Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ Ì·Ù·ÚÈ·˜
Młotowiertarka akumulatorowa
Akkus fúrókalapács
Akku vrtací kladivo
Akülü delici
AkkyÏyÎÓÚopÌêÈ ÔepÙopaÚop
Variable speed
DH 24DV
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισµού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi DH 24DV

  • Page 1 Akku vrtací kladivo Akülü delici AkkyÏyÎÓÚopÌêÈ ÔepÙopaÚop Variable speed DH 24DV Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
  • Page 3 (a)M (b)N (c)O...
  • Page 4 3 mm 11.5 mm...
  • Page 5 English Deutsch Polski Ελληνικά Rechargeable battery Batterie Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Akumulator Latch Schnapper Μάνδαλο Zapadka Guide rail of battery Führungsschiene der Batterie Τροχιογραµµή της µπαταρίας Prowadnica akumulatora Push Drücken Σπρώξε Wciśnij Housing Gehäuse Περίβληµα Obudowa Pull out Herausziehen Τραβήξτε έξω Wyciągnij Insert Einsetzen...
  • Page 6 Türkçe PyccÍËÈ Magyar Čeština Tölthető akkumulátor Akumulátor Íarj edilebilir batarya AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ Retesz Zámek Mandal îËÍcaÚop HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÄaÚapeË Akkumulátor vezetősínje Vodicí kolejnička akumulátoru Batarya için kılavuz çubuåu Benyomni Zatlačit Basınız HaÊaÚë Burkolat Pláš Batarya Yuvası KopÔyc Kihúzni Zatáhnout Çekin BêÚaçËÚë Bedugni Zasunout Yerleßtirin...
  • Page 7: General Operational Precautions

    English Check for alignment of moving parts, free running GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. WARNING! When using battery operated tools, basic A guard or other part that is damaged should be safety precautions should always be followed to reduce properly repaired or replaced by an authorized the risk of fire, leaking batteries and personal injury,...
  • Page 8: Specifications

    English 11. Bring the battery to the shop from which it was operation. The bit becomes very hot during purchased as soon as the post-charging battery operation and could cause serious burns. life becomes too short for practical use. Do not 14.
  • Page 9: Optional Accessories (Sold Separately)

    English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (EB2420, EB2430HA, EB2433X) It may be convenient to prepare some extra batteries. 2. Drilling anchor holes (rotation + striking) Drill bit (taper shank) and taper shank adapter Drill bit (taper shank) Taper shank adapter (SDS plus shank) Cotter Outer diameter...
  • Page 10 English 4. Drilling holes and driving screws (rotation only) Drill chuck, chuck adapter (G) and chuck wrench Special Drill chuck (13VLR) Chuck adapter (G) screw (SDS plus shank) Chuck wrench 5. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLA) Chuck adapter (D) (SDS plus shank) Chuck wrench 13 mm drill chuck ass’y (include chuck wrench ass’y) and chuck (for drilling in steel or wood).
  • Page 11: Battery Removal/Installation

    English 2. Insert the battery into the charger BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Insert the battery into the charger as shown in Fig. 3. Make sure the battery is fully seated in the 1. Battery removal charger. Hold the handle tightly and push the battery latches 3.
  • Page 12: Prior To Operation

    English If you continue to use the tool and exhaust the When turning the rotary hammer on while dust electric current, the battery may be damaged and collector (B) is detached from a concrete surface, its life will become shorter. dust collector (B) will rotate together with the drill (2) Avoid recharging at high temperatures.
  • Page 13: Maintenance And Inspection

    English The rotational speed of the rotary hammer can be (2) Adjust the depth gauge position according to the controlled by varying the amount that the switch depth of the hole and tighten the knob bolt securely. trigger is pulled. Speed is low when the switch 6.
  • Page 14 C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 15: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch Schneidwerkzeuge scharf und sauber; auf diese ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Weise erbringen sie eine bessere und sicherere Leistung. Halten Sie sich an Vorschriften WARNUNG! Bei der Arbeit mit akkubetriebenen hinsichtlich Schmierung und Austausch von Werkzeugen sollten jederzeit grundlegende Zubehörteilen. Inspizieren Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, um die Gefahr Kabelverbindungen des Werkzeugs von Zeit zu von Bränden, auslaufenden Akkus und Verletzungen zu Zeit.
  • Page 16: Technische Daten

