Da Vita Útil - Onderhoudskaart - Informationskort - Produktkort - Tuotteen Tarkastuslomake - Provozní List - Karta Životnosti - Kontrolni List - Karta Wyrobu - Fişa de Durabilitate - Спецификация Срока Службы - Схема Життєвого Циклу - 使用寿命卡 - ラ イフシート - 수명
Page 2
Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH 0123 Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany SATRA Technology Centre Wyndham Way, Kettering, Northamptonshire 0321 NN16 8SD –...
Page 8
REF. D PRO LOCK 1877 D PRO 2LOCK 187701 D PRO 3LOCK 187702 OVAL PRO LOCK 1455 1878 OVAL PRO 2LOCK OVAL PRO 3LOCK 1456 OVAL QUICK LINK 8 mm 0934 OVAL QUICK LINK 8 mm 0939 OVAL QUICK LINK 10 mm 0935 OVAL QUICK LINK 10 mm 0949...
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name of the manufacturer - Nome del fabbricante - Nom du fabricant Reference or name of the product - Referenza o nome del prodotto - Référence ou nom du produit Suitable norm: year/class - Norma di riferimento: anno/classe - Référentiel normatif: année/classe Quality label of the UIAA (= International Mountaineering and Climbing Federation) - Attestato di qualità...
The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she...
Page 22
purposes for which it is designed and that he/she practices all proper safety procedures. Before using the equipment, take all necessary steps to familiarise yourself with rescue techniques should an emergency occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you are not able or not in a position to assume these, do not use this equipment.
Page 23
Type H: connector for belaying with an Italian hitch. Type K: connector for via ferrata. Type X: oval connector for low breaking strength and aid climbing . Type/Class B: basic connectors. Type/Class Q: screwlink connectors. For EN 362: Class T: corresponds to the termination connectors intended to allow a direction of load predetermined along the major axis.
Page 24
play or exit of the rotation axis of the fate [4] Ÿ general wear and tear of the body [1] which causes a significant reduction of the body section, which is deeper than Ÿ 1mm. presence of cracks particularly on the rotation axis of the fate [4]. Ÿ...
RESPONSABILITÀ La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il...
Page 26
corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza. Prima dell'utilizzo dell'attrezzatura, considerare come un eventuale salvataggio in caso di emergenza possa essere eseguito in sicurezza ed in modo efficiente. Siete personalmente responsabili delle vostre azioni e decisioni: se non siete in grado di assumervi i rischi che ne derivano, non utilizzate questa attrezzatura.
Page 27
conforme alla norma EN 795 (>10 kN) (fig.13). Caratteristiche: Le caratteristiche dei connettori sono indicate nelle tabelle A e B. Tipo H: connettore per l'assicurazione tramite nodo mezzo barcaiolo. Tipo K: connettore per via ferrata Tipo X: connettore ovale per bassi carichi e la scalata artificiale. Tipo/classe B: connettori di base.
Page 28
prodotto. In caso di uno dei seguenti difetti il connettore deve essere messo fuori servizio: corrosione che altera gravemente lo stato superficiale dell'acciaio (non sparisce dopo un leggero sfregamento con Ÿ carta vetrata) gioco o fuoriuscita del rivetto della leva [2] del moschettone Ÿ...
La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque...
Page 30
produit fourni par ou par l'intermédiaire de C.A.M.P. spa, de l'utiliser seulement pour les activités pour lesquelles il a été réalisé et d'appliquer toutes les procédures de sécurité. Avant l'utilisation de l'équipement, prendre toutes les dispositions concernant la mise en oeuvre d'un éventuel sauvetage. Vous êtes personnellement responsables de vos actes et de vos décisions: si vous n'êtes pas en mesure d'assumer les risques qui en découlent, n'utilisez pas cet équipement.
Page 31
Caractéristiques: Les caractéristiques des connecteurs sont indiquées dans les tableaux A et B. Type H: connecteur pour l'assurage sur demi-cabestan Type K: connecteur pour via ferrata Type X: connecteur ovale pour les faibles charges ou l'escalade artificielle Type/classe B: connecteur basique Type/classe Q: maillon rapide.
Page 32
jeu ou dessertissage du rivetage du doigt [2] du mousqueton Ÿ mauvaise accroche du doigt [2] sur le corps [1] du mousqueton Ÿ jeu ou dessertissage de l'axe de rotation du doigt [4] Ÿ usure du corps [1] du mousqueton entraînant une diminution sensible de la section (gorge ou entaille), dont la Ÿ...
Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung stellen.
