Advertisement

Quick Links

Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'emploi
F
Instrucciones de manejo
E
Instruções de uso
P
Istruzioni per l'uso
I
Brugsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
N
Οδηγίες χρήσης
GR
Инструкция по эксплуатации
RUS
Instrucţiuni de utilizare
RO
Упътване за употреба
BG
Upute za korištenje
BIH
instruqcia
GEO
WICHTIG : FÜR SPÄTERE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN - SORFÄLTIG LESEN!
Dream'n Care
Упатство за употреба
MK
Kullanma talimatı
TR
Návod na použitie
SK
Інструкція по експлуатації
UA
Návod k použití
CZ
Használati utasítás
H
Instrukcja użytkowania
PL
Kasutusjuhend
EST
Lietošanas pamācība
LV
Nudojimo instrukcija
LT
Navodila za uporabo
SLO
Upute za uporabu
HR
Uputstva za upotrebu
SRB
AR
FA
操作说明书
CN
操作說明書
TW

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hauck Dream'n Care

  • Page 1 Dream’n Care Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso Instrukcja użytkowania Brugsvejledning Kasutusjuhend Käyttöohje Lietošanas pamācība Bruksanvisning Nudojimo instrukcija Bruksanvisning...
  • Page 2 IMPORTANT : RETAIN FOR FUTURE REFERENCE .READ CA- REFULLY ! OPGELET! BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING ZORG- VULDIG LEZEN! IMPORTANT: A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE - A LIRE SOIGNEUSEMENT! ATENCIÓN: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA TENER- LAS COMO REFERENCIA EN EL FUTURO. LÉALAS ATENTA- MENTE! ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA AS CONSULTAR NO FUTURO.
  • Page 3 ВНИМАТЕЛНО! PAŽNJA: SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. PAŽLJIVO PROČITATI! yuradReba: SeinaxeT momavlisaTvis! waikiTxeT yuradRebiT! ВНИМАНИЕ: ЗАЧУВАЈТЕ ГО ЗА ВО ИДНИНА. ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО. DİKKAT: DAHA SONRA FAYDALANMAK İÇİN SAKLAYINIZ. DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ! UPOZORNENIE: USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. ČÍTAJTE POZORNE! УВАГА: ЗБЕРІГАТИ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
  • Page 4 请保留此说明书作日后参考! 请保留此说明书作日后参考! RCCT_2012_1...
  • Page 8 Max. 9 kg...
  • Page 13 Warnhinweise Krippen und Wiegen • Die Krippe/Wiege muss auf horizontale Flächen gestellt werden • Kleine Kinder sollen nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Krippe/Wiege spielen • Die Krippe/Wiege muß in der festen Stellung gesichert sein wenn das Kind unbeaufsich- tigt in der Wiege liegt • Die Krippe/Wiege darf nicht benutzt werden wenn ein teil zerbrochen oder abgerissen ist oder fehlt • Wenn das Kind sich aufsetzen, knien oder sich selbst hochziehen kann, darf die Krippe/ Wiege für diese Kind nicht mehr benutzt werden • Alle Beschlagteile müssen für die Montage immer sachgemäß befestigt sein. Schrauben dürfen nicht locker sein, da sich das Kind daran klemmen könnte oder Kleidungsstücke ( z.B. Kordeln, Halsbänder oder Bänder für Schnuller usw.) hängenbleiben könnten und sich damit die Gefahr einer Strangulierung ergibt. • Der Wiegenkörper darf nicht ohne seinen Schwingrahmen verwendet werden. • Die Dicke der Matratze muß so gewählt werden das die senkrechte Innenhöhe ( Ma- tratzenoberfläche bis Oberkante Bettrahmen)in der höchsten Stellung des Bettbodens mindestens 200 mm beträgt. • Stellen Sie die Krippe/Wiege nicht oin die Nähe von offenen Feuern oder anderen starken Hitzequellen wie elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen usw. • EN1130:1996 Pflege und Wartung • Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. • Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig. Warnings Cribs and Cradles • The cradle should only be placed on an horizontal surface. • Young children should not be allowed to play in the vicinity of a crib or cradle.
  • Page 14 • EN1130:1996 Verzorging en onderhoud • Gelieve het textieletiket in acht te nemen. • Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig. Avertissements • Il convient de placer le berceau sur un sol horizontal. • Il convient de ne pas autoriser les jeunes enfants à jouer sans surveillance à proximité d‘un berceau. • Il convient de verrouiller le berceau en position fixe lorsque l‘enfant est dans le berceau sans surveillance. • Le berceau ne doit pas être utilisé si une pièce quelconque est cassée, déchirée ou manquante. • Lorsqu‘un enfant peut s‘asseoir, s‘agenouiller ou se lever tout seul, le berceau ne doit plus être utilisé pour cet enfant. • Les dispositifs d‘assemblages doivent toujours être convenablement serrés, un soin particulier doit être apporté au fait que les vis ne soient pas desserrées, car un en- fant pourrait accrocher une partie de son corps ou de son vêtement (par exemple des cordons, des colliers, des rubans pour sucettes à bébé) ce qui présenterait un danger d‘étranglement. • La nacelle du berceau ne doit pas être utilisé sans son support. • L‘épaisseur du matelas doit être choisie de telle sorte que la hauteur intérieur (c‘est à dire la distance de la surface du matelas jusqu‘au bord supérieur des côtés du lit) soit d‘au moins 200 mm dans la position la plus haute du sommier. • Pour prévenir tout risque de déclenchement d‘incendie, éviter toute source de chaleur et d‘autres sources de forte chaleur, comme les appareils de chauffage électrique, les appareils de chauffage à gaz,...dans le proche voisinage du berceau. • EN1130:1996 Entretien et maintenance • Veuillez tenir compte de l’étiquette textile.
  • Page 15: Limpeza E Manutenção