    Deutsch Darauf achten, daß keine Gegenstände durch VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät BOHRSCHRAUBER eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen- Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 stände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers – 40°C laden. eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C führen oder den Auflader beschädigen.
  • Page 17 Deutsch DH24DV (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Handgriff ........................... 1 2 Tiefenmesser ........................1 3 Ladegerät .......................... 1 4 Plastikgehäuse ........................1 5 Zusatzbatterie ........................1 Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu halten.
  • Page 18 Deutsch 3. Ankereinsatz Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) Ankergröße W1/4" W5/16" Adapter für W3/8" Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) (SDS-Plus Schaft) Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) Ankergröße W1/4" W5/16" Adapter für W3/8" W1/2" Ankerbefestigung W5/8" (mit dem Handhammer) 4. Löcherbohren und Schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G) und Bohrfutterschlüssel Spezial- Bohrfutter (13VLR)
  • Page 19 Deutsch 7. Staubschale, Staubfang (B) Staubschale Staubfang (B) Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. LADEN ANWENDUNGEN Vor Gebrauch des Akku-Bohrhammer, den Akkumulator Schlag- und Drehbohrfunktion wie folgt laden. Bohren von Ankerlöchern 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose Bohren von Löchern in Beton einstecken Bohren von Löchern in Kachel...
  • Page 20: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose HINWEIS ziehen Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie wie Bohrern usw. darauf, von unserer Firma herausziehen bezeichnete Markenteile zu verwenden. HINWEIS (1) Reinigen Sie den Schaftabschnitt des Bohrers. Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem (2) Schieben Sie den Bohrer unter Drehung in den Ladegerät nehmen und dann die Batterien...
  • Page 21 Deutsch Tafel 4 der Bohrer. Zum Anbringen deshalb auf den Punkt “Anbringung des Bohrers” beziehen. Mögliche Spitzendurch- ACHTUNG Tiefe Dauerbohrzahl (Löcher) messer Übermäßiger Druck wird nicht die Arbeit (mm) (mm) beschleunigen und kann dazu die Bohrerleistung EB2420 EB2430HA EB2433X und auch die Lebensdauer des Bohrhammers vermindern.
  • Page 22 Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher ANMERKUNG: Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- Gefahr führen. programmes von HITACHI sind Änderungen der hierin 3. Wartung des Motors gemachten technischen Angaben vorbehalten. Motorwicklung „HERZ” Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß...
  • Page 23 ∂ÏÏËÓÈο 12. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ κατάλληλο πάτηµα και ισορροπία. §∂π∆√Àƒ°π∞ 13. Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχµηρά και καθαρά για ∫π¡¢À¡√™! ταν χρησιµοποιούµε εργαλεία που καλύτερη και ασφαλέστερη απ δοση. λειτουργούν...
  • Page 24 ∂ÏÏËÓÈο 21. Απ ρριψη της µπαταρίας ταν χρησιµοποιείτε τη µονάδα συνεχώς, η Σιγουρευτείτε τι η µπαταρία έχει απορριφθεί µε µονάδα µπορεί να υπερθερµανθεί, προκαλώντας ασφάλεια σύµφωνα µε τις οδηγίες του ζηµιά στο µοτέρ και στον διακ πτη. Παρακαλώ κατασκευαστή. αφήστε την χωρίς να την χρησιµοποιείτε για 22.
  • Page 25 ∂ÏÏËÓÈο ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ DH24DV (BFK) (HFK) (XFK) 1 Πλευρικ χερούλι ......................1 2 Μετρητής βάθους ......................1 3 Φορτιστής ......................... 1 4 Πλαστική θήκη ......................... 1 DH24DV (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Πλευρικ χερούλι ......................1 2 Μετρητής βάθους ......................1 3 Φορτιστής...
  • Page 26 ∂ÏÏËÓÈο 13 χιλ σφικτήρας Περιστροφικού σφυροδράπανου Λεπίδα µε ίσιο στέλεχος 13 χιλ σφικτήρας για κρουστικ τρύπηµα Περιστροφικού σφυροδράπανου (SDS-plus στέλεχος) Κλειδί σφικτήρα 3. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ¿ÁÎÈÛÙÚÔ˘ Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για ηλεκτρικ περιστροφικ σφυροδράπανο) Μέγεθος άγκιστρου W1/4” Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του W5/16”...
  • Page 27 ∂ÏÏËÓÈο 6. µ›‰ˆÌ· µÈ‰ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Αρ. Προσαρµογέας σφικτήρα (D) Λεπίδας (SDS-plus στέλεχος) Αρ. Λεπίδας Μέγεθος Βίδας Μήκος No. 2 3–5 mm 25 mm No. 3 5–8 mm 25 mm 7. ∫‡ÂÏÏÔ ÛÎfiÓ˘, ™˘ÏϤÎÙ˘ ÛÎfiÓ˘ (µ) Συλλέκτης σκ νης (Β) Κύπελλο...
  • Page 28 ∂ÏÏËÓÈο (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφ του µπαταρίας. κρυώσει για λίγο. Η θερµοκρασία των επαναφορτιζ µενων µπαταριών ¶ƒ√™√Ã∏ είναι αυτή που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 2, και οι Αν η µπαταρία έχει θερµανθεί αµέσως µετά τη µπαταρίες...
  • Page 29 ∂ÏÏËÓÈο συλλέκτη σκ νης (Β) απ το άκρο της λεπίδας χρησιµοποιείται ή τις συνθήκες του τσιµέντου που ευθυγραµµίζοντας το στην αυλάκωση της λαβής (∂ÈÎ. 7). τρυπιέται. ™∏ª∂πø™∏ ™∏ª∂πø™∏ Το κύπελλο σκ νης και ο συλλέκτης σκ νης (Β) ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή συνεχώς, η είναι...
  • Page 30 ∂ÏÏËÓÈο Οι λεπίδες του τρυπανιού µπορεί να προκαλέσουν Αυτή µπορεί να χρησιµοποιηθεί για άνοιγµα τρυπών θραύση του υλικού κατά την έξοδ του µε ταχύτητα και αποτελεσµατικ τητα ταν οι σφυριδράπανου απ την ανοιγµένη τρύπα. Για την λεπίδες τρυπανιού που χρησιµοποιούνται είναι έξοδο...
  • Page 31 εξασφαλίσετε τι ολισθαίνουν ελεύθερα ανάµεσα Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας στις θήκες. και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς (1) Ξεσφίξετε τις βίδες (2) απ το κάλυµµα του...
  • Page 32: Podstawowe Środki Ostrożności