Page 34
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
Page 35
Absturzes so weit wie möglich reduziert werden. Vor jeder Verwendung, den Freiraum unterhalb des Benutzers am Arbeitsplatz dahingehend prüfen, dass im Fall eines Sturzes kein Aufprall auf dem Boden erfolgen kann und keine sonstigen Hindernisse innerhalb der Falllinie vorhanden sind. Ein Sicherheitsgurt ist die einzige Körper- Auffangvorrichtung, die innerhalb eines Fallschutzsystems akzeptiert werden kann.
Page 36
Wenn einer der obigen Defekte nach dem Reinigen auftritt, den Schnappermechanismus mit einem Schmiermittel auf Silikonbasis schmieren. Hinweis: in Meeresnähe empfiehlt es sich, den Karabiner nach jeder Verwendung zu reinigen und zu schmieren. Sollte der Defekt auch nach dem Schmieren noch anstehen, darf der Karabiner nicht weiterverwendet werden.
Page 37
und sofern zumindest einmal pro Jahr ab seinem Ersteinsatzdatum regelmäßige Kontrollen durchgeführt und die Ergebnisse in das Produktdatenblatt eingetragen werden. Gurtschlaufe: Die Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre ab Ersteinsatzdatum. Berücksichtigt man die Lagerung, kann seine Lebensdauer nicht über das zwölfte Jahr nach seiner Herstellung (z.
Page 38
[4] Gelenkniete des Schnappers [5] Schnellverschluss [6] Mutter W1 - Organ zur Herstellungskontrolle des Produkt W2 - Zertifikationsorganismus für CE-Typ J - DATENBLATT 1. Modell 2. Seriennummer 3. Nr. des Produktionsloses/Herstellungsjahr 4. Kaufdatum 5. Datum der ersten Verwendung 6. Benutzer 7.
RESPONSABILIDAD La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP. Es responsabilidad del usuario en...
Page 40
todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que lo utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñado y de que aplica todas las medidas de seguridad. Antes de su utilización, debe asegurarse de que conoce el procedimiento para un rescate seguro y eficiente.
Page 41
norma EN 795 (>10 kN) (fig.13). Características: Las características de los conectores se indican en los cuadros A y B. Tipo H: conector para aseguramiento por medio de nudo marinero. Tipo K: conector para vía ferrata. Tipo X: conector oval para bajas cargas y escalada artificial. Tipo/clase B: conectores básicos.
Page 42
lija), juego o desengaste del remachado del gatillo [2] del mosquetón, Ÿ enganche incorrecto del gatillo [2] sobre el cuerpo [1] del mosquetón, Ÿ juego o desengaste del eje de rotación del gatillo [4], Ÿ desgaste generalizado del cuerpo [1] del conector: aquel que produzca una reducción significativa de la sección del Ÿ...
Page 43
X - MARCAJE 1. Nombre del fabricante 2. Referencia o nombre de producto 3. Norma de referencia: año/clase 4. Atestado de calidad de la UIAA (=Unión Internacional de la Asociación de Alpinismo) 5. Clase según EN 12275 6. Marca que indica la conformidad según la directiva Europea 89/686 7.
As presentes instruções servem para lhes informar sobre o uso correto do produto, durante toda a sua vida útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país onde se encontra o usuário do produto.
Page 45
A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou morte causados por uso inadequado ou por um produto CAMP modificado. É de responsabilidade do usuário compreender e seguir as instruções para o uso correto e seguro de todos os produtos fornecidos por ou através da C.A.M.P. spa, além de utilizá-lo somente para as atividades para as quais foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança.
Page 46
utilizado num sistema pára-quedas. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país do usuário do artigo. Ligação: O usuário de um gancho de fecho manual (fig.1) deve evitar abri-lo muitas vezes no mesmo turno de trabalho. Os engates rápidos [5] devem ser utilizados quando for necessário abrir/fechar com pouca freqüência (fig.6).
Page 47
Durante a utilização, evitar contatos do cordão e da corda com beiras afiadas para evitar grandes perdas de resistência ou até cortes. Os nós, a umidade, o congelamento, a exposição a raios UV e o envelhecimento causado pela utilização também diminuem a resistência do cordão. REVISÃO Além da verificação visual efetuada antes, durante e após cada uso, este produto deve ser examinado por uma pessoa competente, a cada 12 meses, a contar do primeiro uso do produto.
