Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
CONNECTORS
MOSCHETTONI
MOUSQUETONS
www.camp.it • contact@camp.it
0123
0321
1019
Tab.
TP TC
019/2011
Tab.
UIAA
EN
IT
FR
DE
ES
PT
NL
SV
NO
FI
CS
SK
SL
PL
RO
RU
UK
ZH
JA
KO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Nano 22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CAMP Nano 22

  • Page 1 0123 0321 1019 Tab. TP TC 019/2011 Tab. UIAA CONNECTORS MOSCHETTONI MOUSQUETONS www.camp.it • contact@camp.it...
  • Page 2 Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH 0123 Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany SATRA Technology Centre Wyndham Way, Kettering, Northamptonshire 0321 NN16 8SD –...
  • Page 3: Table Of Contents

    MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - MARCAÇÃO - AANDUIDING - MÄRKNING - MERKING - MERKINTÄ - OZNAČENÍ - OZNAČENIE - OZNAKA - OZNACZENIA - MARCAJUL - МАРКИРОВКА - МАРКУВАННЯ - 标记 - 規格適合 - 마킹 _________________________________________ _ 8 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - OSALUETTELO - SEZNAM ČÁSTÍ...
  • Page 4 REF. Fig. EN 12275 Abb. UIAA NANO 22 2335 ORBIT 1260 1261 21-24 ORBIT WIRE 1193 1194 27-28 PHOTON 1916 1917 22-25 PHOTON WIRE 1918 1919 28-29 OVAL XL 2126 GYM SAFE 1270 ORBIT LOCK 1263 ORBIT 2LOCK 1181 PHOTON LOCK...
  • Page 5 UIAA REF. 100kg 2212 Sling Stop KS 2213 Dyneema 2214 2208 Sling Stop KS 2298 104065 Express Ring 139460 133860...
  • Page 6 REF. HORAI 2128 HERCULES 0995 HMS BELAY LOCK 1176 HMS LOCK 1136 1183 HMS 2LOCK HMS 3LOCK 1184 OVAL XL LOCK 2123 OVAL XL 2LOCK 2124 OVAL XL 3LOCK 2125 1309 GUIDE LOCK GUIDE XL LOCK 1363 GUIDE XL 2LOCK 1364 GUIDE XL 3LOCK 1365...
  • Page 7 UIAA TP TC Fig. 019/2011 Abb.
  • Page 8 REF. D PRO LOCK 1877 D PRO 2LOCK 187701 D PRO 3LOCK 187702 OVAL PRO LOCK 1455 1878 OVAL PRO 2LOCK OVAL PRO 3LOCK 1456 OVAL QUICK LINK 8 mm 0934 OVAL QUICK LINK 8 mm 0939 OVAL QUICK LINK 10 mm 0935 OVAL QUICK LINK 10 mm 0949...
  • Page 9 UIAA TP TC Fig. 019/2011 Abb.
  • Page 10: Marking - Marcatura - Marquages - Kennzeichnung - Marcaje - Marcação - Aanduiding - Märkning - Merking - Merkintä - Označení - Označenie - Oznaka - Oznaczenia - Marcajul - Маркировка - Маркування - 标记 - 規格適合 - 마킹

    MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name of the manufacturer - Nome del fabbricante - Nom du fabricant Reference or name of the product - Referenza o nome del prodotto - Référence ou nom du produit Suitable norm: year/class - Norma di riferimento: anno/classe - Référentiel normatif: année/classe Quality label of the UIAA (= International Mountaineering and Climbing Federation) - Attestato di qualità...
  • Page 11: Nomenclature - Nomenclatura - Nomenclature - Nomenklatur - Nomenclatura - Nomenclatura - Terminologie - Komponentförteckning - Betegnelser - Osaluettelo - Seznam Částí - Zoznam Častí - Seznam Izrazov - Nazewnictwo - Nomenclatura - Номенклатура - Номенклат

    NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE [1] Body - Corpo - Corps [2] Gate - Leva - Doigt [3] Locking device - Dispositivo di bloccaggio - Dispositif de blocage [4] Rotation axis of the fate - Asse di rotazione della leva - Axe de rotation du doigt [5] Screwlink connector - Maglia rapida - Maillon rapide [6] Screw nut - Dado - Ecrou...
  • Page 13 Screwlink connector / Maglia rapida / Maillon rapide...
  • Page 14 Connection / Connessione / Connexion...
  • Page 15 Karstop Karstop Evo...
  • Page 16 Warnings / Avvertenze / Avertissements...
  • Page 18 Warnings / Avvertenze / Avertissements...
  • Page 19 Gym Safe EN 362 OK MAXI...
  • Page 21: English

    The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she...
  • Page 22 purposes for which it is designed and that he/she practices all proper safety procedures. Before using the equipment, take all necessary steps to familiarise yourself with rescue techniques should an emergency occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you are not able or not in a position to assume these, do not use this equipment.
  • Page 23 Type H: connector for belaying with an Italian hitch. Type K: connector for via ferrata. Type X: oval connector for low breaking strength and aid climbing . Type/Class B: basic connectors. Type/Class Q: screwlink connectors. For EN 362: Class T: corresponds to the termination connectors intended to allow a direction of load predetermined along the major axis.
  • Page 24 play or exit of the rotation axis of the fate [4] Ÿ general wear and tear of the body [1] which causes a significant reduction of the body section, which is deeper than Ÿ 1mm. presence of cracks particularly on the rotation axis of the fate [4]. Ÿ...
  • Page 25: Italiano

    RESPONSABILITÀ La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il...
  • Page 26 corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza. Prima dell'utilizzo dell'attrezzatura, considerare come un eventuale salvataggio in caso di emergenza possa essere eseguito in sicurezza ed in modo efficiente. Siete personalmente responsabili delle vostre azioni e decisioni: se non siete in grado di assumervi i rischi che ne derivano, non utilizzate questa attrezzatura.
  • Page 27 conforme alla norma EN 795 (>10 kN) (fig.13). Caratteristiche: Le caratteristiche dei connettori sono indicate nelle tabelle A e B. Tipo H: connettore per l'assicurazione tramite nodo mezzo barcaiolo. Tipo K: connettore per via ferrata Tipo X: connettore ovale per bassi carichi e la scalata artificiale. Tipo/classe B: connettori di base.
  • Page 28 prodotto. In caso di uno dei seguenti difetti il connettore deve essere messo fuori servizio: corrosione che altera gravemente lo stato superficiale dell'acciaio (non sparisce dopo un leggero sfregamento con Ÿ carta vetrata) gioco o fuoriuscita del rivetto della leva [2] del moschettone Ÿ...
  • Page 29: Français