    bebé ou o berço já não pode ser utilizado para a criança. • Mantenha todos os elementos de montagem sempre bem apertados. Elementos soltos, p. ex. parafusos, podem fazer com que o corpo da criança ou peças de roupa (cordões, colares, fitas, etc.) fiquem presos o que pode provocar risco de estrangulamento. • Nunca use o corpo do berço sem o caixilho. • A espessura do colchão deve garantir que, com referência à posição mais alta do caixilho-cama, a altura vertical interna (da superfície do colchão à borda superior das paredes laterais da cama) é, pelo menos, de 200 mm. • Mantenha a cama ou o berço afastado de lume e fortes fontes de calor, tais como lareira eléctrica ou a gás. • EN1130:1996 Limpeza e manutenção • Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis. • Limpe, cuide e controle periodicamente este produto. Avvertenze • Ai bambini piccoli non deve essere permesso di giocare nelle vicinanze di un lettino o di una culla • Quando il bambino che si trova all’interno non è sorvegliato, questo prodotto deve esse- re ancorato nella posizione fissa • Non utilizzare il prodotto se esso o una parte di esso è rotta, rovinata o mancante • Appena un bambino riesce a sedersi, inginocchiarsi o alzarsi, il lettino o culla non deve più essere utilizzato per questo bambino • Tutte le parti di assemblaggio devono essere sempre avvitate e si deve poi fare attenzio- ne che nessuna vite sia allentata, perché parti del corpo o dell’abbigliamento del bam- bino potrebbero impigliarsi (ad es. stringhe, collane, nastri ecc.), rischiando di causare strangolamento • Non utilizzare il corpo di una culla senza telaio • Lo spessore del materasso deve essere scelto cosicchè l’altezza interna verticale (dalla superficie del materasso al bordo superiore delle guide laterali) nella posizione più alta del giroletto sia di almeno 200 mm.
  • Page 16: Hoito Ja Huolto