    Polski przewodu zasilającego - uszkodzony przewód musi PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI być wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym. Uchwyty powinny być zawsze suche, UWAGA! Korzystając z urządzeń zasilanych akumulatorem, czyste i bez śladu oleju oraz smaru. należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad 14. Odłączanie narzędzi bezpieczeństwa, aby uniknąć...
  • Page 33 Polski wyłącznika. Urządzenie powinno zostać zatrzymane ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY na około 15 minut. UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne MŁOTOWIERTARKA TARKI ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do szczeliny wentylacyjne ładowarki może 40˚C.
  • Page 34 Polski STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI DH24DV (BFK) (HFK) (XFK) 1 Uchwyt boczny ......................... 1 2 Ogranicznik głębokości ..................... 1 3 Ładowarka ..........................1 4 Plastykowe pudełko ......................... 1 DH24DV (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Uchwyt boczny ......................... 1 2 Ogranicznik głębokości ..................... 1 3 Ładowarka ..........................
  • Page 35 Polski Uchwyt wiertarki udarowej 13 mm z kluczem Uchwyt wiertarki Wiertło z chwytem walcowym udarowej 13 mm do wiercenia udarowego (Uchwyt SDS-plus) Klucz uchwytu narzędziowego 3. Adaptor osadzaka kotew Adaptor osadzaka kotew (młotowiertarki) Rozmiar kotwy W1/4” Adaptor osadzaka kotew W5/16” (młotowiertarki) W3/8”...
  • Page 36 Polski 6. Wkręcanie śrub (tylko obroty) Adaptor uchwytu Nr wiertła narzędziowego (D) (Uchwyt SDS-plus) Nr wiertła Rozmiar śruby Długość Nr 2 3 – 5 mm 25 mm Nr 3 5 – 8 mm 25 mm 7. Kołnierz na pył, Pojemnik na pył (B) Kołnierz na pył...
  • Page 37: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Polski Tabela nr. 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się Przed Miga przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.) ładowaniem (NA CZERWONO) ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ W trakcie Pali się Pozostaje zapalona ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ładowania (NA CZERWONO) Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się Ładowanie Miga przez 0,5 sek.
  • Page 38 Polski (1) Oczyść trzonek wiertła. Tabela 4 (2) Wkręcaj wiertło do uchwytu do momentu aż się Liczba otworów, jaka może być samoczynnie zablokuje (Rys. 4). Średnica Głębokość wykonana w trybie ciągłym (3) Pociągnij za wiertło, aby upewnić się, że jest wiertła (mm) (mm)
  • Page 39 Polski UWAGA to spowodować przepalenie silnika z powodu Stosowanie nadmiernego nacisku nie tylko absolutnie zablokowania się wiertła przy małej mocy. nie przyspieszy pracy, ale także spowoduje zniszczenie końcówki wiertła i przyspieszy zużycie młotowiertarki. SMAROWANIE Podczas wysuwania młotowiertarki z wierconego otworu wiertła mogą...
  • Page 40 W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia. WSKAZÓWKA: W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia. Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości było określone według EN50260 i...
  • Page 41 Magyar biztosabb teljesítményhez. Kövesse az utasításokat ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI a kenést és tartozékok cseréjét illetően. Rendszeresen ELŐÍRÁSOK ellenőrizze a szerszám vezetékeit, és ha sérültek, javíttassa meg azokat egy kijelölt szervizben. Tartsa FIGYELEM! Az akkumulátorról üzemeltetett szerszámok a fogantyúkat szárazon, tisztán, és olajtól és zsírtól használatakor mindig követni kell az alapvető...
  • Page 42: Műszaki Adatok

