Download Print this page

HumanTechnik PL-51 Operating Instructions Manual

Telephone amplifier
Hide thumbs Also See for PL-51:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

HUMANTECHNIK
D
Bedienungsanleitung
Telefon-Hörverstärker
GB
Operating Instructions
Telephone Amplifier
F
Mode d'emploi
Amplificateur téléphonique
NL
Gebruiksaanwijzing
Telefoon-hoornversterker
I
Istruzioni per l'uso
Amplificatore acquisto
per telefonico
E
Instrucciones de servicio
Amplificador audiométrico
para teléfono
PL-51
Seite 2
Page 8
Page 14
Pagina 20
Pagina 26
Página 32

Advertisement

loading

Summary of Contents for HumanTechnik PL-51

  • Page 1 PL-51 HUMANTECHNIK Seite 2 Bedienungsanleitung Telefon-Hörverstärker Page 8 Operating Instructions Telephone Amplifier Page 14 Mode d’emploi Amplificateur téléphonique Pagina 20 Gebruiksaanwijzing Telefoon-hoornversterker Pagina 26 Istruzioni per l’uso Amplificatore acquisto per telefonico Página 32 Instrucciones de servicio Amplificador audiométrico para teléfono...
  • Page 2 Bedienelemente PL-51 Bedienelemente Vorderseite Zusatz- Verstärkung Hoch-/Tiefton- Regler Lautstärke- Regler Kontrollleuchte Codierplatine Bedienelemente Rückseite Klinkenbuchse Buchse für Steckplatz für Anschlusskabel Platine Batteriefach Buchse für Telefonhörer 2 Deutsch...
  • Page 3 Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb ihres Telefonhörverstärkers PL-51. Sie haben sich dabei für ein modernes und zuverlässiges Gerät entschieden. Inbetriebnahme Damit Sie den Hörverstärker in Betrieb nehmen können, sind einige Handgriffe erforderlich: 1. Hörerkabel Ziehen Sie zuerst den TAE-Stecker aus der Steckdose Ihres Telefon- anschlusses.
  • Page 4 • Z.B. Kopfhörer (siehe Sonderzubehör). • HdO-Geräte-Träger können eine Teleschlinge an der Klinkenbuchse anschließen. Die Hörgeräte werden dabei auf „T“ oder „MT“ eingestellt. Die Lautstärke kann dabei über den Einstellregler des PL-51 eingestellt werden. • HdO-Hörgeräte mit Audioschuh ermöglichen eine direkte Kopplung zwi- schen Telefonleitung und Hörgerät.
  • Page 5 • Funk-Übertragungsanlagen • Ringschleifen-Übertragungsanlagen Energieversorgung des PL-51: Der PL-51 wird mit 2 Mignonbatterien (Typ LR 6 oder AA) betrieben. Sie können jedoch auch Akkus der gleichen Bauform verwenden. Bedenken Sie aber, dass dabei die Betriebsdauer des PL-51 verringert wird. Vor dem Batteriewechsel trennen Sie den TAE-Stecker von Ihrer Telefondose.
  • Page 6 Anpassung des PL-51 – Änderung der Kabelbelegung Durch die unterschiedliche Kabelbelegung mancher Telefone ist die Funktion des PL-51 an diesen Telefonen nicht gewährleistet. Der PL-51 kann jedoch an die unterschiedlichen Kabelbelegungen angepasst werden. Dazu muss die Codierplatine im Batteriefach des PL-51 umgesteckt werden.
  • Page 7: Garantie

    Garantie Die Garantieleistung umfasst die kostenlose Reparatur sowie den kostenlo- sen Rückversand. Voraussetzung dafür ist das Einsenden in der Original- verpackung, werfen Sie diese also nicht weg! Die Garantie verfällt bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch Reparaturversuche von nicht autorisierten Personen (Zerstörung des Gerätesiegels) herbeigeführt wurden.
  • Page 8 Operating elements PL-51 Operating elements Front Booster High / low tone control Volume control Control LED Code board Operating elements Back Jack socket Socket for Slot for connection cord code board Battery compartment Socket for telephone cord 8 English...
  • Page 9 Plug one end of the supplied connection cord (2) into the wide side of the PL-51 and plug the other end into the receiver socket on the underside of the telephone. Position the cord in the empty cable guide. Finally reconnect the telephone cord to the telephone connection socket.
  • Page 10 „T“ or „MT“. The volume can be adjusted with the volume control on the PL-51. • Hearing aids with audio shoe can be connected to the PL-51 with the audio cable monaural (for people wearing one hearing aid) or binaural...
  • Page 11 • Inductive loop systems Power supply of the hearing amplifier The PL-51 is operated with 2 batteries (type AA, LR6), which last up to 2 years. Rechargeable batteries of the same type can also by used. Please note that when using rechargeable batteries the operating time is shortened.
  • Page 12: Warranty