    • Älä käytä, jos tuote tai sen osa on mennyt rikki, on irronnut tai puuttuu. • Lasta ei enää saa laittaa kehtoon, kun hän osaa istua, nousta polvilleen tai vetää itsensä pystyasentoon. • Kaikki asennettavat osat on kiristettävä hyvin ja on pidettävä huolta siitä, että mitkään ruuvit eivät ole irti, koska lapsi tai hänen vaatteittensa osat (esim. narut, ketjut, nauhat jne.) voivat muuten jäädä niihin kiinni, mikä voi merkitä kuristumisvaaraa. • Älä käytä kehdon runkoa ilman sen runkokappaletta. • Patjan paksuus on valittava siten, että sisäkorkeus (patjan pinnalta sängyn yläreunaan) on sängyn kehyksen korkeimmassa kohdassa vähintään 200 mm. • Muista avoimen tulen tai muiden voimakkaiden lämmönlähteiden (esim. sähkötakka, kaasutakka jne.) aiheuttama vaara kehdon lähellä. • EN1130:1996 Hoito ja huolto • Ota huomioon tekstiilimerkintä. • Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. Varningar • Vaggan skall endast ställas upp på horisontell och plan yta. horizontal surface • Små barn bör inte få leka i närheten av vaggan. • Denna produkt bör låsas i fast läge om barnet ligger i vaggan utan tillsyn. • Vaggan får ej användas om någon del är trasig, sönderriven eller fattas. • Använd inte vaggan när barnet kan sitta, stå på knä eller kan resa sig upp. • Se till att alla monteringsdelar alltid är fast åtdragna och kontrollera att det inte finns några lösa skruvar, då barnet eller dess kläder kan fastna i dem (t ex snören, rosetter, band, osv.), vilket kan utgöra risk för kvävning eller strypning. • Använd vaggans liggdel aldrig utan ram.
  • Page 17: Уход И Обслуживание

    να λαμβάνει υπόψη, ώστε να μην είναι χαλαρή καμία βίδα, διότι μπορεί να μπερδεύονται μέρη του σώματος ή της ενδυμασίας ενός παιδιού γύρω από αυτές (π.χ. κορδόνια, αλυσίδες, κορδέλες κλπ.), πράγμα το οποίο παραστάνει ένα κίνδυνο στραγγαλισμού • Να μην χρησιμοποιείται το σώμα μιας κούνιας δίχως πλαίσιο • Το πάχος του στρώματος πρέπει να το επιλέγει κανείς έτσι ώστε να ανέρχεται το εσωτερικό κάθετο ύψος (από της επιφάνεια του στρώματος προς την άνω άκρη των πλευρών του κρεβατιού) στην υψηλότερη θέση του πλαισίου του κρεβατιού 200 mm. • Λάβατε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και ισχυρών πηγών θερμότητας, όπως π.χ. ηλεκτρικό τζάκι, τζάκι αερίου κλπ. πολύ κοντά προς την φάτνη ή κούνια. • EN1130:1996 Περιποίηση και συντήρηση • Προσέχετε την ετικέτα χαρακτηριστικών του υφάσματος. • Καθαρίζετε, περιποιείστε και ελέγχετε το παρόν προϊόν τακτικά. Предупредительные указания • Колыбель должна размещаться только на горизонтальной поверхности. • Маленьким детям не разрешается играть возле кроватки или колыбели. • Это изделие должно быть закреплено в зафиксированном положении, если ребенок находится в нем без присмотра. • Не пользоваться изделием, если оно в целом или его часть повреждена, треснута или отсутствует. • Не использовать кроватку или колыбель для ребенка, который может самостоятельно сидеть, стоять на коленях или вставать. • Все крепежные части должны быть всегда затянуты. Необходимо следить за тем, чтобы никакие винты нигде не лежали свободно, потому что ребенок может запутать в них любые части тела или одежды (например, веревки, цепи, ремни и т.д.), что представляет собой риск удушения. • Не использовать корпус колыбели без рамы. • Толщина матраса должна выбираться так, чтобы внутренняя высота по вертикали...
  • Page 18: Njega I Održavanje