    La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque...
  • Page 30 produit fourni par ou par l'intermédiaire de C.A.M.P. spa, de l'utiliser seulement pour les activités pour lesquelles il a été réalisé et d'appliquer toutes les procédures de sécurité. Avant l'utilisation de l'équipement, prendre toutes les dispositions concernant la mise en oeuvre d'un éventuel sauvetage. Vous êtes personnellement responsables de vos actes et de vos décisions: si vous n'êtes pas en mesure d'assumer les risques qui en découlent, n'utilisez pas cet équipement.
  • Page 31 Caractéristiques: Les caractéristiques des connecteurs sont indiquées dans les tableaux A et B. Type H: connecteur pour l'assurage sur demi-cabestan Type K: connecteur pour via ferrata Type X: connecteur ovale pour les faibles charges ou l'escalade artificielle Type/classe B: connecteur basique Type/classe Q: maillon rapide.
  • Page 32 jeu ou dessertissage du rivetage du doigt [2] du mousqueton Ÿ mauvaise accroche du doigt [2] sur le corps [1] du mousqueton Ÿ jeu ou dessertissage de l'axe de rotation du doigt [4] Ÿ usure du corps [1] du mousqueton entraînant une diminution sensible de la section (gorge ou entaille), dont la Ÿ...
  • Page 33: Deutsch

    Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung stellen.
  • Page 34 Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
  • Page 35 Absturzes so weit wie möglich reduziert werden. Vor jeder Verwendung, den Freiraum unterhalb des Benutzers am Arbeitsplatz dahingehend prüfen, dass im Fall eines Sturzes kein Aufprall auf dem Boden erfolgen kann und keine sonstigen Hindernisse innerhalb der Falllinie vorhanden sind. Ein Sicherheitsgurt ist die einzige Körper- Auffangvorrichtung, die innerhalb eines Fallschutzsystems akzeptiert werden kann.
  • Page 36 Wenn einer der obigen Defekte nach dem Reinigen auftritt, den Schnappermechanismus mit einem Schmiermittel auf Silikonbasis schmieren. Hinweis: in Meeresnähe empfiehlt es sich, den Karabiner nach jeder Verwendung zu reinigen und zu schmieren. Sollte der Defekt auch nach dem Schmieren noch anstehen, darf der Karabiner nicht weiterverwendet werden.
  • Page 37 und sofern zumindest einmal pro Jahr ab seinem Ersteinsatzdatum regelmäßige Kontrollen durchgeführt und die Ergebnisse in das Produktdatenblatt eingetragen werden. Gurtschlaufe: Die Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre ab Ersteinsatzdatum. Berücksichtigt man die Lagerung, kann seine Lebensdauer nicht über das zwölfte Jahr nach seiner Herstellung (z.
  • Page 38 [4] Gelenkniete des Schnappers [5] Schnellverschluss [6] Mutter W1 - Organ zur Herstellungskontrolle des Produkt W2 - Zertifikationsorganismus für CE-Typ J - DATENBLATT 1. Modell 2. Seriennummer 3. Nr. des Produktionsloses/Herstellungsjahr 4. Kaufdatum 5. Datum der ersten Verwendung 6. Benutzer 7.
  • Page 39: Español

    RESPONSABILIDAD La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP. Es responsabilidad del usuario en...
  • Page 40 todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que lo utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñado y de que aplica todas las medidas de seguridad. Antes de su utilización, debe asegurarse de que conoce el procedimiento para un rescate seguro y eficiente.
  • Page 41 norma EN 795 (>10 kN) (fig.13). Características: Las características de los conectores se indican en los cuadros A y B. Tipo H: conector para aseguramiento por medio de nudo marinero. Tipo K: conector para vía ferrata. Tipo X: conector oval para bajas cargas y escalada artificial. Tipo/clase B: conectores básicos.
  • Page 42 lija), juego o desengaste del remachado del gatillo [2] del mosquetón, Ÿ enganche incorrecto del gatillo [2] sobre el cuerpo [1] del mosquetón, Ÿ juego o desengaste del eje de rotación del gatillo [4], Ÿ desgaste generalizado del cuerpo [1] del conector: aquel que produzca una reducción significativa de la sección del Ÿ...
  • Page 43 X - MARCAJE 1. Nombre del fabricante 2. Referencia o nombre de producto 3. Norma de referencia: año/clase 4. Atestado de calidad de la UIAA (=Unión Internacional de la Asociación de Alpinismo) 5. Clase según EN 12275 6. Marca que indica la conformidad según la directiva Europea 89/686 7.
  • Page 44: Português

    As presentes instruções servem para lhes informar sobre o uso correto do produto, durante toda a sua vida útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país onde se encontra o usuário do produto.
  • Page 45 A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou morte causados por uso inadequado ou por um produto CAMP modificado. É de responsabilidade do usuário compreender e seguir as instruções para o uso correto e seguro de todos os produtos fornecidos por ou através da C.A.M.P. spa, além de utilizá-lo somente para as atividades para as quais foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança.
  • Page 46 utilizado num sistema pára-quedas. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país do usuário do artigo. Ligação: O usuário de um gancho de fecho manual (fig.1) deve evitar abri-lo muitas vezes no mesmo turno de trabalho. Os engates rápidos [5] devem ser utilizados quando for necessário abrir/fechar com pouca freqüência (fig.6).
  • Page 47 Durante a utilização, evitar contatos do cordão e da corda com beiras afiadas para evitar grandes perdas de resistência ou até cortes. Os nós, a umidade, o congelamento, a exposição a raios UV e o envelhecimento causado pela utilização também diminuem a resistência do cordão. REVISÃO Além da verificação visual efetuada antes, durante e após cada uso, este produto deve ser examinado por uma pessoa competente, a cada 12 meses, a contar do primeiro uso do produto.
  • Page 48 menos uma vez a cada 12 meses, a contar do primeiro uso do produto, e que sejam registrados os resultados na ficha de vida útil do produto. Porém, os seguintes fatores podem reduzir a vida do produto: uso intenso, danos a componentes do produto, contatos com substâncias químicas, temperaturas elevadas, abrasões, cortes, colisões violentas, erros durante o uso e na conservação.
  • Page 49: Nederlands

