Axor Citterio M Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Axor Citterio M Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Citterio M Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • За Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
    • Citterio M

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
34820000 / 34820800

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Axor Citterio M Series

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 35) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Maße (siehe Seite 36) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Durchflussleistung gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (siehe Seite 36) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Serviceteile (siehe Seite 38) • Die Armatur wird serienmäßig mit einem C-Luftsprudler ausgeliefert. Falls der in das Spülbecken auftreffende XXX = Farbcodierung Wasserstrahl zum Spritzen neigt, sollte der mitgelie- 000 = chrom ferte Luftsprudler mit geringerem Wasserdurchsatz 800 = edelstahl-optik eingesetzt werden. Bedienung (siehe Seite 37) Technische Daten Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Etalonnage (voir pages 35) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Instructions pour le montage l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Dimensions (voir pages 36) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Débit rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 36) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Pièces détachées (voir pages 38) • La robinetterie est livrée en série avec un système d'addition d'air C. Au cas où le jet d'eau aurait XXX = Couleurs tendance à gicler dans le lavabo, monter alors l'addi- 000 = chromé...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pres- Adjustment (see page 35) sures. To adjust the hot water limiter. Using a hot Installation Instructions water limiter in combination with a continu- ous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Dimensions (see page 36) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Rate of flow countries must be oberserved. (see page 36) • As a standard, the mixer is supplied with a C aerator. If the water jet tends to splash when hitting the sink, Spare parts (see page 38) exchange the C aerator for the aerator (comprised in the delivery) which has a lower flow rate. XXX = Colors 000 = chrome plated Technical Data 800 = stainless steel optic Operating pressure:...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura (vedi pagg. 35) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Regolazione del limitatore di erogazione calda. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le Istruzioni per il montaggio caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Ingombri (vedi pagg. 36) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Portata di erogazione • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (vedi pagg. 36) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Parti di ricambio (vedi pagg. 38) vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste (ver página 35) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Indicaciones para el montaje binación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua • Antes del montaje se debe examinarse el producto caliente. contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Dimensiones (ver página 36) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Caudal máximo • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 36) instalación vigentes en el país respectivo. • El grifo equipa un dispositivo de combinación de aire Repuestos (ver página 38) C de serie. Si el chorro de agua tiende a salpicar al caer en el fregadero se debería cambiar éste por el XXX = Acabados dispositivo de combinación de aire con menos paso...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen (zie blz. 35) toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. Montage-instructies In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelens- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd waardig. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Maten (zie blz. 36) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Doorstroomcapaciteit • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- (zie blz. 36) richtlijnen moeten nageleefd worden. • De armatuur wordt standaard geleverd met een C- Service onderdelen (zie blz. 38) perlator. Indien de waterstraal de neiging heeft om te spatten wanneer hij in de wasbak terechtkomt, moet XXX = Kleuren de meegeleverde perlator met een laag waterdebiet 000 = verchroomd gebruikt worden. 800 = RVS-look Technische gegevens Bediening (zie blz. 37) Werkdruk: max.
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling (se s. 35) udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Monteringsanvisninger forbindelse med gennemstrømningsvandvar- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 36) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Gennemstrømnigskapacitet land, skal overholdes. (se s. 36) • Armaturet leveres som standard med en C-perlator. Hvis vandstrålen, som rammer vasken, har tendensen Reservedele (se s. 38) at sprøjte, bør den medfølgende perlator isættes med en ringere vandgennemstrømning. XXX = Overflade 000 = Krom Tekniske data 800 = Stainless steel optic Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 37)
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 35) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é Avisos de montagem recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Medidas (ver página 36) superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Caudal enxaguadas e verificadas de acordo com as normas (ver página 36) em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Peças de substituição países devem ser respeitadas. (ver página 38) • A torneira é fornecida de série com uma misturadora do tipo C. Se o jacto de água tender a provocar salpi- XXX = Acabamentos...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie (patrz strona 35) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Wskazówki montażowe Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewa- • Przed montażem należy skontrolować produkt czem wody nie jest zalecane. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Wymiary (patrz strona 36) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Wydajność przepływu • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych (patrz strona 36) obowiązujących w danym kraju. • Armatura jest seryjnie wyposażona w napowietrzacz Części serwisowe C. Jeżeli strumień wody wchodzący do zlewozmy- (patrz strona 38) waka się rozpryskuje, należy użyć napowietrzacza z mniejszym przepływem wody. XXX = Kody kolorów 000 = chrom Dane techniczne 800 = stal szlachetna...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení (viz strana 35) studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Pokyny k montáži spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Rozmìry (viz strana 36) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Průtok • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané (viz strana 36) zemi. • Armatura je sériově dodávána s perlátorem C. Pokud Servisní díly (viz strana 38) dochází u proudu vody vytékajícího do umyvadla ke stříkání, je třeba použít přiložený perlátor s nižším XXX = Kód povrchové úpravy průtokem vody. 000 = chrom 800 = nerezová ocel Technické...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie (viď strana 35) teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Pokyny pre montáž jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- ča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Rozmery (viď strana 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Prietok • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú (viď strana 36) práve teraz platné v krajinách. • Armatúra sa dodáva sériovo s perlátorom C. Ak má Servisné diely (viď strana 38) prúd vody vznikajúci v umývadle sklon k rozstreko- vaniu, mal by sa použiť dodaný perlátor s menším XXX = Farebné označenie prietokom vody. 000 = chróm 800 = ušľachtilá oceľ...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 35) 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 则不建议安装热水阀门。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 大小 (参见第页 36) • 根据各系列不同,该龙头配有C 型起泡器进行供 应。如果在水槽中产生的水流易喷溅,则应使用 流速 附带供应的水流量较小的 型起泡器。 (参见第页 36) 技术参数 备用零件 (参见第页 38) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: XXX = 颜色代码 1,6 MPa 000 = 镀铬 测试压强: 800 = 不锈钢表面 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Подгонка (см. стр. 35) обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Регулировка ограничителя горячей воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокиров- Указания по монтажу ку воды. • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- Размеры (см. стр. 36) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Пропускная способность не принимаются. (см. стр. 36) • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Κомплеκт (см. стр. 38) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, XXX = Цветная кодировка...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás (lásd a oldalon 35) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós Szerelési utasítások vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- lata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Méretet (lásd a oldalon 36) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Átfolyási teljesítmény • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- (lásd a oldalon 36) ket be kell tartani. • A csaptelepet gyárilag C-perlátorral szállítjuk. Ha a Tartozékok (lásd a oldalon 38) mosdóra folyó vízsugár spriccel, akkor a mellékelt kisebb vízátfolyással rendelkező perlátort kell behe- XXX = Színkódolás lyezni. 000 = króm 800 = acéloptika Műszaki adatok Használat (lásd a oldalon 37)
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Säätö (katso sivu 35) välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Asennusohjeet suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- yhteydessä. set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Mitat (katso sivu 36) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Läpivirtausmäärä asennusohjeita. (katso sivu 36) • Hana toimitetaan vakiomallisena C-ilmastuksella. Jos pesualtaaseen osuva vesisuihku tahtoo roiskua, tulisi Varaosat (katso sivu 38) käyttää mukana toimitettua ilmastin, jossa on pienempi veden virtaama. XXX = Värikoodaus 000 = kromi Tekniset tiedot 800 = inox-optinen Käyttöpaine: maks. 1 MPa Käyttö...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering (se sidan 35) och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Monteringsanvisningar med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Måtten (se sidan 36) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Genomströmningmängd följas. (se sidan 36) • Blandaren levereras seriemässigt med en C-perlator. Om vattenstrålen som hamnar i diskhon tenderar att Reservdelar (se sidan 38) stänka ska den medföljande perlatorn, som släpper igenom mindre vattenmängd, användas. XXX = Färgkodning 000 = krom Tekniska data 800 = rostfri-optik Driftstryck: max. 1 MPa Hantering (se sidan 37) Rek. driftstryck:...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo karšto vandens blokavimo įtaisų. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Išmatavimai (žr. psl. 36) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Vandens pralaidumas įrengimo. (žr. psl. 36) • Serijinis maišytuvo modelis tiekiamas su C aeratoriu- mi. Jei į praustuvo dugną atsimušanti vandens srovė Atsarginės dalys (žr. psl. 38) per daug taškosi, naudokite kartu patiektą mažesnio pralaidumo aeratorių. XXX = Spalvos 000 = chrom Techniniai duomenys 800 = plienas...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 35) mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Upute za montažu ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen vode. prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Protok vode • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (pogledaj stranicu 36) vrijede u dotičnoj zemlji. • Armatura se serijski isporučuje sa C aeratorom. U slu- Rezervni djelovi (pogledaj strani- čaju da mlaz vode prejako prska po sudoperu, treba cu 38) umetnuti priloženi aerator s manjim protokom vode. XXX = Boje Tehnički podatci 000 = krom...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama (bakınız sayfa 35) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Montaj açıklamaları edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Ölçüleri (bakınız sayfa 36) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Debisi geçerli normlara göre yapılmalıdır. (bakınız sayfa 36) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) • Armatür seri olarak bir C hava püskürtücüsüyle teslim edilir. Lavaboya temas eden suyun sıçraması söz XXX = Renkler konusu olursa beraberinde gönderilen daha düşük su 000 = krom debili hava püskürtücüsü kullanılmalıdır.