Page 48
menos uma vez a cada 12 meses, a contar do primeiro uso do produto, e que sejam registrados os resultados na ficha de vida útil do produto. Porém, os seguintes fatores podem reduzir a vida do produto: uso intenso, danos a componentes do produto, contatos com substâncias químicas, temperaturas elevadas, abrasões, cortes, colisões violentas, erros durante o uso e na conservação.
Lees en bewaar deze instructies daarom. Indien u de instructies verloren bent kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. Uw distributeur dient de gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt gebruikt.
Page 50
De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur, is op geen enkele wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen aan een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich zeker te stellen van correct en veilig gebruik van ieder product geleverd door C.A.M.P.
Page 51
SPECIFIEKE INFORMATIE GEBRUIK Het product mag uitsluitend gebruikt worden zoals in het vervolg beschreven (tabel A eb B) en in fig. 1 t/m 13. Attentie: sommige situaties kunnen de weerstand van de karabijnhaak verminderen (fig.8). De toepassing van een Karstop C.A.M.P.
Page 52
as toe te staan. Het hoofdmateriaal van de karabijnhaak is aangegeven in de kolom “Material” van tabel B: S = Staal , SS = Roestvrij staal , Al = Aluminiumlegering. CONTROLE Een karabijnhaak verliest meer dan de helft van zijn weerstand wanneer de snapper open is (zie tabel A en B). Het is dus zaak om de correcte werking van de sluiting van de snapper vóór het gebruik te controleren: het niet terugkeren van de snapper [2] tegen het lichaam [1] van de karabijnhaak op het moment van sluiten.
Page 53
aanwezigheid van scheurtjes met name ter hoogte van de rotatieas van de snapper [4] . Ÿ voor snelschakel [5], moeite om de complete sluiting van de moer [6] met de hand te bewerkstelligen. Ÿ Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient het bandslinge direct en voorgoed buiten gebruik te worden gesteld: aanwezigheid van snij- en/of brandtekens op de bandslinge Ÿ...
Page 54
7. Nummer van de instantie die de fabricage van het product controleert 8. Breukbelasting op lengterichting 9. Breukbelasting op breedterichting 10. Breukbelasting in geopende toestand 11. Serienummer 12. Lees de gebruiksaanwijzingen 13. Productiepartijnummer/Fabricagejaar 14. Breukbelasting van de bandslinge op het moment van fabricage Y - TERMINOLOGIE [1] Lichaam [2] Snapper...
ämnen och alla andra tänkbara orsaker till skada eller försämring. ANSVAR Bolaget C.A.M.P. spa eller dess återförsäljare kommer inte att kunna hållas som ansvariga för sakskador, personskador eller dödliga skador som orsakats av en oriktig användning eller av en ändrad CAMP-produkt. Det är användarens...
Page 56
ansvar att se till att han förstår och följer instruktionerna för en korrekt och säker användning av alla produkter som tillhandahålls av eller via C.A.M.P. spa. Användaren är även ansvarig för att endast använda produkten för det syfte som den har konstruerats för, samt för att tillämpa alla säkerhetsprocedurer. Före utrustningens användning, bör du tänka på hur en eventuell räddning ska utföras i nödsituationer i säkerhet och effektivt.
Page 57
Typ H: hake som säkras med halvslag. Typ K: hake för via ferrata Typ X: oval hake för låg belastning och inomhusklättring. Typ /klass B: grundhakar. Typ /klass Q: mailon rapide. För EN 362: Klass T: riktningshakar som gör det möjligt att ge en förutbestämd belastningsriktning beroende på huvudaxeln.
Page 58
hackens eller halsens djup uppskattas till mer än 1 mm förekomst av sprickor, i synnerhet i höjd med hakens rotationsaxel [4]. Ÿ för mailon rapide [5], svårighet att stänga muttern helt [6] manuellt. Ÿ Om en av följande skador förekommer ska bandet tas ur bruk: förekomst av snitt och/eller bränn- eller frostskada på...
Page 59
6. Märkning för överensstämmelse enligt europadirektiv 89/686 7. Nummer på kontrollorgan som granskar produkttillverkningen 8. Brottgräns huvudaxel 9. Brottgräns mindre axel 10. Brottgräns öppen grind 11. Serienummer 12. Läs igenom bruksanvisningen 13. Batchnummer/ Tillverkningsår 14. Bandets brottgräns vid tillverkningen Y - KOMPONENTFÖRTECKNING [1] Karbin [2] Grind [3] Skruvgrind...
Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P.