    Magyar Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő AZ AKKUMULÁTOROS FÚRÓKALAPÁCS szellőzőnyílásaiba. HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém ÓVINTÉZKEDÉSEK vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata hőmérsékleten töltse.
  • Page 43 Magyar STANDARD TARTOZÉKOK DH24DV (BFK) (HFK) (XFK) 1 Oldalfogantyú ........................1 2 Mélységmérő ........................1 3 Akkumulátortöltő ......................... 1 4 Műanyag tok ..........................1 DH24DV (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 Oldalfogantyú ........................1 2 Mélységmérő ........................1 3 Akkumulátortöltő ......................... 1 4 Műanyag tok ..........................
  • Page 44 Magyar 13 mm fúrókalapács tokmány és tokmánykulcs Ütvefúró alkalmazás 13 mm fúrókalapács tokmány egyenes szárú fej (SDS-plusz szár) Tokmánykulcs 3. Horgony adapter Horgony adapter (fúrókalapácshoz) Horgony mérete W1/4” Horgony adapter W5/16” (fúrókalapácshoz) W3/8” (SDS-plusz szár) Horgony adapter (kézi kalapácshoz) Horgony mérete W1/4”...
  • Page 45: Az Akkumulátor Kivétele/Behelyezése

    Magyar 5. Lyukak fúrása (csak forgás) Fúrótokmány Tokmány adapter (D) (13VLA) (SDS-plusz szár) Tokmánykulcs 13 mm fúrótokmány összeállítás (tokmánykulcs tartozék mellékelve) és a tokmányt (acél vagy fa fúrásához). 6. Csavarok behajtása (csak forgás) Tokmány adapter (D) Korona száma. (SDS-plusz szár) Korona száma.
  • Page 46 Magyar 3. Töltés TÖLTÉS Az akkumulátornak a töltőbe helyezésekor elkezdődik a töltés, és a jelzőlámpa folyamatos piros színnel világít. A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátort Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőlámpa a következők szerint. piros színnel villogni kezd (1 másodperces időközön- 1.
  • Page 47 Magyar FIGYELEM Ha a fúrókalapácsot akkor kapcsolja be, amikor a Ha a használat közben (vagy pl. napsütés hatására) porgyűjtő (B) le van választva a betonfelületről, akkor az akkumulátor felmelegedett, előfordulhat, hogy a töltő a porgyűjtő (B) együtt fog forogni a fúróheggyel. piros jelzőfénye nem világít.
  • Page 48: A Készülék Használata

    Magyar FIGYELEM A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A facsavarnak alkalmas próbalyuk elkészítésekor gondosan járjon el és vegye figyelembe a fa 1. A kapcsoló működtetése keménységét. Ha a lyuk túl kicsi vagy sekély és ezért Az indítókapcsoló megnyomásakor a szerszámgép túl nagy erő szükséges a csavarnak az ilyen lyukba forogni kezd.
  • Page 49 Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és MEGJEGYZÉS: ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
  • Page 50 Čeština 17. Bu te pozorní. Sledujte průběh práce. Používejte VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY zdravý rozum. Nepracujte s nástrojem, jste-li unaveni. 18. Před každým použitím zkontrolujte poškození částí Varování! Při používání nářadí s bateriovým napájením by nářadí, abyste zjistili, zda budou pracovat správně. se vždy měla dodržovat bezpečnostní...
  • Page 51: Standardní Příslušenství