    Should your telephone amplifier still not work, repeat the above steps. Maintenance and care The PL-51 does not require any maintenance. If the unit does become dirty, simply wipe it clean with a soft, damp cloth. Never use spirits, thinners or other organic solvents.
  • Page 13 duct in its original packaging, so do not throw the packaging away. The war- ranty does not apply to damage caused by incorrect handling or attempts to repair the unit by people not authorized by Repairs under warranty are only carried out providing you have filled in and returned the enclosed warranty card from the dealer as well as a copy of the sales slip.
  • Page 14 Présentation du PL-51 Eléments de commande sur la face avant Amplification supplémentaire Réglage des graves et des aigus Réglage du volume Diode Platine de codage Eléments de commande au dos Douille de jack Prise pour Support d'enfichage câble de raccordement de la platine Compartiment à...
  • Page 15 Félicitations pour l'achat de cet amplificateur téléphonique PL-51 qui est un appareil moderne et fiable. Mise en service Quelques manipulations sont nécessaires pour : 1. Cordon du combiné Retirer tout d'abord la fiche du câble de raccordement du téléphone de la prise téléphonique.
  • Page 16 • Les contours d'oreille permettent de raccorder une boucle magnétique sur la douille de jack. Les appareils auditifs doivent alors être réglés sur "T" ou "MT". Le volume se règle via le régulateur du PL-51. • Les contours d'oreille avec sabot audio permettent de coupler directement la ligne téléphonique à...
  • Page 17 Le PL-51 peut aussi être raccordé aux installations suivantes par le biais de la prise jack : • Systèmes infrarouge • Systèmes FM • Systèmes boucle d'induction magnétique Alimentation électrique du PL-51 : Le PL-51 fonctionne avec 2 piles LR06. Il est également possible d'utiliser des piles rechargeables de même taille.
  • Page 18 à l’abri de la chaleur, de l’humidité ou de vibrations mécaniques importantes. Garantie Le PL-51 est très fiable. Si, malgré un montage et une manipulation corrects, des dysfonctionnements apparaissent, prendre contact avec le revendeur ou s'adresser directement au fabricant.
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    La prestation de garantie englobe la réparation gratuite ainsi que le renvoi franco de port à condition que l'envoi se fasse dans l'emballage d'origine ; il faut donc conserver l'emballage. La garantie expire en cas de dommages dus à une manipulation incorrecte ou à des essais de réparation effectués par des personnes non autorisées (destruction du scellé...
  • Page 20 Bedieningselementen PL-51 Bedieningselementen voorkant Extra versterking Regelaar hoge/lage tonen Volumeregelaar Controlelampje Codeerplatine Bedienings- elementen achterkant Aansluiting voor accessoires Aansluiting voor aansluitkabel Slot voor platine Batterijvak Aansluiting voor telefoonhoorn 20 Nederlands...
  • Page 21 Hartelijk dank voor uw aankoop van de Telefoonhoorn-versterker PL-51. U heeft een modern en betrouwbaar apparaat gekocht. In gebruik nemen Om de hoornversterker in gebruik te nemen, zijn de volgende stappen nodig: 1. Hoornkabel Trek eerst de telefoonstekker uit de contactdoos van uw telefoonaansluiting.
  • Page 22 De gehoorversterker wordt ca. 30 seconden na het opleggen van de hoorn automatisch uitgeschakeld. Het groene controlelampje dooft weer. Aansluitmogelijkheden Op de 3,5-mm-aansluiting van de PL-51 kunnen de volgende accessoires worden aangesloten: • bijv. hoofdtelefoon (zie Accessoires). • Dragers van achter-het-oor-hoortoestellen kunnen een telelus verbinden met de aansluiting.
  • Page 23 • Kinbeugelhoorn DIR A-4903-0 • Vederlichte kinbeugelhoorn A-4902-0 • Lichtgewicht-hoofdtelefoon A-4905-0 • Oortelefoon A-4904-0 De PL-51 kan via de aansluiting ook worden verbonden met de volgende apparaten: • infrarood-transmissiesystemen • radiotransmissiesystemen • ringleidingtransmissiesystemen Voeding van de PL-51: De PL-51 wordt gevoed met 2 mignonbatterijen (type LR 6 of AA).
  • Page 24 Aanpassing van de PL-51 – Kabelconfiguratie wijzigen Door de verschillende kabelconfiguratie van sommige telefoontoestellen is de goede werking van de PL-51 aan deze toestellen niet verzekerd. De PL-51 kan echter worden aangepast aan de verschillende kabelconfiguraties. Daarvoor moet de codeerplatine in het batterijvak van de PL-51 worden ver- plaatst.
  • Page 25 Garantie Zowel gratis reparaties als gratis verzending vallen onder de garantie. U moet het apparaat dan echter wel in de oorspronkelijke verpakking inleveren. Bewaar deze dus zorgvuldig! De garantie dekt geen schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste behandeling of indien er door een onbe- voegd persoon is geprobeerd het apparaat te repareren (als de verzegeling van het apparaat is verbroken).
  • Page 26 Componenti operativi del PL-51 Componenti operativi - fronte Booster Controllo tonalità (acuti/bassi) Controllo volume Scheda codice Componenti operativi - retro Presa per il cordone di collegamento Slot per la scheda codice Vano batterie Presa per il cordone del telefono 26 Italiano...
  • Page 27 La spina del cordone del ricevitore (1) è colle- gata alla presa che si trova sul lato più piccolo del PL-51. Verificare che la spina sia inserita a fondo.
  • Page 28 La spia verde si spegne. Possibilità di collegamento i seguenti accessori possono essere collegati alla presa da 3,5 mm del PL-51: • Cuffie piccole Come ad esempio quelle di un walkman • Gli utenti di apparecchi acustici possono collegare alla presa un loop da collo.
  • Page 29 • Sistema di trasmissione radio • Sistema a bobina induttiva Alimentazione dell'amplificatore acustico Il PL-51 funziona con due batterie stilo (tipo AA, LR6), che forniscono un'au- tonomia massima di due anni. È anche possibile utilizzare batterie ricaricabi- li, purché dello stesso tipo.
  • Page 30 - Le batterie sono scariche, sostituirle Regolazione del PL-51 – modifica delle assegnazioni cavo Se il telefono ha assegnazioni cavo diverse, il funzionamento del PL-51 non è garantito. Tuttavia è possibile modificare le assegnazioni cavo del PL-51. Per farlo occorre estrarre e reinserire nuovamente la scheda codice che si trova all'interno del vano batterie.
  • Page 31 Garanzia La prestazione di garanzia comprende la riparazione gratuita e la spedizione di ritorno gratuita dopo che è stata inviata anche la confezione originale, che deve pertanto essere conservata. La garanzia perde validità in caso di danni provocati da un utilizzo improprio o da tentativi di riparazione da parte di persone non autorizzate (distruzione del sigillo di garanzia).
  • Page 32 Elementos de mando PL-51 Elementos de mando de la parte frontal Amplificación adicional Regulador de tonos agudos/graves Regulador del volumen Piloto de control Tarjeta de codificación Elementos de mando de la parte posterior Hembrilla de trinquete Hembrilla Puesto de enchufe para cable de conexión...
  • Page 33 Le felicitamos por la adquisición de este Amplificador audiométrico para teléfono PL-51. Se ha decidido por un amplificador moderno y seguro. Puesta en marcha Para poder poner en marcha el amplificador audiométrico, es necesario efectuar algunos pasos: 1. Cable del auricular En primer lugar, retire el conector TAE de la clavija de su conexión telefó-...
  • Page 34 30 segundos aprox. después de colgar el auricular. El piloto de control verde se vuelve a apagar. Opciones de conexión En la hembrilla de trinquete de 3,5 mm que se encuentra en el PL-51 es posible conectar los siguientes accesorios opcionales: • P. ej. auriculares (véanse Accesorios opcionales).
  • Page 35: Accesorios Opcionales