Page 61
for risikoene, må du ikke bruke produktet. 3 ÅRS GARANTI Produktet har en 3 års garanti fra kjøpedato mot material- eller fabrikasjonsfeil. Garantien dekker ikke: normal slitasje, endringer eller fornyelser, dårlig oppbevaring, korrosjon, skader som skyldes ulykker, forsømmelser eller annen enn tiltenkt bruk.
Page 62
Type/klasse Q: hurtigkoplinger. For EN 362: Klasse T: koplinger i lengderetninger som skal benyttes på en forhåndsbestemt lastelinje ift. hovedaksen. Hovedmaterialet til konnektoren er angitt i kolonnen “materialer” i tabell B: S = Stål, SS = Rustfritt stål, Al = Aluminiumslegering.
Page 63
det er kutt og/eller brennmerker på remmen Ÿ det er kutt og/eller brennmerker på sømmene. Ÿ Produktet må skiftes ut hvis noen del er defekt eller slitt, også ved tvil. Delene i sikkerhetssystemet kan skades under fall, og må uansett kontrolleres før produktet brukes igjen. Et produkt som er involvert i et alvorlig fall må...
Page 64
Y - BETEGNELSER [1] Hoveddel [2] Spak [3] Blokkeringsanordning [4] Spakens rotasjonsakse [5] Hurtigkopling [6] Mutter W1 - Organ som kontrollerer produksjonen W2 - Teknisk kontrollorgan for CE-typeprøving J - PRODUKTKORT 1. Modello 2. Serienummer 3. Produksjonsbatchnr./fabrikasjonsår 4. Kjøpedato 5. Dato før første bruk 6.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. Jos hukkaat ohjeen, voit ladata sen verkosta osoitteesta www.camp.it. Jälleenmyyjän on annettava käyttöohje sen maan kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
Page 66
CAMP -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä. Ennen varusteen käyttöönottoa, hahmota miten mahdollisen onnettomuuden syntyessä tarvittavat pelastustoimet voidaan suorittaa turvallisesti ja tehokkaasti. Olet henkilökohtaisesti vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi: jos et kykene ottamaan tätä...
Page 67
Järjestelmän ankkuripisteen on oltava mieluummin käyttäjän yläpuolella ja sen kestävyyden tulee olla standardin EN 795 (>10 kN) (kuva 13) mukainen. Ominaisuudet: Sulkurenkaiden ominaisuudet on osoitettu taulukoissa A ja B. Tyyppi H: sulkurengas italialainen sorkka -solmulla. Tyyppi K: sulkurengas via ferrata varten Tyyppi X: ovaali sulkurengas alhaisille kuormituksille ja keinotekoiselle kiipeilylle.
Page 68
portin vääränlainen kiinnittyminen [2] sulkurenkaan runkoon [1] Ÿ välys tai portin kääntöakselin ulostulo [4] Ÿ sulkurenkaan rungon [1] yleinen kuluminen, joka saa aikaan halkaisijan huomattavan pienenemisen (uurteet tai lovet), Ÿ jonka syvyys on arvioitu yli 1 mm. halkeamien paikallaolo, erityisesti portin [4] kääntöakselin tasolla. Ÿ...
Page 69
5. EN 12275 mukainen luokka 6. Vaatimustenmukaisuusmerkintä koskien neuvoston direktiiviä 89/686 7. Tuotteen valmistusta valvovan laitoksen numero 8. Pääakselin murtolujuus 9. Toissijaisen akseli murtolujuus 10. Murtolujuus portti auki 11. Sarjanumero 12. Noudata käyttöohjeita 13. Tuotantoerän numero/Valmistusvuosi 14. Nauhan murtolujuus valmistushetkellä Y - OSALUETTELO [1] Runko [2] Portti...
Používejte výrobek po celou dobu jeho životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země uživatele.
Page 71
dodržovat pokyny řádného a bezpečného používání každého výrobku dodaného firmou C.A.M.P. spa, nebo jejím prostřednictvím a používat jej k činnostem, ke kterým byl vyroben použitím všech bezpečnostních procedur. Před použitím výbavy zvažte účinný způsob záchrany v nouzovém případě. Jste osobně odpovědní za vaši činnost a rozhodnutí: nejste-li schopni přijmout všechna rizika z nich pocházející, toto vybavení...
Page 72
Typ X: oválný konektor pro nízké zátěže a předstírané horské lezení. Typ / třída B: základní konektory. Typ / třída Q: rychlé smyčky. Pro EN 362: třída T: směrové konektory určené pro jeden směr zatížení, stanoven hlavní osou. Hlavní surovina konektoru je uvedena ve sloupci “Material” v tabulce B: S = ocel, SS = nerezová ocel (nerez), Al = hliníková...