    Lees en bewaar deze instructies daarom. Indien u de instructies verloren bent kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. Uw distributeur dient de gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt gebruikt.
  • Page 50 De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur, is op geen enkele wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen aan een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich zeker te stellen van correct en veilig gebruik van ieder product geleverd door C.A.M.P.
  • Page 51 SPECIFIEKE INFORMATIE GEBRUIK Het product mag uitsluitend gebruikt worden zoals in het vervolg beschreven (tabel A eb B) en in fig. 1 t/m 13. Attentie: sommige situaties kunnen de weerstand van de karabijnhaak verminderen (fig.8). De toepassing van een Karstop C.A.M.P.
  • Page 52 as toe te staan. Het hoofdmateriaal van de karabijnhaak is aangegeven in de kolom “Material” van tabel B: S = Staal , SS = Roestvrij staal , Al = Aluminiumlegering. CONTROLE Een karabijnhaak verliest meer dan de helft van zijn weerstand wanneer de snapper open is (zie tabel A en B). Het is dus zaak om de correcte werking van de sluiting van de snapper vóór het gebruik te controleren: het niet terugkeren van de snapper [2] tegen het lichaam [1] van de karabijnhaak op het moment van sluiten.
  • Page 53 aanwezigheid van scheurtjes met name ter hoogte van de rotatieas van de snapper [4] . Ÿ voor snelschakel [5], moeite om de complete sluiting van de moer [6] met de hand te bewerkstelligen. Ÿ Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient het bandslinge direct en voorgoed buiten gebruik te worden gesteld: aanwezigheid van snij- en/of brandtekens op de bandslinge Ÿ...
  • Page 54 7. Nummer van de instantie die de fabricage van het product controleert 8. Breukbelasting op lengterichting 9. Breukbelasting op breedterichting 10. Breukbelasting in geopende toestand 11. Serienummer 12. Lees de gebruiksaanwijzingen 13. Productiepartijnummer/Fabricagejaar 14. Breukbelasting van de bandslinge op het moment van fabricage Y - TERMINOLOGIE [1] Lichaam [2] Snapper...
  • Page 55: Svenska

    ämnen och alla andra tänkbara orsaker till skada eller försämring. ANSVAR Bolaget C.A.M.P. spa eller dess återförsäljare kommer inte att kunna hållas som ansvariga för sakskador, personskador eller dödliga skador som orsakats av en oriktig användning eller av en ändrad CAMP-produkt. Det är användarens...
  • Page 56 ansvar att se till att han förstår och följer instruktionerna för en korrekt och säker användning av alla produkter som tillhandahålls av eller via C.A.M.P. spa. Användaren är även ansvarig för att endast använda produkten för det syfte som den har konstruerats för, samt för att tillämpa alla säkerhetsprocedurer. Före utrustningens användning, bör du tänka på hur en eventuell räddning ska utföras i nödsituationer i säkerhet och effektivt.
  • Page 57 Typ H: hake som säkras med halvslag. Typ K: hake för via ferrata Typ X: oval hake för låg belastning och inomhusklättring. Typ /klass B: grundhakar. Typ /klass Q: mailon rapide. För EN 362: Klass T: riktningshakar som gör det möjligt att ge en förutbestämd belastningsriktning beroende på huvudaxeln.
  • Page 58 hackens eller halsens djup uppskattas till mer än 1 mm förekomst av sprickor, i synnerhet i höjd med hakens rotationsaxel [4]. Ÿ för mailon rapide [5], svårighet att stänga muttern helt [6] manuellt. Ÿ Om en av följande skador förekommer ska bandet tas ur bruk: förekomst av snitt och/eller bränn- eller frostskada på...
  • Page 59 6. Märkning för överensstämmelse enligt europadirektiv 89/686 7. Nummer på kontrollorgan som granskar produkttillverkningen 8. Brottgräns huvudaxel 9. Brottgräns mindre axel 10. Brottgräns öppen grind 11. Serienummer 12. Läs igenom bruksanvisningen 13. Batchnummer/ Tillverkningsår 14. Bandets brottgräns vid tillverkningen Y - KOMPONENTFÖRTECKNING [1] Karbin [2] Grind [3] Skruvgrind...
  • Page 60: Norsk

    Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P.
  • Page 61 for risikoene, må du ikke bruke produktet. 3 ÅRS GARANTI Produktet har en 3 års garanti fra kjøpedato mot material- eller fabrikasjonsfeil. Garantien dekker ikke: normal slitasje, endringer eller fornyelser, dårlig oppbevaring, korrosjon, skader som skyldes ulykker, forsømmelser eller annen enn tiltenkt bruk.
  • Page 62 Type/klasse Q: hurtigkoplinger. For EN 362: Klasse T: koplinger i lengderetninger som skal benyttes på en forhåndsbestemt lastelinje ift. hovedaksen. Hovedmaterialet til konnektoren er angitt i kolonnen “materialer” i tabell B: S = Stål, SS = Rustfritt stål, Al = Aluminiumslegering.
  • Page 63 det er kutt og/eller brennmerker på remmen Ÿ det er kutt og/eller brennmerker på sømmene. Ÿ Produktet må skiftes ut hvis noen del er defekt eller slitt, også ved tvil. Delene i sikkerhetssystemet kan skades under fall, og må uansett kontrolleres før produktet brukes igjen. Et produkt som er involvert i et alvorlig fall må...
  • Page 64 Y - BETEGNELSER [1] Hoveddel [2] Spak [3] Blokkeringsanordning [4] Spakens rotasjonsakse [5] Hurtigkopling [6] Mutter W1 - Organ som kontrollerer produksjonen W2 - Teknisk kontrollorgan for CE-typeprøving J - PRODUKTKORT 1. Modello 2. Serienummer 3. Produksjonsbatchnr./fabrikasjonsår 4. Kjøpedato 5. Dato før første bruk 6.
  • Page 65: Suomi

    Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. Jos hukkaat ohjeen, voit ladata sen verkosta osoitteesta www.camp.it. Jälleenmyyjän on annettava käyttöohje sen maan kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
  • Page 66 CAMP -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä. Ennen varusteen käyttöönottoa, hahmota miten mahdollisen onnettomuuden syntyessä tarvittavat pelastustoimet voidaan suorittaa turvallisesti ja tehokkaasti. Olet henkilökohtaisesti vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi: jos et kykene ottamaan tätä...
  • Page 67 Järjestelmän ankkuripisteen on oltava mieluummin käyttäjän yläpuolella ja sen kestävyyden tulee olla standardin EN 795 (>10 kN) (kuva 13) mukainen. Ominaisuudet: Sulkurenkaiden ominaisuudet on osoitettu taulukoissa A ja B. Tyyppi H: sulkurengas italialainen sorkka -solmulla. Tyyppi K: sulkurengas via ferrata varten Tyyppi X: ovaali sulkurengas alhaisille kuormituksille ja keinotekoiselle kiipeilylle.
  • Page 68 portin vääränlainen kiinnittyminen [2] sulkurenkaan runkoon [1] Ÿ välys tai portin kääntöakselin ulostulo [4] Ÿ sulkurenkaan rungon [1] yleinen kuluminen, joka saa aikaan halkaisijan huomattavan pienenemisen (uurteet tai lovet), Ÿ jonka syvyys on arvioitu yli 1 mm. halkeamien paikallaolo, erityisesti portin [4] kääntöakselin tasolla. Ÿ...
  • Page 69 5. EN 12275 mukainen luokka 6. Vaatimustenmukaisuusmerkintä koskien neuvoston direktiiviä 89/686 7. Tuotteen valmistusta valvovan laitoksen numero 8. Pääakselin murtolujuus 9. Toissijaisen akseli murtolujuus 10. Murtolujuus portti auki 11. Sarjanumero 12. Noudata käyttöohjeita 13. Tuotantoerän numero/Valmistusvuosi 14. Nauhan murtolujuus valmistushetkellä Y - OSALUETTELO [1] Runko [2] Portti...
  • Page 70: Čeština

    Používejte výrobek po celou dobu jeho životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země uživatele.
  • Page 71 dodržovat pokyny řádného a bezpečného používání každého výrobku dodaného firmou C.A.M.P. spa, nebo jejím prostřednictvím a používat jej k činnostem, ke kterým byl vyroben použitím všech bezpečnostních procedur. Před použitím výbavy zvažte účinný způsob záchrany v nouzovém případě. Jste osobně odpovědní za vaši činnost a rozhodnutí: nejste-li schopni přijmout všechna rizika z nich pocházející, toto vybavení...
  • Page 72 Typ X: oválný konektor pro nízké zátěže a předstírané horské lezení. Typ / třída B: základní konektory. Typ / třída Q: rychlé smyčky. Pro EN 362: třída T: směrové konektory určené pro jeden směr zatížení, stanoven hlavní osou. Hlavní surovina konektoru je uvedena ve sloupci “Material” v tabulce B: S = ocel, SS = nerezová ocel (nerez), Al = hliníková...
  • Page 73 u rychlé smyčky [5], potíže při kompletním uzavíraní matice [6] ručně. Ÿ V případě výskytu jedné z následujících závad se pás nesmí dále používat: výskyt řezů a/anebo přepálených míst na pásu Ÿ výskyt řezů a/anebo přepálených míst na švech. Ÿ Pokud se u výrobku , nebo některé...
  • Page 74 11. Sériové číslo 12. Pročtete si návod k použití 13. Číslo výrobní série a rok výroby 14. Nejvyšší povolené zatížení pásu při výrobě Y - SEZNAM ČÁSTÍ [1] Korpus [2] Páka [3] Zajišťovací mechanizmus [4] Rotační osy páky [5] Rychlá smyčka [6] Matice W1 - Orgánu kontrolující...
  • Page 75: Slovenčina

    životnosti. Je nutné prečítať si, porozumieť a uchovať tieto pokyny. V prípade straty si pokyny môžete stiahnuť zo stránky www.camp.it. Distribútor musí poskytnúť pokyny v jazyku krajiny používateľa výrobku.
  • Page 76 zodpovedný za pochopenie a dodržiavanie pokynov pre správne a bezpečné používanie každého výrobku dodaného firmou C.A.M.P. spa, alebo jej prostredníctvom, používať ho len pre činnosti, pre ktoré bol tento vyrobený a pri jeho použití uplatňovať všetky bezpečnostné postupy. Pred použitím zhodnoťte spôsob, akým môže byť v prípade potreby táto výbava využitá...
  • Page 77 Typ H: konektor pre istenie pomocou lodného uzla. Typ K: konektor pre ferratovú (zaistenú) cestu Typ X: oválny konektor pre nízke záťaže a predstierané horské lezenie. Typ / trieda B: základné konektory. Typ / trieda Q: rýchle slučky. Pre EN 362: trieda T: smerové konektory určené pre jeden smer zaťaženia, stanovený hlavnou osou. Väčšinový...
  • Page 78 hrúbka je odhadovaná na viac ako 1 mm výskyt prasklín, najmä v oblasti rotačnej osi páky [4] Ÿ pri rýchlej slučke [5] ťažkosti pri úplnom uzatváraní matice [6] manuálnym spôsobom Ÿ Pás sa nesmie ďalej používať v prípade výskytu niektorej z týchto vád: výskyt rezov a/alebo prepálených miest na páse Ÿ...
  • Page 79 9. Najvyššie povolené zaťaženie dolnej osi 10. Najvyššie povolené zaťaženie pri otvorenej páke 11. Sériové číslo 12. Prečítajte si pokyny pre použitie 13. Číslo výrobnej série a rok výroby 14. Najvyššie povolené zaťaženie tkaničky pri výrobe Y - ZOZNAM ČASTÍ [1] Teleso [2] Páka [3] Zaisťovacie zariadenie...
  • Page 80: Slovenski

    Ta navodila so namenjena vašemu seznanjanju o uporabi izdelka prek njegove celotne življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.
  • Page 81 dejavnosti, za katere je bil izdelan; in da izvaja vse varnostne postopke. Pred uporabo opreme premislite, kako bi v primeru nevarnosti izpeljali varno in učinkovito reševanje. Osebno ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve: ne uporabljajte te opreme, če niste sposobni sprejeti s tem povezanih nevarnosti. GARANCIJA: 3 LETA Ta izdelek ima 3 letno garancijo od datuma nakupa, ki velja za vse napake materiala ali izdelave.
  • Page 82 Tip K: vezni element za zavarovano plezalno pot. Tip X: ovalni vezni element za majhne obremenitve in plezanje po umetni steni. Tip/razred B: osnovni vezni elementi. Tip/razred Q: vezni element z matico. Za EN 362: Razred T: usmeritveni vezni elementi, ki omogočajo določitev smeri obremenitve na liniji vzdolžne osi. Poglavitni material veznega elementa je naveden v stolpcu “Material”...
  • Page 83 prisotnost špranj, zlasti premikanje ali izstopanje na ravni osi vrtenja vrat [4] Ÿ pri veznem elementu z matico [5]: težave pri popolnem zavitju matice [6] z roko. Ÿ Če je ugotovljena katera izmed naslednjih pomanjkljivosti, traku ne smete več uporabljati: prisotnost zarez in/ali ožganin na traku Ÿ...
  • Page 84 10. Nosilnost z odprtimi vrati 11. Serijska številka 12. Preberite priročnik z navodili 13. Številka proizvodne partije/Leto izdelave 14. Nosilnost traku v trenutku izdelave Y - SEZNAM IZRAZOV [1] Telo [2] Vrata [3] Mehanizem za blokiranje [4] Os vrtenja vrat [5] Vezni element z matico (hitri člen) [6] Matica W1 - Ustanova, ki nadzoruje izdelavo tega izdelka...
  • Page 85: Polski