    • Люлката трябва да се постави само върху хоризонтална повърхност. • На малки деца не трябва да се разрешава да играят в близост до яслата или люлката. • Този продукт трябва да бъде поставен във фиксираната позиция, когато детето там е без надзор. • Не използвайте, ако продуктът или част от него е счупен, пукнат или липсва. • Ако детето вече може да седи, да коленичи и да се повдига само, яслата или люлката повече не бива да се използват за това дете. • Всички части за монтиране трябва винаги да са затегнати и трябва да се уверите, че няма незатегнати винтове, тъй като едно дете може да заплете части от тялото или облеклото си (напр. връзки, верижки, колани и др.), което представлява опасност от задушаване. • Не използвайте корпуса на люлката без рамка. • Дебелината на матрака трябва да бъде избран, така че вътрешната вертикална височина (от повърхността на матрака до горния ръб на страните на леглото) в най-високата позиция на рамката на леглото е най-малко 200 mm. • Моля обърнете внимание на опасността от открит пламък и силни източници на топлина, като напр. електрическа камина, камина на газ и др., в непосредствена близост до яслата или люлката. • EN1130:1996 Поддръжка и съхранение • Моля вземете под внимание маркировката върху текстила • Почиствайте, поддържайте и контролирайте редовно настоящия продукт. Uputstva upozorenja • Kolijevku postaviti samo na vodoravnoj površini. • Djeca ne bi smjela da se igraju u blizini jasle ili kolijevke Ovaj proizvod mora biti pričvršćen na fiksnoj poziciji, ako se dijete u njemu nalazi bez nadzora.
  • Page 19 risks akvnis siaxloves, rogoris aris, magaliTad, eleqtrobuxari, gazis buxari da sxva msgavsi gamaTbobeli. movla da teqnikuri momsaxureba • gTxovT gaiTvaliswinoT naWerze ganTavsebuli miTiTebani. • es nivTi saWiroebs regularul wmendas, movlas da kontrols. Напомени за предупредување • Колевката треба да се поставува само на хоризонтална површина. • Мали деца не смеат да играат во близина на јасла или колевка. • Овој производ треба да биде нагоден во фиксна позиција, доколку детето што се наоѓа во него не е под надзор. • Да не се употребува доколку производот или дел од него е неисправен, скинат или недостасува. • Штом детето може да седи, клечи или самото да се подига, јаслата или колевката не би требало повеќе да се користат за тоа дете.
  • Page 20: Bakım Ve Onarım

    parçalarını kurcalayabilir (örn. ipleri, zincirleri, şeritleri, kurdeleleri vs.) ki bu da olası bir boğulma riski oluşturabilir. • Beşiğin gövdesini çerçevesiz kullanmayınız. • Minderin kalınlığı öyle seçilmelidir ki, içerideki dikey yükseklik (minderin üst yüzeyinden yatak kenarlarının üst kısmına kadar) yatak çerçevesi en yüksek pozisyondayken en az 200 mm olsun. • Lütfen beşiğin yakınlarındaki olası bir açık ateşin ve örn. elektrikli şömine, gazlı şömine vb. gibi güçlü ısı kaynaklarının beşik için bir risk oluşturduğuna dikkat ediniz. • EN1130:1996 Bakım ve onarım • Lütfen tekstil işaretlerine dikkat ediniz. • Bu ürünü düzenli olarak temizleyiniz, bakımını yapınız ve kontrol ediniz. Varovné upozornenia • Kolísku postavte len na vodorovnú plochu. • Nenechajte malé deti hrať sa v blízkosti hojdacej postieľky alebo kolísky. • Ukotvite výrobok v stabilnej polohe v prípade, že v ňom leží dieťa bez dozoru. • Nepoužívajte, ak je výrobok alebo niektorá časť výrobku pokazená, roztrhaná alebo chýba. • Nepoužívajte hojdaciu postieľku alebo kolísku, ak vie dieťa sedieť, kľačať alebo samo sa dvíhať. • Dbajte na to, aby boli všetky montážne prvky vždy pevne utiahnuté a aby žiadne skrutky neboli povolené, pretože dieťa by sa mohlo o ne zachytiť časťou tela alebo oblečenia (napr. špagátikmi, retiazkami, šnúrkami a pod.), čím hrozí riziko uškrtenia. • Nepoužívajte korpus kolísky bez rámu. • Hrúbku matraca vyberajte tak, aby vnútorná vertikálna výška (od povrchu matraca po hornú hranu bočnice) v najvyššej polohe posteľného rámu predstavovala minimálne 200 • Neumiestňujte hojdaciu postieľku alebo kolísku v bezprostrednej blízkosti otvoreného ohňa a silných tepelných zdrojov, ako sú napríklad elektrický krb, plynový krb a pod.
  • Page 21: Ošetřování A Údržba