Page 73
u rychlé smyčky [5], potíže při kompletním uzavíraní matice [6] ručně. Ÿ V případě výskytu jedné z následujících závad se pás nesmí dále používat: výskyt řezů a/anebo přepálených míst na pásu Ÿ výskyt řezů a/anebo přepálených míst na švech. Ÿ Pokud se u výrobku , nebo některé...
Page 74
11. Sériové číslo 12. Pročtete si návod k použití 13. Číslo výrobní série a rok výroby 14. Nejvyšší povolené zatížení pásu při výrobě Y - SEZNAM ČÁSTÍ [1] Korpus [2] Páka [3] Zajišťovací mechanizmus [4] Rotační osy páky [5] Rychlá smyčka [6] Matice W1 - Orgánu kontrolující...
životnosti. Je nutné prečítať si, porozumieť a uchovať tieto pokyny. V prípade straty si pokyny môžete stiahnuť zo stránky www.camp.it. Distribútor musí poskytnúť pokyny v jazyku krajiny používateľa výrobku.
Page 76
zodpovedný za pochopenie a dodržiavanie pokynov pre správne a bezpečné používanie každého výrobku dodaného firmou C.A.M.P. spa, alebo jej prostredníctvom, používať ho len pre činnosti, pre ktoré bol tento vyrobený a pri jeho použití uplatňovať všetky bezpečnostné postupy. Pred použitím zhodnoťte spôsob, akým môže byť v prípade potreby táto výbava využitá...
Page 77
Typ H: konektor pre istenie pomocou lodného uzla. Typ K: konektor pre ferratovú (zaistenú) cestu Typ X: oválny konektor pre nízke záťaže a predstierané horské lezenie. Typ / trieda B: základné konektory. Typ / trieda Q: rýchle slučky. Pre EN 362: trieda T: smerové konektory určené pre jeden smer zaťaženia, stanovený hlavnou osou. Väčšinový...
Page 78
hrúbka je odhadovaná na viac ako 1 mm výskyt prasklín, najmä v oblasti rotačnej osi páky [4] Ÿ pri rýchlej slučke [5] ťažkosti pri úplnom uzatváraní matice [6] manuálnym spôsobom Ÿ Pás sa nesmie ďalej používať v prípade výskytu niektorej z týchto vád: výskyt rezov a/alebo prepálených miest na páse Ÿ...
Page 79
9. Najvyššie povolené zaťaženie dolnej osi 10. Najvyššie povolené zaťaženie pri otvorenej páke 11. Sériové číslo 12. Prečítajte si pokyny pre použitie 13. Číslo výrobnej série a rok výroby 14. Najvyššie povolené zaťaženie tkaničky pri výrobe Y - ZOZNAM ČASTÍ [1] Teleso [2] Páka [3] Zaisťovacie zariadenie...
Ta navodila so namenjena vašemu seznanjanju o uporabi izdelka prek njegove celotne življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.
Page 81
dejavnosti, za katere je bil izdelan; in da izvaja vse varnostne postopke. Pred uporabo opreme premislite, kako bi v primeru nevarnosti izpeljali varno in učinkovito reševanje. Osebno ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve: ne uporabljajte te opreme, če niste sposobni sprejeti s tem povezanih nevarnosti. GARANCIJA: 3 LETA Ta izdelek ima 3 letno garancijo od datuma nakupa, ki velja za vse napake materiala ali izdelave.
Page 82
Tip K: vezni element za zavarovano plezalno pot. Tip X: ovalni vezni element za majhne obremenitve in plezanje po umetni steni. Tip/razred B: osnovni vezni elementi. Tip/razred Q: vezni element z matico. Za EN 362: Razred T: usmeritveni vezni elementi, ki omogočajo določitev smeri obremenitve na liniji vzdolžne osi. Poglavitni material veznega elementa je naveden v stolpcu “Material”...
Page 83
prisotnost špranj, zlasti premikanje ali izstopanje na ravni osi vrtenja vrat [4] Ÿ pri veznem elementu z matico [5]: težave pri popolnem zavitju matice [6] z roko. Ÿ Če je ugotovljena katera izmed naslednjih pomanjkljivosti, traku ne smete več uporabljati: prisotnost zarez in/ali ožganin na traku Ÿ...