    Niniejsza instrukcja służy do dostarczenia informacji na temat prawidłowego użytkowania produktu przez cały okres jego żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję użycia w języku kraju użytkownika wyrobu.
  • Page 86 ODPOWIEDZIALNOŚĆ Spółka C.A.M.P., lub dystrybutor, nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za szkody, obrażania lub śmierć spowodowane nieprawidłowym użyciem lub modyfikacjami wprowadzonymi do wyrobu. Użytkownik jest odpowiedzialny za zrozumienie i stosowanie się do instrukcji na temat prawidłowego i bezpiecznego korzystania z wszelkich wyrobów dostarczonych przez lub poprzez firmę...
  • Page 87 karabinków zakręcanych kluczem [5] korzysta się, gdy są one rzadko otwierane/zamykane (rys.6). Należy je dokręcić kluczem stosując moment dokręcania równy 3 Nm dla ogniw [5] o średnicy 8 mm oraz 7 Nm dla ogniw o średnicy 10-12 mm. Częściowe dokręcenie nakrętki [6] nie jest dopuszczalne (rys.6). Na rys.7 przedstawiono prawidłowe użycie oraz sposoby pewnego przyłączenia do miejsca zakotwienia, podsystemu, np.
  • Page 88 produktu; tę datę oraz późniejsze kontrole należy zapisywać w karcie użytkowania produktu: dokumentację należy przechowywać w celu kontroli i późniejszego korzystania przez cały okres żywotności produktu. Sprawdzić czytelność oznaczeń wyrobu. W przypadku którejś z poniższych wad, łącznik nie nadaje się do dalszego użytku: korozja powodująca silne zmiany na powierzchni stali (które nie znikają...
  • Page 89 TRANSPORT Chronić wyrób przed wyżej wymienionymi czynnikami. X - OZNACZENIA 1. Nazwa producenta 2. Numer referencyjny lub nazwa produktu 3. Stosowana norma: rok/klasa 4. Etykieta jakości Międzynarodowej Federacji Związków Alpinistycznych UIAA 5. Klasa według EN 12275 6. Oznaczenie zgodności z dyrektywą europejską 89/686 7.
  • Page 90 4. Data zakupu 5. Data pierwszego użycia 6. Użytkownik 7. Uwagi 8. Kontrola co 12 miesięcy 9. Data 10. OK 11. Nazwisko/podpis 12. Data kolejnej kontroli...
  • Page 91: Română

    înțelegeți și păstrați aceste instrucțiuni. În caz de pierdere, instrucțiunile pot fi descărcate de pe www.camp.it. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării în care se utilizează produsul.
  • Page 92 RESPONSABILITATEA Societatea C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul nu vor accepta nicio responsabilitate pentru daune, răniri sau moarte cauzate de o utilizare improprie sau de un produs modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură...
  • Page 93 care poate fi utilizat într-un sistem de anticădere. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării utilizatorului produsului. Legătura: Utilizatorul unui conector cu închidere manuală (fig.1) trebuie să evite să îl desprindă de mai multe ori pe durata aceleiaşi ture de lucru. Verigile rapide [5] se folosesc atunci când trebuie să se deschidă...
  • Page 94 silicon. Notă: curăţarea şi lubrifierea sunt recomandate după fiecare utilizare într-un mediu marin. Dacă după lubrifiere, dacă defectul persistă, carabina trebuie să fie scoasă din folosinţă. În timpul utilizării, a se evita contactul chingii cu muchiile ascuţite în scopul de a evita o pierdere importantă a rezistenţei sau tăierea corzii.
  • Page 95 primei utilizări şi că rezultatele verificărilor se înregistrează în fişa de durabilitate. Chingă: Durata de viaţă a produsului este de 10 ani de la data primei utilizări şi, luându-se în considerare de asemenea depozitarea, nu poate oricum depăşi sfârşitul celui de-al doisprezecelea an de la data fabricaţiei (de exemplu, dacă...
  • Page 96 [3] Dispozitiv de blocare [4] Axa de rotaţie a clapetei [5] Verigă rapidă [6] Piuliţă W1 - Corpul de control pentru fabricarea produsului W2 - Instituţie recunoscută care intervine pentru examinarea CE de tip J - FIŞA DE DURABILITATE 1. Model 2.
  • Page 97: Русский

    проинформирует вас о правильном использовании изделия в течение всего срока его службы. Ознакомьтесь, поймите и сохраните данное руководство. Если вы потеряли инструкцию, вы можете скачать ее с веб-сайта www.camp-russia.ru. При розничной продаже поставщик должен предоставить инструкцию по эксплуатации на языке страны, в которой продукт будет использоваться.
  • Page 98 модификации) продукции компании CAMP. Пользователь в любом случае несет самостоятельную ответственность за то, что он правильно понял и безопасно использует любое оборудование компании CAMP, только для целей, для которых оно предназначено, и что он применяет все надлежащие меры безопасности при...
  • Page 99 падения, поскольку она оказывает влияние на высоту падения. Для систем защиты от падения в целях безопасности необходимо, чтобы устройство или точка крепления были всегда правильно расположены. Работа должна вестись таким образом, чтобы свести к минимуму риск падения и уменьшить высоту падения. Следует проверить...
  • Page 100 неправильное или неполное действие устройства закрытия рычага. Для карабинов с ручным закрытием Ÿ защелки [3] необходимо проверить, чтобы муфта полностью отвинчивалась и завинчивалась. Если карабин не закрывается/открывается полностью, его нельзя использовать. Автоматическое закрытие карабина должно происходить медленно, без посторонней помощи. В некоторых агрессивных средах (грязь, песок, краска, лед, грязная...
  • Page 101 трение при использовании; истирание и трещины на корпусе; неправильное хранение, обслуживание и транспортировка. Если у вас возникло сомнение в безопасности и надежности продукта, пожалуйста, перед дальнейшим использованием, свяжитесь с CAMP или вашим дистрибьютором. ТРАНСПОРТИРОВКА Следует защитить изделие от перечисленных выше рисков.
  • Page 102 [2] Рычаг [3] Защелка [4] Автоматическая муфта [5] Самоблокирущийся механизм [6] Поворотная гайка W1 - Организация, осуществляющая контроль за производством W2 - Лаборатория, проводившая испытания по стандартам СЕ J - СПЕЦИФИКАЦИЯ СРОКА СЛУЖБЫ 1. Модель 2. Серийный номер 3. Номер партии/Год производства 4.
  • Page 103: Українська Мова