    • Instalaciones de transmisión de bucle inductivo Alimentación de energía del PL-51: El PL-51 funciona con 2 pilas redondas (tipo LR6 o AA). Sin embargo, también se pueden utilizar pilas de la misma forma constructiva. Pero tenga en cuenta que, con ellas, disminuye la autonomía del PL-51.
  • Page 36 Cuidado y mantenimiento El PL-51 no precisa mantenimiento. En el caso de que se ensucie, límpielo de vez en cuando con un paño suave humedecido. No utilice nunca alcohol, disolvente de pintura o cualquier otro tipo de disolvente.
  • Page 37 Garantía La garantía cubre la reparación gratuita, así como la devolución gratuita. No obstante, deberá devolver el dispositivo en su embalaje original, de modo que asegúrese de guardarlo. La garantía no cubre los daños provocados por el uso inadecuado del dispositivo, o los casos en que una persona no autori- zada haya realizado un intento de reparar el dispositivo (si el sello del dispo- sitivo está...
  • Page 40 D-79576 Weil am Rhein Tel.: 0 76 21 / 9 56 89 - 0 Germany Fax.: 0 76 21 / 9 56 89 - 70 Humantechnik GHL AG Rastatterstrasse 9 CH-4057 Basel Tel.: 0 61 / 6 93 22 60 Switzerland Fax.: 0 61 / 6 93 22 61...