Page 84
10. Nosilnost z odprtimi vrati 11. Serijska številka 12. Preberite priročnik z navodili 13. Številka proizvodne partije/Leto izdelave 14. Nosilnost traku v trenutku izdelave Y - SEZNAM IZRAZOV [1] Telo [2] Vrata [3] Mehanizem za blokiranje [4] Os vrtenja vrat [5] Vezni element z matico (hitri člen) [6] Matica W1 - Ustanova, ki nadzoruje izdelavo tega izdelka...
Niniejsza instrukcja służy do dostarczenia informacji na temat prawidłowego użytkowania produktu przez cały okres jego żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję użycia w języku kraju użytkownika wyrobu.
Page 86
ODPOWIEDZIALNOŚĆ Spółka C.A.M.P., lub dystrybutor, nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za szkody, obrażania lub śmierć spowodowane nieprawidłowym użyciem lub modyfikacjami wprowadzonymi do wyrobu. Użytkownik jest odpowiedzialny za zrozumienie i stosowanie się do instrukcji na temat prawidłowego i bezpiecznego korzystania z wszelkich wyrobów dostarczonych przez lub poprzez firmę...
Page 87
karabinków zakręcanych kluczem [5] korzysta się, gdy są one rzadko otwierane/zamykane (rys.6). Należy je dokręcić kluczem stosując moment dokręcania równy 3 Nm dla ogniw [5] o średnicy 8 mm oraz 7 Nm dla ogniw o średnicy 10-12 mm. Częściowe dokręcenie nakrętki [6] nie jest dopuszczalne (rys.6). Na rys.7 przedstawiono prawidłowe użycie oraz sposoby pewnego przyłączenia do miejsca zakotwienia, podsystemu, np.
Page 88
produktu; tę datę oraz późniejsze kontrole należy zapisywać w karcie użytkowania produktu: dokumentację należy przechowywać w celu kontroli i późniejszego korzystania przez cały okres żywotności produktu. Sprawdzić czytelność oznaczeń wyrobu. W przypadku którejś z poniższych wad, łącznik nie nadaje się do dalszego użytku: korozja powodująca silne zmiany na powierzchni stali (które nie znikają...
Page 89
TRANSPORT Chronić wyrób przed wyżej wymienionymi czynnikami. X - OZNACZENIA 1. Nazwa producenta 2. Numer referencyjny lub nazwa produktu 3. Stosowana norma: rok/klasa 4. Etykieta jakości Międzynarodowej Federacji Związków Alpinistycznych UIAA 5. Klasa według EN 12275 6. Oznaczenie zgodności z dyrektywą europejską 89/686 7.
Page 90
4. Data zakupu 5. Data pierwszego użycia 6. Użytkownik 7. Uwagi 8. Kontrola co 12 miesięcy 9. Data 10. OK 11. Nazwisko/podpis 12. Data kolejnej kontroli...
înțelegeți și păstrați aceste instrucțiuni. În caz de pierdere, instrucțiunile pot fi descărcate de pe www.camp.it. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării în care se utilizează produsul.
Page 92
RESPONSABILITATEA Societatea C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul nu vor accepta nicio responsabilitate pentru daune, răniri sau moarte cauzate de o utilizare improprie sau de un produs modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură...
Page 93
care poate fi utilizat într-un sistem de anticădere. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării utilizatorului produsului. Legătura: Utilizatorul unui conector cu închidere manuală (fig.1) trebuie să evite să îl desprindă de mai multe ori pe durata aceleiaşi ture de lucru. Verigile rapide [5] se folosesc atunci când trebuie să se deschidă...
Page 94
silicon. Notă: curăţarea şi lubrifierea sunt recomandate după fiecare utilizare într-un mediu marin. Dacă după lubrifiere, dacă defectul persistă, carabina trebuie să fie scoasă din folosinţă. În timpul utilizării, a se evita contactul chingii cu muchiile ascuţite în scopul de a evita o pierdere importantă a rezistenţei sau tăierea corzii.
Page 95
primei utilizări şi că rezultatele verificărilor se înregistrează în fişa de durabilitate. Chingă: Durata de viaţă a produsului este de 10 ani de la data primei utilizări şi, luându-se în considerare de asemenea depozitarea, nu poate oricum depăşi sfârşitul celui de-al doisprezecelea an de la data fabricaţiei (de exemplu, dacă...
Page 96
[3] Dispozitiv de blocare [4] Axa de rotaţie a clapetei [5] Verigă rapidă [6] Piuliţă W1 - Corpul de control pentru fabricarea produsului W2 - Instituţie recunoscută care intervine pentru examinarea CE de tip J - FIŞA DE DURABILITATE 1. Model 2.