    надійне і безпечне спорядження. Ці інструкції призначені для того щоб надати вам інформацію про належне використання спорядження впродовж всього його життя: прочитайте, зрозумійте і зберігайте ці інструкції. Якщо ви втратили, інструкції, можете скачати їх з сайту виробника www.camp.it. Роздрібний продавець повинен надати інструкції на мові тієї країни, де використовується спорядження.
  • Page 104 зношення. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ Фірма C.A.M.P. spa або дистриб'ютор, не відповідають за ушкодження, травми або смерть, викликані використанням не за призначенням або через модифікацію виробу. Відповідальність за розуміння та дотримання інструкцій для правильного і безпечного використання кожного виробу, наданого C.A.M.P. spa, а також його використання...
  • Page 105 муфти [5] діаметром 8 мм і 7 Nm для муфт діаметром 10-12 мм. Необхідно уникати (мал.6) часткового закручення різьбової муфти [6]. Для правильного використання і для надійного анкерного кріплення до системі, наприклад, до поглиначу енергії, репшнуру і карабіну та іншим страховим системам, див. рис 7 Бажано, щоб анкерне кріплення...
  • Page 106 Перевірити читабельність маркування виробу. У випадку виявлення одного з нижчевказаних дефектів, необхідно припинити експлуатацію карабіна: корозія, яка справляє серйозний негативний вплив на сталеві поверхні. (не зникає, після легкого затирання Ÿ наждаковим папером) люфт або вихід заклепок заскочки карабіна [2] Ÿ неправильне...
  • Page 107 X - МАРКУВАННЯ 1. Виробник 2. Посилання або назва виробу 3. Відповідний норматив: рік/клас 4. Знак якості UIAA (Міжнародна спілка Асоціації Альпіністів) 5. Kлас згідно з EN 12275 6. Маркування відповідності європейській директиві 89/686 CEE 7. Номер органу, який контролює виробництво виробу 8.
  • Page 108 5. Дата першого використання 6. Користувач 7. Примітки 8. Контроль кожні 12 місяців 9. Дата 10. OK 11. Ім'я/підпис 12. Дата наступного контролю...
  • Page 109: 漢語