    Čeština 10. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu, 13. Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití. zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodiče Vrták je silně zahřátý během použití a při dotyku a podobně. může dojít k vážným popáleninám. 11.
  • Page 52 Čeština DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš ) 1. Akumulátor (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Je možná výhodné si připravit několik přídavných akumulátorů. 2. Vrtání kotevních otvorů (otáčení + příklep) Vrták (Kuželový dřík) – adaptér kuželového dříku Vrták (Kuželový dřík) Adaptér kuželového dříku (Dřík SDS-plus) Vyrážecí...
  • Page 53 Čeština Adaptér pro usazování kotev (pro manuální kladivo) Velikost kotvy W1/4” W5/16” Adaptér pro usazování kotev W3/8” (pro manuální kladivo) W1/2” W5/8” 4. Vrtání otvorů a šroubování (pouze otáčení) Vrtací sklíčidlo, adaptér sklíčidla (G), speciální šroub a klíč sklíčidla Speciální šroub Vrtací...
  • Page 54 Čeština 7. Prachová miska, Lapač prachu (B) Prachová miska Lapač prachu (B) Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění. POUŽITÍ NABÍJENÍ Režim otáčení a příklepu Před použitím vrtačky/šroubováku nabijte akumulátor podle Vrtání kotvících otvorů níže uvedeného návodu. Vrtání otvorů v betonu 1.
  • Page 55: Před Použitím