проинформирует вас о правильном использовании изделия в течение всего срока его службы. Ознакомьтесь, поймите и сохраните данное руководство. Если вы потеряли инструкцию, вы можете скачать ее с веб-сайта www.camp-russia.ru. При розничной продаже поставщик должен предоставить инструкцию по эксплуатации на языке страны, в которой продукт будет использоваться.
Page 98
модификации) продукции компании CAMP. Пользователь в любом случае несет самостоятельную ответственность за то, что он правильно понял и безопасно использует любое оборудование компании CAMP, только для целей, для которых оно предназначено, и что он применяет все надлежащие меры безопасности при...
Page 99
падения, поскольку она оказывает влияние на высоту падения. Для систем защиты от падения в целях безопасности необходимо, чтобы устройство или точка крепления были всегда правильно расположены. Работа должна вестись таким образом, чтобы свести к минимуму риск падения и уменьшить высоту падения. Следует проверить...
Page 100
неправильное или неполное действие устройства закрытия рычага. Для карабинов с ручным закрытием Ÿ защелки [3] необходимо проверить, чтобы муфта полностью отвинчивалась и завинчивалась. Если карабин не закрывается/открывается полностью, его нельзя использовать. Автоматическое закрытие карабина должно происходить медленно, без посторонней помощи. В некоторых агрессивных средах (грязь, песок, краска, лед, грязная...
Page 101
трение при использовании; истирание и трещины на корпусе; неправильное хранение, обслуживание и транспортировка. Если у вас возникло сомнение в безопасности и надежности продукта, пожалуйста, перед дальнейшим использованием, свяжитесь с CAMP или вашим дистрибьютором. ТРАНСПОРТИРОВКА Следует защитить изделие от перечисленных выше рисков.
Page 102
[2] Рычаг [3] Защелка [4] Автоматическая муфта [5] Самоблокирущийся механизм [6] Поворотная гайка W1 - Организация, осуществляющая контроль за производством W2 - Лаборатория, проводившая испытания по стандартам СЕ J - СПЕЦИФИКАЦИЯ СРОКА СЛУЖБЫ 1. Модель 2. Серийный номер 3. Номер партии/Год производства 4.
надійне і безпечне спорядження. Ці інструкції призначені для того щоб надати вам інформацію про належне використання спорядження впродовж всього його життя: прочитайте, зрозумійте і зберігайте ці інструкції. Якщо ви втратили, інструкції, можете скачати їх з сайту виробника www.camp.it. Роздрібний продавець повинен надати інструкції на мові тієї країни, де використовується спорядження.
Page 104
зношення. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ Фірма C.A.M.P. spa або дистриб'ютор, не відповідають за ушкодження, травми або смерть, викликані використанням не за призначенням або через модифікацію виробу. Відповідальність за розуміння та дотримання інструкцій для правильного і безпечного використання кожного виробу, наданого C.A.M.P. spa, а також його використання...
Page 105
муфти [5] діаметром 8 мм і 7 Nm для муфт діаметром 10-12 мм. Необхідно уникати (мал.6) часткового закручення різьбової муфти [6]. Для правильного використання і для надійного анкерного кріплення до системі, наприклад, до поглиначу енергії, репшнуру і карабіну та іншим страховим системам, див. рис 7 Бажано, щоб анкерне кріплення...
Page 106
Перевірити читабельність маркування виробу. У випадку виявлення одного з нижчевказаних дефектів, необхідно припинити експлуатацію карабіна: корозія, яка справляє серйозний негативний вплив на сталеві поверхні. (не зникає, після легкого затирання Ÿ наждаковим папером) люфт або вихід заклепок заскочки карабіна [2] Ÿ неправильне...
Page 107
X - МАРКУВАННЯ 1. Виробник 2. Посилання або назва виробу 3. Відповідний норматив: рік/клас 4. Знак якості UIAA (Міжнародна спілка Асоціації Альпіністів) 5. Kлас згідно з EN 12275 6. Маркування відповідності європейській директиві 89/686 CEE 7. Номер органу, який контролює виробництво виробу 8.
Page 108
5. Дата першого використання 6. Користувач 7. Примітки 8. Контроль кожні 12 місяців 9. Дата 10. OK 11. Ім'я/підпис 12. Дата наступного контролю...
