page 59 ΠΡΟΣΟΧΗ: στο παιδί. ΤΣΑΝΤΑ Τρόπος 1: συνδέστε την τσάντα χρησιμοποιώ- 29. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τρόπος 2: ΠΡΟΣΟΧΗ: μην φορτώνετε τη τσάντα με βάρη που υπερ- KIT COMFORT ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΔΟΣΑΚΟΣ βλέπονται. ΚΑΛΑΘΑΚΙ ΓΙΑ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ μενα. 34. Στη μπροστινή ζώνη τοποθετήστε τις υφασμάτινες λω- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ...
  • Page 60: Kullanim Tali̇matlari

    KULLANIM TALİMATLARI lar için, sırtlığın tamamen yatırılmış konumda kullanılması tavsiye edilir. ÖNEMLİ UYARI CHICCO Portbebe, MY CITY puse- LAYINIZ. tiyle uyumludur. UYARI: etme cihazı daima etkinleştirilmiş POŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEME- olmalıdır. çocuk varken puseti asla eğimli yü- UYARILAR zeylerde bırakmayınız.
  • Page 61 BİLEŞENLERİN LİSTESİ karken dikkat ediniz. rin eksiksiz olduğunu kontrol edin. Herhangi bir parça eksik ise, Chicco Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz. Bu ürünü monte etmek için hiçbir alete gerek yoktur. Ürünün montajı rakılmış ise, çocuğu pusete yerleş- için aşağıdaki parçalar gerekmektedir: yiniz.
  • Page 62 3). Puseti açtıktan sonra, arka tekerlek engellerini yerine ki- UYARI: Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bacak arası kayışını, bel kemerini ve emniyet kemerini aynı anda merkezine yerleştirilmiş kumaş şeridi, kilitleme mekanizma- kullanmalısınız. UYARI: UYARI: arka kilitleme mekanizmasının gerçekten kilitlendi- sonra, tespit noktalarını kullanarak kemerin yeniden takıldı- ğini kontrol ederek, pusetin açık konumda kilitlendiğinden ğına emin olunuz.
  • Page 63 Opsiyon 2: çantayı puset tutamaklarına takarak, omuz şeridini UYARI: CHICCO oto koltukları veya portbebeleri, pusete sabitlene- bilir. Puseti portbebe veya çocuk oto koltuğu ile kullanma- UYARI: aşırı ağırlık yüklemeyiniz. Çanta, 2 kg’dan ağır olma- malıdır.
  • Page 64: Важное Предупреждение

    КЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕН- полностью откинутой спинкой. ТЫ УПАКОВКИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, ХРАНИТЕ ИХ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. AutoFix-Fast + и/или люлька CHICCO, оснащенные специаль- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ным крепежным устройством, ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- могут закрепляться к прогулоч- ляйте ребёнка без присмотра.
  • Page 65 понентов для данной модели. Если какая-либо деталь коляски на солнце дождитесь, отсутствует, обратитесь в отдел обслуживания клиентов Chicco. Монтаж изделия не требует использования ка- чтобы она остыла, и только потом ких-либо инструментов. Для сборки изделия необходи- усаживайте в нее ребенка. Дли-...
  • Page 66 8. В последнюю очередь, закрепите чехол к основанию сиденья, пристегивая две кнопки, расположенные в со- Для снятия чехла с сиденья выполните приведенные между ног) выше операции в обратном порядке. МОНТАЖ СИДЕНЬЯ НА КОЛЕСНУЮ БАЗУ КОЛЯСКИ 9. Для установки сиденья коляски на колесную базу, сле- дует...
  • Page 67 предусмотренные на спинке. Коляска CHICCO MY CITY предусматривает сцепление ВНИМАНИЕ: Закрепление капюшона должно прово- с колесной базой переносной люльки CHICCO и авто- диться по обеим сторонам коляски. Проверьте, что он надёжно зафиксирован. В первую очередь, снимите сиденье коляски. Затем при- ПОВОРОТНЫЕ...
  • Page 68 29. ВНИМАНИЕ: Несоответствующая процедура прикре- ВНИМАНИЕ: не нагружайте сумку свыше 2 кг. пления люльки и автокресла к адаптерам может привести ГАРАНТИЯ к неисправности системы, делая невозможным отцепле- Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ- ние. В данном случае можно вручную разблокировть ме- ствия...
  • Page 69: Ръководство За Употреба