    люлката. • Този продукт трябва да бъде поставен във фиксираната позиция, когато детето там е без надзор. • Не използвайте, ако продуктът или част от него е счупен, пукнат или липсва. • Ако детето вече може да седи, да коленичи и да се повдига само, яслата или люлката повече не бива да се използват за това дете. • Всички части за монтиране трябва винаги да са затегнати и трябва да се уверите, че няма незатегнати винтове, тъй като едно дете може да заплете части от тялото или облеклото си (напр. връзки, верижки, колани и др.), което представлява опасност от задушаване. • Не използвайте корпуса на люлката без рамка. • Дебелината на матрака трябва да бъде избран, така че вътрешната вертикална височина (от повърхността на матрака до горния ръб на страните на леглото) в най-високата позиция на рамката на леглото е най-малко 200 mm. • Моля обърнете внимание на опасността от открит пламък и силни източници на топлина, като напр. електрическа камина, камина на газ и др., в непосредствена близост до яслата или люлката. • EN1130:1996 Ošetřování a údržba • Dbejte označení týkající se údržby a ošetřování textilních částí. • Výrobek pravidelně čistěte, ošetřujte a kontrolujte. Figyelmeztető • A bölcsőt csak vízszintes felületre szabad felállítani. • Kis gyermekek nem játszhatnak a bölcső közelében. • A terméket fixhelyzetben rögzíteni kell, ha a gyermek felügyelet nélkül marad benne. • Nem szabad használni, ha a termék vagy egy darabja elromlott, vagy elszakadt, vagy hiányzik.
  • Page 22 Pielęgnacja i konserwacja • Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych. • Ten produkt należy regularnie czyścić, konserwować i kontrolować. Hoiatusnäpunäited • Häll tuleb paigaldada ainult horisontaalsele pinnale. • Väikesed lapsed ei tohi imikuvoodi või hälli läheduses mängida. • See toode tuleks kinnitada fikseeritud asendisse, kui laps jäetakse selles järelevalveta. • Toodet mitte kasutada, kui toode või selle mingi osa on katki, murdunud või puudu. • Kui laps suudab ise istuda, põlvili olla või end ise püsti ajada, ei tuleks imikuvoodit ega hälli selle lapse jaoks enam kasutada. • Kõik monteeritavad osad tuleb korralikult kinnitada ja silmas tuleb pidada seda, et ükski kruvi ei oleks lahti, sest laps võib mõne oma keha osa või riietega selle külge kinni jääda (nt nöörid, ketid, lindid jne), mis kujutab endast kägistamisriski. • Hälli korpust ilma raamita mitte kasutada. • Madratsi paksus tuleb valida selliselt, et sisemine püstkõrgus (madratsi pinnalt kuni voo- di ülemise servani) oleks voodiraami kõige kõrgemas asendis vähemalt 200 mm. • Palun pidage silmas ohtu, mis tuleneb imikuvoodi või hälli vahetus läheduses olevast lahtisest tulest ja tugevatest soojusallikatest, nagu näiteks elektrikamin, gaasikamin jne. • EN1130:1996 Hooldus ja puhastamine • Palun pöörake tähelepanu tekstiilmaterjalide märgistusele. • Toodet on vaja korrapäraselt puhastada, hooldada ja kontrollida. Brīdinājuma norādes • Šūpulis drīkst būt novietots tikai uz horizontālas virsmas. • Mazi bērni nedrīkst spēlēties silītes vai šūpuļa tuvumā. • Šis produkts ir jānostiprina fiksētā stāvoklī, ja bērns tajā atrodas bez uzraudzības.