10. OK 11. 氏名/署名 12. 次回定期点検日 한국어 일반 설명서 CAMP는가볍고혁신적인제품을필요로하는산악인들의목소리에귀를기울입니다.신 뢰할수있고안전한제품을공급하기위해,품질을인증받은시스템내부에서설계,검증 및제조하였습니다.이취급설명서는제품수명이유지되는동안제품을정확한방법으 로사용하도록정보를제공하는것을목표로합니다.이취급설명서를읽고,이해하고,지 키십시오.취급설명서를분실했을경우,웹사이트www.camp.it에서내려받으십시오. 판매자는제품사용자의해당국가언어로쓰인사용안내서를제공해야합니다. 사용 이 제품은 훈련을 받은 사람이거나 해당자격이 있는 사람, 혹은 이런사람의 감독하에서 만 사용할수 있습니다. 이 설명서에는 암벽등반이나 산악등반 혹은 기구와 관련된 스 포츠 기술에 대한 설명은 없으므로 이 기구를 사용하려면 이미 사용용도를 알고있어야...
Page 122
야만 합니다. 이 설명서에서는 부적합한 사용의 예를 들었는데 그외에 무수히 많은 부 적합 사례가 있을 수 있습니다. 사람을 다루듯이 조심하여 다루십시오. 정비 천이나 플라스틱으로 된 부분에 대한 세척: 중성세제와 물만으로 (최대 온도30°C) 닦고 직접 열을 쬐지말고 자연스럽게 말리십시오. 메탈로 된 부분에 대한 세척: 물로 닦고 말리십시오. 온도: 제품은...
Page 123
3년 책임보상 이 제품의 모든 소재 또는 제조상의 결함에 대한 품질 보증은 구매일로부터 3년간 유효합 니다. 사용으로 인해 생긴 마모, 제품을 임의로 수리한것, 잘못 보관을 했거나, 부식, 과 실로 생긴 사고로 인한 손상과 제품을 원래 목적으로 사용하지 않은것에서는 책임을 지 지...
Page 124
연결하기 수동식 잠금 커넥터 사용자는(그림1) 한 작업 시프트에서 자주 떼는것을 피하십시오. 패스트 커버[5]는 닫고 여는것을 자주 안할때 사용합니다(그림6). 한쌍으로 된 열쇠인데 3 Nm 패스트 커버[5]는8 mm 직경 으로 되어있고7 Nm 짜리는 10-12mm 직경으로 되어 있습니다. 부분적으로 닫아주는 너트[6]는 사용하지 마십시오(그림6). 앵커포인 트와...
Page 125
로 잠글때는, 나사를 전부 닫아주거나 열어주어야 합니다. 고리를 잠글때 부분적으로 만 닫아서는 안됩니다. 자동식 잠금장치는 외부 도움없이 완전히 닫혀져야 합니다. 작업 환경이 깨끗 하지 않을경우 (진흙, 모래, 페인트, 얼음, 더러운 물등으로 인해 자동 블록장치가 제대로 기능을 하지 못할수가 있습니다. 작동이 잘 안되면 세척후, 레바의 메카니즘에 실리콘을 베이스로 한 윤활유를 쳐주십시 오.
Page 126
패스트 커버[5]에서 수동으로 너트[6]를 잠글때 어려움이 있을경우 Ÿ 끈에 다음과 같은 손상이 발견되면 사용을 금지해야 합니다.: 끈에 절단이나 불에 탄 흔적이 보일때 Ÿ 박음질 한 부분에 절단이나 불에 탄 흔적이 보인다. Ÿ 한가지 소재품이나 부품들에 마모흔적이나 손상이 있을때는 조금만 의심이 있어도 바꿔주도록...
Page 127
제품에 닿았을때, 온도가 너무 높은 상태, 긁히거나 강력한 충격을 받았을 경우, 잘못 사 용했을때나 잘못 보관한 경우. 이런 경우에는 제품의 안전을 보장할수 없으므로 제품의 안전에 의심이 가는 경우 C.A.M.P. spa 회사나 대리점에 문의하십시오. 운반 위에 열거한 위험에서 제품을 보호해서 운반하십시오. X - 마킹...
Page 128
Y - 사용이름 [1] 바디 [2] 레바 [3] 블록기구 [4] 레바 회전 날 [5] 페스트 커버 [6] 너트 W1 - 제품 생산을 점검하는 기관 W2 - CE 시험 테스트 인증 기관 J - 수명도표 1. 모델 2. 시리즈 넘버 3. 제품 로트 번호/생산년도 4.
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
Page 131
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 12. Date next control 9. Date 10. OK 11. Name/Signature Data prossimo controllo Data Nome/Firma Date Nom/Signature Date du prochain contrôle...
Need help?
Do you have a question about the Nano 22 and is the answer not in the manual?
Questions and answers