    КА. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ УПОТРЕБА- ТА ОТСТРАНЕТЕ ВСИЧКИ НАЙЛО- легнало положение. НОВИ ТОРБИЧКИ И ОПАКОВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ CHICCO AutoFix-Fast и/или бе- СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО бешки кош CHICCO, оборудвани ЗА ДЕЦА МЯСТО. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВНИМАНИЕ: Не оставяйте нико- монтират на количка MY CITY.
  • Page 70 Преди да сглобите продукта се уверете, че разполагате с всички компоненти за този модел. Ако някоя част липс- на Chicco. За монтажа на продукта не е необходимо да до промяна на цвета на матери- използвате никакви инструменти. За сглобяването на...
  • Page 71 части: ните по-горе операции в обратен ред. МОНТАЖ НА СЕДАЛКАТА ВЪРХУ РАМАТА НА КО- ЛИЧКАТА начин на подравняване на седалката с вертикалните Важна забележка: изображенията и инструкциите, 10. За да преминете от конфигурацията по посока на модел количка; някои компоненти и функции, които са описани...
  • Page 72 стои права самостоятелно. 20. За да свалите задната платка и да преобразувате сен- УПОТРЕБА НА СТОЛЧЕ ЗА КОЛА И ПОРТ-БЕБЕ рамата на порт-бебе CHICCO и на столче за кола CHICCO ползването на адаптори. ВНИМАНИЕ: страни на количката. Проверете дали е правилно зак- репен.
  • Page 73 КОМПЛЕКТ COMFORT предвиденото в инструкциите за употреба. чинени от неправилна употреба, износване или непред- видени обстоятелства. ствие, моля вижте специфичните разпоредби на мест- ПОКРИВАЛО ЗА КРАКА пуване, когато е предвидено. Покривалото на порт-бебето служи и като покривало за крака за конфигурацията лятна количка. 31.
  • Page 74 УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ має перебувати в повністю відки- ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВ- нутому положенні. НІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ І РЕШ- ТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ. В лювати тільки автокрісло CHICCO БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В AutoFix-Fast та/або колиску НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ...
  • Page 75 понентів для цієї моделі. Якщо деякі деталі відсутні, звертайтесь до центру обслуговування клієнтів компанії охолоне, і лише потім саджайте CHICCO. Не потрібно використовувати ніякі інструменти в нього дитину. Тривале перебу- для монтажу виробу. Для того щоб зібрати виріб, необ- хідно мати наступні деталі: вання...
  • Page 76: Регулювання Опори Для Ніг

    Важливе зауваження: Малюнки і описи, що містять- 10. Для того щоб змінити конфігурацію розташування ся в даній інструкції, відносяться до одного з варіантів дитини обличчям вперед на конфігурацію розташування прогулянкового візка; деякі компоненти та деякі функції, обличчям до мами, необхідно зняти сидіння, натиснувши описані...
  • Page 77 ВИКОРИСТАННЯ ДИТЯЧОГО АВТОКРІСЛА І ПЕРЕ- 21. Щоб зняти капюшон, достатньо потягнути його вгору НОСНОЇ КОЛИСКИ Візок CHICCO MY CITY дозволяє кріпити до каркаса коли- нути кнопки на спинці. УВАГА: Кріплення капюшона необхідно виконати з обох сторін прогулянкового візку. Перевірте надійність його...
  • Page 78 КОШИК ДЛЯ РЕЧЕЙ Візок має корзинку для речей. 33. Щоб встановити на візку задню частину кошика, об- хватіть текстильними стрічками трубку таким чином, щоб вони проходили під відповідними напрямними, та конати з обох боків. 34. Спереду вставте текстильні стрічки у відповідне гніз- A).
  • Page 79 ADVERTÊNCIAS reclinada. ATENÇÃO: Nunca deixe a criança sozinha sem a supervi- AutoFix-Fast e/ou Moisés CHICCO são de um adulto. ATENÇÃO: Assegure-se ao carrinho MY CITY. de que todos os dispositivos de travamento estejam acionados tivos de travamento estejam acio- antes do uso.
  • Page 80 a estabilidade deste. criança. ATENÇÃO: Não pendure nenhum peso na alça do carri- cionamento correto deste. nho. ATENÇÃO: exclusivamente por um adulto. Este carri- nho deve ser utilizado somen- clusivamente por um adulto. te para o número de crian- ças para o qual foi projetado. mento, não dê...
  • Page 81 completar a abertura e bloquear o carrinho na posição Não utilize alvejante Não secar na máquina ATENÇÃO: Não limpar a seco COLOCAÇÃO/REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DA CA- DEIRA Limpe periodicamente as partes em plástico com um pano Para sua maior comodidade, recomenda-se realizar esta úmido, não use solventes ou produtos abrasivos.
  • Page 82 cimento até os 6 meses, pode ser necessário reduzir o com- os botões na parte de trás do encosto da cadeira. primento dos cintos para adaptá-los ao corpo da criança; 21. Para remover a capota, basta puxar a mesma até perto neste caso, use as tiras dos ombros, passando em primeiro presentes no encosto.
  • Page 83 BOLSA as instruções apropriadas. ATENÇÃO: apenas as cadeiras ou moisés CHICCO com os Modalidade 1: acople a bolsa com os dois botões de pres- carrinho. Antes de usar o carrinho em combinação com Modalidade 2: acople a bolsa às alças do carrinho, passan- está...
  • Page 84 CHICCO .CITY...
  • Page 85 .(3B .(5D .(7B .(9B Chicco .(11 .(12 .(13A .(15...
  • Page 86 .(28 CHICCO CLIK CLAK .(17 CLIK CLAK .(29 .(18A .(19 .(A 30 .(A 31 .(32A A 34 .A 36 .(25 .(A 26 – 26 CHICCO MY CITY CHICCO . CLIK CLAK .(A 27 – 27...
  • Page 87 C/Industria 10 Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 www.CHICCO.com 902 117 093 www.CHICCO.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A. 93210 Saint Denis La Plaine - France...
  • Page 88 ARTSANA POLAND Sp.zo.o. ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.CHICCO.com 01800 702 8983 www.CHICCO.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 San Fernando- Buenos Aires-Argentina 0810-888-2442 www.CHICCO.com...
  • Page 89 NOTE...
  • Page 90 NOTE...
  • Page 92 Abra el lector de códigos QR en su móvil, apunte la cámara hacia el código y descubra el video demostrativo. video. QR-Code Открыть считывающее устройство QR-Code на своем мобильном телефоне, навести на код фотокамеру и посмотреть видео. Відкрити пристрій, що зчитує QR-Code, на власному мобільному телефоні, навести на код фотокамеру і подивитися демонстраційний...

Table of Contents