  • Page 23 Priežiūra ir kontrolė • Prašome atkreipti dėmesį į tekstilinio audinio standartines nuorodas. • Šį produktą reguliariai valykite, prižiūrėkite ir tikrinkite. Opozorila • Zibelko postaviti na horizontalno površino. • Naj se majhni otroci ne igrajo v bližini otroške posteljice ali zibelke • Kadar je otrok v tem proizvodu nenadzorovan naj bo slednji zasidran v stabilnem položaju. • Ne uporabljati kadar je proizvod ali njegov del pokvarjen ali pretrgan ali manjka. • Brž ko otrok zmore sedeti, klečati ali se samostojno potegniti k višku, naj se za tega otroka otroška posteljica ali zibelka več ne uporablja. • Vsi montažni deli naj bodo zmeraj zategnjeni in posebej je treba biti pozoren na to, da ne bo noben vijak zrahljan, saj bi otrok lahko dele telesa ali oblačil van zapletel (npr. vrvice, verižice, trakove ipd.), kar bi predstavljalo tveganje zadavitve. • Korpus zibelke ne uporabljajte brez okvirja. • Debelino vzmetnice je potrebno izbrati tako, da bo interna vertikalna višina (od površine vzmetnice do zgornjega roba stranic postelje) znašala v najvišjem položaju okvirja ostel- je najmanj 200 mm. • Prosimo vas, da ste pozorni na tveganje pred odprtim ognjem in močnimi viri toplote, kot so na primer električni kamin, plinski kamin itn. v bližini otroške posteljice ali zibelke. • EN1130:1996 Nega in vzdrževanje • Prosimo upoštevajte označbo tekstila. • Ta izdelek redno čistite, negujte in kontrolirajte. Upute upozorenja • Kolijevka se treba postaviti samo na vodoravnoj površini. • Djeca se ne bi smjela igrati u blizini jasle ili kolijevke Ovaj proizvod mora biti pričvršćen na fiksnoj poziciji, ako se dijete u njemu nalazi bez nadzora.
  • Page 24 • Molimo da obratite pažnju na rizik od otvorene vatre i jakih izvora toplote, kao električnih peći, plinskih peći itd. u blizini jasle ili kolevke. • EN1130:1996 Нега и одржавање • Молимо Вас да обратите пажњу на назнаку текстила. • Редовно чистите, негујте и контролишите овај производ. EN1130:1996...
  • Page 25 ( ... " " " " " " " " EN1130:1996 " " " " 保養 • 請把搖牀擺放在平地使用 • 切勿讓小孩在嬰兒床或搖牀擺放位置隣近範圍玩耍 • 在沒有監看小孩的情況下,請確保産品已安裝固定並鎖住 • 如發現産品有任何部分損壞、撕裂或破爛,或有任何零件的缺失,請不要繼續使用 Ê • 當嬰孩成長到可以座起、跪着或者借助輔助物站立時,此嬰兒床或搖床則不可以繼續 給該嬰孩使用 • 請仔細檢查是否所有的收合關節已經鎖定到位, 並確保產品上的任何組件, 如螺絲之類, 沒有鬆脫。因為任何鬆開的零件都可以意外地扣住嬰孩在身上的物件 (如掛錬, 扣在小 孩身上的奶嘴...等) 而造成窒息或勒頸的危險 • 在沒有枝架連接下,切勿使用該搖牀 • 在選擇床墊厚度時,必須遵循以下規則。放入床墊,當床的底部調至最高的位置時, 床墊面至床上欄四周的距離最少要達200毫米。 • 切勿將嬰兒床或搖牀擺放於靠近有火的地方或者其他發熱裝置 (例如︰電暖氣裝置, 氣體炊具等等) • EN1130:1996 保養...
  • Page 26 • 请把摇床摆放在平地使用 • 切勿让小孩在婴儿床或摇床摆放位置隣近范围玩耍 • 在没有监看小孩的情况下,请确保产品已安装固定并锁住 • 如发现産品有任何部分损坏、撕裂或破烂,或有任何零件的缺失,请不要继续使用 • 当婴孩成长到可以座起、跪着或者借助辅助物站立時,此婴儿床或摇床则不可以继续 給該婴孩使用 • 请仔细检查是否所有的收合关节已经锁定到位, 并确保产品上的任何组件, 如螺丝之类, • 没有松脱。因为任何松开的零件都可以意外地扣住婴孩在身上的物件 (如掛錬, 扣在小 • 孩身上的奶嘴...等) 而造成窒息或勒颈的危险。 • 在没有枝架连接下,切勿使用该摇床 • 在选择床垫厚度时,必须遵循以下规则。放入床垫, 当床的底部调至最高的位置时, • 床垫面至床上栏四周的距离最少要达200毫米。 • 切勿将婴儿床或摇床摆放於靠近有火的地方或者其他发热装置 (例如︰电暖气装置, 气体炊具等等) • EN1130:1996 保养 • 请注意产品上洗水标指示。 • 请定期清洁及检查产品。...
  • Page 27 WCCT_2013_1...
  • Page 28 GmbH + Co KG Tel. +49(0)9562/986-0 Frohnlacher Str. 8 +49(0)9562/6272 D-96242 Sonnefeld E-mail : info@hauck.de Germany Internet: http://www.hauck.de IM_H_Dream_N_Care_13-02-22...

Table of Contents