    漢語 总述 CAMP用创新和轻便的产品满足每一个登山者的需求。这些产品的设计、测试和制造 都确保在经认证的质量体系内实现,确保产品可靠而安全。本说明书用于指导在产 品的整个寿命期间如何正确使用:请认真阅读、理解并妥善保存本说明。如果意外 丢失,可到网站www.camp.it下载说明书。零售商应提供产品使用者所在国家语言 的说明书。 使用方法 本产品只能由经过训练的合格人员使用,或者在经过训练的有经验的人的指导监督 下使用。本产品的使用说明中不包含对攀岩、登山以及任何其它相关运动的技巧说 明。在使用本产品之前,使用者应该已接受过适当的培训。攀岩以及其它需使用本 产品的运动皆具有潜在危险性。对产品不正确的选择、使用和保养有可能造成损 失,导致受伤甚至死亡。使用者应具备检查其安全性的能力,并能够处理紧急情 况。使用者必须严格按照下述说明使用本产品,并禁止对产品擅自修改。在与其它 装备配合使用时,必须选用性能相适应并符合欧洲标准(EN)的装备,并应考虑到 整套装备中单个组件的极限。 在使用说明中我们列举了一些有代表性的对产品错误 使用的例子,但是在实际运用中存在着众多其它错误运用的实例,我们在此不可能 一一列举。如有可能,应将本产品视为个人专用的攀登装备。 养护 织物部分和塑料部分的清洁:请只用清水和中性肥皂进行清洗(水温不要超过30° C),然后置于远离高温热源处自然晾干。 金属部分的清洁:用清水清洗,然后擦干。 温度:将本产品保持在80°C以下,以避免影响产品的性能和安全保护能力。 化学制品:如果产品与化学制品、溶剂或汽油发生接触,有可能对产品的性能产生 影响,因此请不要继续使用产品。 保存 脱去包装的产品的存放地点应该凉爽干燥、远离光照和热源、远离高湿度和腐蚀性 物质、远离边角和锐器以及其它有可能对产品造成损坏的因素。...
  • Page 110 责任 C.A.M.P.股份公司或经销商对由于使用不当或对产品擅自修改而造成的损失、伤害 或死亡概不负责。对于C.A.M.P.股份公司或者其经销商提供的各种产品,使用者有 责任了解产品的使用方法,并按照说明书对产品进行正确和安全地使用,仅限于在 产品的设计用途范围内使用,并实施全部的安全保证步骤。使用之前,应做好在紧 急情况下进行救助的准备,并确保产品处于足以安全有效实施救助工作的状态。每 个人应对自己的行为和决定负责,如果您不能承担风险,请不要使用本产品。 3年保修 本产品自购买之日起3年保修,可保修材料或制造的任何缺陷。以下情况不属于保 修范围:正常的使用耗损、不正确的保存、腐蚀、由于意外事故或疏忽造成的损 坏、在产品的用途范围之外使用所造成的损坏。 产品说明 使用方法 只能按照以下说明(表A和表B)以及从图1至图13 所标示的方法使用钩环。 注意:在某些情况下钩环的抗拉能力会受到影响(参见图8)。 在使用C.A.M.P.公司生产的Kar-stop扁带环(图9-10)时,建议沿长轴方向让钩环 的下端受力。任何使钩环门锁杆受力的连接(例如与下降器配合使用时)都是危险 的(图11)。 EN 12275标准连接器: 这类连接器适用于攀岩、登山和探洞。 EN 362标准连接器: 属于个人保护类装置,专门用于防坠落、高空作业中的工作位 置定位和救援。当连接器配合防坠系统使用时,应对连接器的长度加以考虑,这是 因为连接器的长度会对坠落高度产生影响。将连接器与防坠系统一同使用时,连接 器或者固定点的位置一定要正确,以便在最大程度上降低危险程度和减小坠落高 度,这对保证使用者的人身安全至关重要。在工作场所以及每次使用之前,需要检 查使用者下方自由空间的高度,以避免坠落时由于高度过低,防坠系统无法正常发 挥作用而令使用者坠落地面;或者在坠落路线上存在其它障碍物而与使用者发生碰 撞。防坠安全带是唯一一种可用于防坠系统对人体起到保护作用的装置,这种产品 的经销商应提供翻译成使用者国家语言的说明书。 连接方法:使用手转锁连接器(图1)时应尽量避免在同一班工作过程中多次开关...
  • Page 111 门锁。快速连接钩环[5] 使用在不需要经常开/关连接器的情况下(图6)。需要使 用扳手来锁紧快速连接钩环[5]。在锁紧直径为8毫米的快速连接钩环时,施加在扳 手上的拧紧力矩应为3 Nm。在锁紧直径为10-12毫米的快速连接钩环时,施加在扳手 上的拧紧力矩应为7 Nm。快速连接钩环锁紧后不应有丝扣露在外面,一定要避免出 现套筒[6]不完全裹合丝扣的情况(图6)。有关连接器的正确使用方法和如何连接 可靠的固定点、如何连接子系统(例如势能吸收器、挽索或者连接器)以及如何连 接防坠系统的其它组件的方法,请参见图7。固定点的高度位置以高于攀登者为最 佳,并且固定装备的抗拉能力应符合EN 795标准的要求(大于10 kN)(图13)。 产品特性:各款钩环的性能在表A和表B中作出了标注。 H类连接器:在这类连接器上打意大利半结可用来做确保。 K类连接器:用于铁索攀岩 X类连机器:这类椭圆形连接器用于低负荷和攀登人工岩壁。 B类/B级连接器:基本连接器 Q类/Q级连接器:快速连接钩环 符合EN 362标准的连接器:T级:属于定向连接器,沿连接器的长轴方向,允许在一 个预定的方向上施加负载。 连接器的主要材料标注在表B中“材料”一栏内:S = 钢,SS = 不锈钢, Al = 铝合金 检查:当钩环的门锁杆处于开启状态时,钩环可承受的断裂负荷会降低一半(参见 表A和表B)。 因此在使用前应按照以下步骤检查钩环门锁的开关功能是否良好: 锁上钩环后,门锁杆[2]应不能再向钩环体[1]方向张开。检查钩环锁是否开关良 Ÿ 好时,应慢慢将门锁杆[2]释放,以缓和弹簧的弹力。 钩环的门锁机构不能正确锁上或者不能完全锁上。带有手转锁[3]的钩环上锁时, Ÿ 套筒应能够沿丝扣的全部长度拧上和旋下。切勿使用闸门只部分锁上的钩环 。带 有自动锁的钩环应在没有外力帮助的条件下自动锁到底。在某些恶劣的条件下...
  • Page 112 冲坠能力。正常使用下扁带的拧结、高湿度、冰冻、紫外线照射和老化也会降低扁 带的抗冲坠能力。 年检 除了之前的可见常规检查外,在每次使用期间和之后,都应由一位具备资质的人员 进行检验,从第一次使用产品算起频率为12个月;必须在产品的年检表上记录此检 验日期以及其后的检查,保存好文件以便在产品的整个寿命期间进行检阅和参考。 检查产品上的各个标记是否清晰可辨。 如果发现下述缺陷之中的一种,应停止使用钩环: 钩环的金属表面出现严重腐蚀(用砂纸轻微打磨后,不能消除腐蚀斑痕)。 Ÿ 钩环门锁杆[2]的铆钉出现间隙或脱出。 Ÿ 门锁杆[2]与钩环体[1]的嵌合位置不正确。 Ÿ 钩环门锁杆[2]的转动销轴[4]出现间隙或脱出。 Ÿ 对钩环体[1]的磨损造成钩环截面面积明显减小(沟槽),或者钩环体上出现凹 Ÿ 口。如果钩环体上的沟槽或凹口深度超过1毫米,应将钩环废弃。 钩环门锁杆的转动轴销[4]处出现裂纹。 Ÿ 锁上快速连接钩环[5]时,很困难用手将套筒[6]沿丝扣的整个长度拧到底。 Ÿ 如果扁带环出现下述缺陷之中的一种,应停止使用扁带环: 扁带上有切痕和/或烧灼痕迹; Ÿ 缝线接缝处有切痕和/或烧灼痕迹。 Ÿ 如果本产品或者其中的某个部位出现磨损或损坏的迹象,即使仅存有怀疑且不很确 定也必须进行更换。在坠落过程中每个与保证人身安全相关的部件都有可能受到损 坏,因此再次使用之前必须要进行检查。经受了严重冲坠的产品应予以更换,因为 有可能受到了肉眼难以发现的结构性损坏。 使用寿命 标准连接器如果没有原因导致产品不可用,且自首次使用本品后每12个月定期检 查,并将结果记录到产品的年检表上,那么本产品的使用寿命就没有限制, 然而以下因素会减少产品的使用寿命:使用频繁、产品部件的损坏、与化学成分接 触、 高温、摩擦、切割、剧烈碰撞以及使用和保存不当。如果怀疑产品不能继续提 供必要的安全保护,请与C.A.M.P.股份公司或者经销商及时取得联系。 扁带 使用寿命是从首次使用产品算起的10年,并考虑使用后存放的时间。在任何情况下...
  • Page 113 底)。使用寿命的前提为:不存在将其造成废弃的原因,以及从第一次使用产品 起,每12个月至少进行一次定期检查,并将检查结果记录在产品寿命表格上。 然而以下因素会减少产品的使用寿命:使用频繁、产品部件的损坏、与化学成分接 触、 高温、摩擦、切割、剧烈碰撞以及使用和保存不当。如果怀疑产品不能继续提 供必要的安全保护,请与C.A.M.P.股份公司或者经销商及时取得联系。 运输 对产品予以适当保护,避免发生上述对产品可能造成损坏的情况。 X - 标记 1. 制造商名称 2. 参考号或产品名称 3. 参考标准:年份/等级 4. 经国际登山联合会认证的产品 5. EN 12275标准规定的种类 6. 符合欧洲指令89/686的标志 7. 检查产品制造的机构编号 8. 钩环长轴方向(纵向)可承受的断裂负荷 9. 钩环短轴方向(横向)可承受的断裂负荷 10. 钩环门锁杆开启状态下可承受的断裂负荷 11. 序列号 12. 阅读使用说明 13. 生产批号/制造年份 14. 出厂时扁带环可承受的断裂负荷 Y - 各部位名称...
  • Page 114 W1 - 检查产品制造的机构 W2 - Ce标准的指定认证机构 J - 使用寿命卡 1. 型号 2. 编号 3. 生产批号/生产年份 4. 购买日期 5. 首次使用日期 6. 使用者姓名 7. 备注 8. 每 12个月定期年检 9. 日期 10. 合格 11. 姓名/签字 12. 下次年检日期...
  • Page 115: 日本語