    Čeština (2) Teploty akumulátoru Zabudovaný mikročip nabíječky UC24YFB potřebuje Teploty nabíjecích akumulátorů jsou uvedeny v tabulce asi 3 sekundy na potvrzení, že se akumulátor nabíjí. 2. Akumulátory, které se zahřejí nad uvedené teploty, Vyjmete-li akumulátor z nabíječky, počkejte minimálně se musí před nabíjením ochladit. 3 sekundy před jeho opětovným zasunutím.
  • Page 56 Čeština Stranu označenou písmenem L stiskněte v případě, že (1) Vrtací sklíčidlo připevněte k adaptéru sklíčidla. chcete, aby se vrták otáčel proti směru hodinových (2) Část dříku SDS-plus je shodná jako vrták. Proto při ručiček (Obr. 9-b). montáži postupujte podle pokynů v „Upevnění vrtáku“. Motor se neotáčí, jestliže tlačítko je nastaveno do UPOZORNĚNÍ...
  • Page 57 Kontaktujte prosím nejbližší POZOR servisní středisko a nechte si mazací tuk vyměnit, pokud Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí z uvolněných šroubů bude vytékat. provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. Následné použití rotačního kladiva navzdory nedostatku Tento seznam servisních položek bude užitečný,...
  • Page 58 Türkçe 16. Aletin istem dıßı çalıßmasını engelleyin. Aleti GKULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER parmaåınız ßalter üzerinde olduåu halde taßımayın. 17. Daima tetikte olun. Ne yaptıåınızın farkında olun ve DÓKKAT! Batarya ile çalıßan aletleri kullanırken, yangın duyarlı olun. Aleti yorgunken çalıßtırmayın. tehlike riskini azaltmak, batarya sızıntısı ve yaralanmalara 18.
  • Page 59 Türkçe Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya 12. Kulak koruyucusu kullanın yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir. ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir. 13. Aleti kullandıktan hemen sonra matkap ucuna Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara dokunmayın.
  • Page 60 Türkçe ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır) 1. Batarya (EB2420, EB2430HA, EB2433X) Ek bataryaları hazır bulundurmak kolaylık saålayabilir. 2. Dübel deliklerinin aç˙lmas˙ (dönme + darbe) Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank adaptörü Matkap ucu Mors Konik ßank adaptörü (Mors Konik ßankl˙) (SDS-plus ßank˙) Kama anahtar˙...
  • Page 61 Türkçe 4. Delik delme ve vida takma (sadece dönme) Matkap mandreni, mandren adaptörü (G), özel vidalar ve mandren anahtar˙ Özel vida Matkap mandreni Mandren adaptörü (G) (13VLR) (SDS-plus ßank˙) Mandren anahtar˙ 5. Delik delme (sadece dönme) Matkap mandreni Mandren adaptörü (D) (13VLA) (SDS-plus ßank˙) Mandren anahtar˙...
  • Page 62 Türkçe lambas kırmızı renkte yanıp söner (1 saniyelik BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI aralıklarla). 2. Bataryanın ßarj cihazına takılması 1. Bataryanın çıkarılması Íekil 3’de gösterildiåi gibi bataryayı ßarj cihazına Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve yerleßtirin. Bataryanın ßarj cihazına sıkıca takıldıåından batarya mandallarını...
  • Page 63 Türkçe (2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının. Toz toplay˙c˙ (B) beton yüzeyden ayr˙ßm˙ß ßekilde cihaz Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß çal˙ßt˙r˙lsa, toz toplay˙c˙ (B) matkap ucuyla birlikte döner. olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj Tozluåun beton yüzeye bas˙l˙ olduåundan emin olduktan ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve sonra çal˙ßt˙r˙n.
  • Page 64 Türkçe 2. Darbeli + Dönüß (3) Matkab˙ çal˙ßt˙r˙p, daha önceden belirlenmiß derinlikte “Darbeli Dönüß” moduna ayarlamak için deåißtirme bir delik aç˙n. düåmesini çevirerek, “ ” ißareti ile “ ” ißaretini (4) Matkap ucunu (Mors konik ßankl˙) ç˙kartmak için kama hizalayın (Íekil 8). anahtar˙n˙...
  • Page 65 DÓKKAT Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır. Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması...
  • Page 66 Úe aÍceccyapê ËÎË ycÚpoÈcÚÇa, äÚo yÍaÁaÌê Ç peÁËÌoÇêe ÔepäaÚÍË Ë ÄoÚËÌÍË c ÌecÍoÎëÁÍoÈ íÚËx ËÌcÚpyÍáËÓx Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ËÎË Ç ÍaÚaÎoÖe ÔoÀoåÇoÈ. ìÎoÊËÚe ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÔoÀ ÙËpÏê HITACHI. ÖoÎoÇÌêÏ yÄopoÏ. ìÄeÀËÚecë, äÚo ÄaÚapeÈÌêÈ ÄÎoÍ cooÚÇeÚcÚÇyeÚ àcÔoÎëÁyÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË. àcÔoÎëÁyÈÚe ÚaÍÊe ËÌcÚpyÏeÌÚy.
  • Page 67 PyccÍËÈ HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï ÚoÎëÍo Ç yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe c ÌaÍopoÚÍo, ÁaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo opËÖËÌaÎëÌêx ÁaÔacÌêx Í peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. B äacÚeÈ, Ç ÔpoÚËÇÌoÏ cÎyäae ÇoÁÏoÊÌo ÌaÌeceÌËe peÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa. cepëeÁÌoÖo ÇpeÀa ÁÀopoÇëï...