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare (vezi pag. 35) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Instrucţiuni de montare recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Dimensiuni (vezi pag. 36) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Debit de apă • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- (vezi pag. 36) bile în ţara respectivă. • Armătura se livrează în serie cu un perlator C. Dacă Piese de schimb (vezi pag. 38) la contactul jetului de apă cu chiuveta apar stropi, montaţi perlatorul cu un debit mai redus de apă, inclus XXX = Coduri de culori în furnitură.
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οδηγίες συναρμολόγησης συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Κατανάλωση νερού πίεση και να δοκιμαστούν. (βλ. Σελίδα 36) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) • Η μπαταρία παραδίδεται από το εργοστάσιο με φίλ- τρο ρουξουνιού C. Αν η δέσμη νερού που πέφτει στον XXX = Χρώματα νιπτήρα πιτσιλάει, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί το 000 = Επιχρωμιωμένο φίλτρο ρουξουνιού που συνοδεύει την μπαταρία, για...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje (glejte stran 35) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Navodila za montažo vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Mere (glejte stran 36) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Pretok vode v posamezni državi. (glejte stran 36) • Armatura se serijsko dobavlja z zračnim pršilnikom C. Če vodni curek v umivalniku premočno škropi, vstavite Rezervni deli (glejte stran 38) sodobavljen zračni pršilnik z nižjim pretokom vode. XXX = Barve Tehnični podatki 000 = krom 800 = videz legiranega jekla Delovni tlak:...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine (vt lk 35) erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Paigaldamisjuhised ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Mõõtude (vt lk 36) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Läbivool järgida. (vt lk 36) • Armatuur tarnitakse seeriaviisiliselt C-õhustiga. Kui kraanikaussi langev veejuga kaldub pritsima, tuleks Varuosad (vt lk 38) kasutada juuresolevat õhustit, mille vee läbilase on väiksem. XXX = Värvid 000 = kroom Tehnilised andmed 800 = roostevaba optik Töörõhk maks. 1 MPa Kasutamine (vt lk 37)
  • Page 25: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Ieregulēšana (skat. lpp. 35) karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Norādījumi montāžai Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurteces intensitāte • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 36) prasības. • Armatūra sērijas veidā tiek aprīkota ar gaisa bur- Rezerves daļas (skat. lpp. 38) buļotāju C. Ja ūdens strūkla izlietnē veido šļakatas, izmantojiet komplektā esošo gaisa burbuļotāju ar XXX = Krāsu kodi mazāku ūdens caurteci. 000 = hroma 800 = tērauda Tehniskie dati Lietošana (skat. lpp. 37)
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 35) mora biti izbalansirana. Podešavanje ograničivača tople vode. Instrukcije za montažu U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod blokiranje dotoka tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mere (vidi stranu 36) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Protok vode • Treba se pridržavati propisa koji u određenim (vidi stranu 36) zemljama važe za instalacije. • Armatura se serijski isporučuje sa C aeratorom. Rezervni delovi (vidi stranu 38) Ukoliko mlaz vode prejako prska po sudoperi, treba umetnuti priloženi aerator s manjim protokom vode. XXX = Oznake boja 000 = hrom Tehnički podaci 800 = dezen plemeniti čelik...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Justering (se side 35) koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Montagehenvisninger forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- sperre. der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Mål (se side 36) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Gjennomstrømningsytelse enkelte land skal følges. (se side 36) • Armaturen kommer standardmessig med en C-luft- sprudler. Hvis strålen, som kommer ned i vaskeservan- Servicedeler (se side 38) ten har tilløp til spruting, skal den medleverte luftsprud- leren med mindre vanngjennomstrømning brukes. XXX = Fargekode 000 = krom Tekniske data 800 = rustfritt stål optikk Driftstrykk maks. 1 MPa Betjening (se side 37)
  • Page 28: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Юстиране (вижте стр. 35) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели Указания за монтаж не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Размери (вижте стр. 36) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните Мощност на потока норми. (вижте стр. 36) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Сервизни части (вижте стр. 38) • Арматурата е доставя серийно с аератор С. Ако...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi (shih faqen 35) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Udhëzime për montimin kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përmasat (shih faqen 36) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Kapaciteti i rrjedhjes • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të (shih faqen 36) vlefshme për vendet respektive. • Si një standard, mikseri është furnizuar me një aerator Pjesët e servisit (shih faqen 38) C. Nëse tenton që uji të rrjedhë më shumë dhe spërkat lavamanin, ndryshoni aerator C në aerator (përfshirë...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫متعادلين في الضغط‬ ‫ضبط تحديد المياه الدافئة. ال ينصح باستخدام‬ ‫تعليمات...
  • Page 31 Montage 3 Nm 3 Nm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm...
  • Page 32 Montage...
  • Page 33 Montage...
  • Page 34 Montage CLICK > 2 min...
  • Page 35 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 36: Citterio M

    Citterio M 34820000 / 34820800 m i n . 9 0 Citterio M 34820000 / 34820800...
  • Page 37 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 38 Citterio M 34820000 / 34820800 98604XXX 95902XXX 96762000 M6x8 97691XXX 98486000 96763XXX 97558000 97209000 92646000 98129000 (14x2) 92730000 95008000 98422000 (7x1,5) 97825000 97825000 97523000 97523000 97548000 97548000 97398000 95049000 98758000 95049000 95561000...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW ACS KIWA WRAS 34820XXX P-IX 19701/IA 1.42/20145 DIN 4109 P-IX 19701/IA Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Citterio m 34820000Citterio m 34820800

Table of Contents