  • Page 68 PyccÍËÈ CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà DH24DV (BFK) (HFK) (XFK) 1 ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa ......................1 2 ÉÎyÄËÌoÏep ........................1 3 ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ....................... 1 4 èÎacÚÏaccoÇêÈ äeÏoÀaÌ ....................1 DH24DV (2BFK) (2HFK) (2XFK) 1 ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa ......................1 2 ÉÎyÄËÌoÏep ........................1 3 ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ....................... 1 4 èÎacÚÏaccoÇêÈ...
  • Page 69 PyccÍËÈ 13-ÏÏ ÁaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ ÔepÙopaÚopa Ë ÍÎïä ÀÎÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa HacaÀÍa c áËÎËÌÀpËäecÍËÏ 13-ÏÏ ÁaÊËÏÌoÈ xÇocÚoÇËÍoÏ ÀÎÓ ÔpËÏeÌeÌËÓ ÔaÚpoÌ cÇepÎa Ç ÍaäecÚÇe yÀapÌoÈ ÀpeÎË (xÇocÚoÇËÍ SDS-plus) KÎïä ÀÎÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa 3. ìcÚaÌoÇÍa aÌÍepoÇ AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ (ÀÎÓ ÔepÙopaÚopa) PaÁÏep aÌÍepa W1/4"...
  • Page 70 PyccÍËÈ 6. ÂaÇËÌäËÇaÌËe ÇËÌÚoÇ (ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËe) AÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo HaÍoÌeäÌËÍ £ ÔaÚpoÌa (D) (XÇocÚoÇËÍ SDS-plus) HaÍoÌeäÌËÍ £ PaÁÏep ÇËÌÚa ÑÎËÌa £ 2 3 – 5 ÏÏ 25 ÏÏ £ 3 5 – 8 ÏÏ 25 ÏÏ 7. èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa, ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) èêÎeÁaçËÚÌaÓ...
  • Page 71 PyccÍËÈ TaÄÎËáa 1 àÌÀËÍaáËË ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê BêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê. He ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 MËÖaeÚ èepeÀ ÁapÓÀÍoÈ ceÍyÌÀê. (ÇêÍÎïäaeÚcÓ Ìa 0,5 ceÍyÌÀê) (KPACHõM) BêcÇeäËÇaeÚcÓ BêcÇeäËÇaeÚcÓ ÔocÚoÓÌÌo Bo ÇpeÏÓ ÁapÓÀÍË (KPACHõM) BêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê. He MËÖaeÚ ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê. ÂapÓÀÍa ÁaÇepåeÌa (KPACHõM) (ÇêÍÎïäaeÚcÓ...
  • Page 72 PyccÍËÈ KoÖÀa ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa ÌaäÌeÚ ÏËÖaÚë ÍpacÌêÏ BcÚaÇëÚe ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) Ào yÔopa Ç ÁaÊËÏÌoÈ áÇeÚoÏ (c 0,2-ceÍyÌÀÌêÏË ËÌÚepÇaÎaÏË), ÔpoÇepëÚe ÔaÚpoÌ ocÌoÇÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa. ÌaÎËäËe ÔocÚopoÌÌËx ÔpeÀÏeÚoÇ Ç oÚÇepcÚËË ÀÎÓ èpË ÇÍÎïäeÌËË ÔepÙopaÚopa ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) ÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË Ë yÀaÎËÚe ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÇÏecÚe co cÇepÎoÏ, ÔoÍa Ëx, ecÎË...
  • Page 73 PyccÍËÈ èoÊaÎyÈcÚa, ÀaÈÚe eÏy ÇoÁÏoÊÌocÚë ocÚaÇaÚëcÓ Ç 4. èpË ÁaÇËÌäËÇaÌËË åypyÔoÇ ÀÎÓ ÀepeÇa (PËc. 13) ÇêÍÎïäeÌÌoÏ cocÚoÓÌËË Ç ÚeäeÌËe ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo (1) BêÄop cooÚÇeÚcÚÇyïçeÈ ÌacaÀÍË oÚÇepÚÍË 15 ÏËÌyÚ. àcÔoÎëÁyÈÚe, Ôo Ïepe ÇoÁÏoÊÌocÚË, åypyÔê c ÍpecÚooÄpaÁÌêÏ åÎËáoÏ Ìa ÖoÎoÇÍe, ÔocÍoÎëÍy ÌacaÀÍa oÚÇepÚÍË ÎeÖÍo cocÍaÎëÁêÇaeÚ c ÖoÎoÇoÍ èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàE åypyÔoÇ...
  • Page 74 èPàMEóAHàE: íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa. Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë CoÄÎïÀaÈÚe ÌaÀÎeÊaçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÀÎÓ ÁaçËÚê oÄÏoÚÍË oÚ ÔoÇpeÊÀeÌËÈ Ë/ËÎË ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ ÔoÔaÀaÌËÓ Ìa Ìee ÇÎaÖË, ÏacÎa ËÎË ÇoÀê. ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
  • Page 77 306-345 608-DDM 608DDC2PS2L 306-340 308-536 323-154 323-164 322-810 999-090 322-811 323-166 322-812 323-165 984-118 323-158 D4 × 20 939-547 302-086 D5 × 25 305-558 ––––––– 323-167 323-171 307-688 323-163 322-815 318-247 690-4DD 6904DDPS2L 319-811 322-819 319-812 M3 × 12 322-813 993-963 323-172 –––––––...
  • Page 79 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 Típusszám 1 Model No. 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és címe 4 Customer Name and Address 5 A Kereskedő neve és címe 5 Dealer Name and Address (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő...
  • Page 81 English Magyar Only for EU countries Csak EU-országok számára Do not dispose of electric tools together with Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási household waste material! szemétbe! In observance of European Directive 2002/96/EC A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló on waste electrical and electronic equipment and 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való...
  • Page 82 ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx oznaczeniami CE. ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 8. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table of Contents