    に、製品の設計、試験、製造を品質管理体制の中で実施しています。この取扱説明書 は、製品の全使用期間における適正な使用について説明するためのものです。説明書 を 読 み 、 理 解 し 、 保 管 し て く だ さ い 。 説 明 書 を 紛 失 し た 場 合 、 ウ ェ ブ サ イ ト の (www.camp.it)からダウンロードすることができます。販売業者は本製品が使用される 国の言語で書かれた取扱説明書を添える必要があります。 用途...
  • Page 116 保管 梱包から取り出した製品は、乾燥した冷所に保存し、光や熱源、高湿度、鋭利なエッジ や物、腐食を引き起こすものやその他損害を与える可能性のあるものから遠ざけてくだ さい。 責任 カンプ株式会社(C.A.M.P. spa)または販売業者は、製品の不適切な使用法や改造に起 因する損害、負傷、死亡については一切の責任を負いかねます。カンプ株式会社が提 供した、あるいはカンプ株式会社を通じて提供された、各製品の正しく安全な使用法の ための取扱説明書を理解し、その指示に従うこと、製品が指定の用途に合う活動にの みに使用されること、安全のためのすべての手続きを踏むことは使用者の責任であると します。装具を使用する前に、非常の場合に安全に効率よく実施されるべき救助につい て考慮してください。自らの行動と決定については本人が責任を持ってください。自らの 行動と決定に起因するリスクの責任を持つことができない場合は、この装具を使用しな いでください。 3年間保証 本製品には、原材料または製造過程における全ての欠陥に対して、お買い上げ日から 3年間の期間に保証が適用されます。次のような場合は保証の対象にはなりません: 通 常の磨耗、改造や改変、不適切な保管、腐食、事故や過失による損傷、用途に適さない 使用。 製品について 用途 本製品は以下の説明(表A、B)と 図1~13のみにしたがって使用してください。(警告) 状 況によってはカラビナ(図8)の耐性が減少することがあります。 カラビナの下部を長径の方向に作動させるために、カンプ社の カーストップ (図9-10)を 推奨します。(たとえば下降器など)カラビナのゲートに荷重がかかるポジションはどん なものでも危険です(図11)。 カラビナ EN 12275: 本製品はクライミング、登山、洞窟探険の用途以外には使用できま せん。 カラビナ EN 362: 個人の保護具である本製品は、落下防止、作業や救助でのポジション...
  • Page 117 配置に使用することが可能です。落下防止システムと併用する場合、落下の高さに影 響を与えるカラビナの長さを考慮する必要があります。落下防止システムにおいては、 アンカー点またはアンカー器具が正確に配置されていることと、落下のリスクと落下の 高さを最小限に抑える作業が安全のために不可欠となります。使用前にはいつも作業 場で使用者の下に自由な空間があることを確かめて、落下した場合に地面と衝突したり、 落下した場合に通るところに他の障害物がないようにしてください。落下防止ハーネス は、身体を受けるのに適した唯一の器具で、落下防止システムと併用できます。販売業 者は本製品が使用される国の言語で書かれた取扱説明書を添える必要があります。 連結 手動開閉式カラビナ(図1)においては、同作業時に何度も繰り返してはずすことを避け てください。スピードリング [5] は、開閉回数が少ない場合に使用してください(図6)。直 径8 mm のスピードリング[5] は3 Nm の締付トルクで、10-12 mm のものについては 7 Nm の締付トルクでレンチを使用して閉めてください、ナット [6] は中途半端に閉めないでくだ さい(図6)。正しい使用法や、エネルギーアブゾーバ、落下防止システムのスリング・ラ ンヤード、カラビナ、その他の構成要素など、信頼できるアンカー点へ連結法は、図7を 参照してください。システムのアンカリングは、なるべく使用者のポジションよりも上でお こなう必要があり、欧州規格 EN 795(>10kN)(図13)に適合する強度を持つ必要があり ます。 特徴 カラビナの特徴は 表A、Bに示されています。 タイプ H:インクノットで結びつけるビレイ用カラビナ タイプ K:ボルトルート用カラビナ タイプ...
  • Page 118 カラビナを閉じるときに、ゲート [2] がフレーム [1] に向かってもどらない。点検時には、 Ÿ ばねの作用を通常にもどすためにゲート [2] をゆっくりと放してください。 ゲートのロックの機能が正しくなく、不完全である。 ロック機構[3]が手動になっている Ÿ 場合は、完全にネジを回して外す必要があります。中途半端にしかロックできないカラ ビナは使用してはいけません。自動ロックになっている場合は、誰の助けも借りずに ロックされる必要があります。悪環境(泥、砂、ペンキ、汚水など)のもとでは、自動ロッ クは完全に機能しない場合があります。 欠陥の1つが見受けられる場合、クリーニングした後に、ゲート機構にシリコン系潤滑剤 を施してください。(注記)海の近くで使用した場合は常に使用後にクリーニングと潤滑を おこなうことを推奨します。潤滑を施した後も欠陥がなくならない場合、カラビナの使用を 禁止してください。 スリングの使用中は、スリングの強度が低下したり、切れ目がはいったりするのを防ぐ ために、スリングを鋭利なエッジを持つものと接触させないようにしてください。結び目、 湿度、凍結、紫外線、使用による劣化もスリングの耐性の低下につながります。 定期点検 使用の前後で目で見ておこなう通常の点検に加えて、本製品は製品の最初の使用日 から12か月ごとに、十分な知識を持つ人によって点検される必要があります。この日付 と次の点検の日付の記録は、製品のライフシートに記録される必要があります。点検や 製品の寿命についての資料を保管してください。製品の規格認証が読み取れることを確 認してください。 次のような欠陥がある場合、カラビナ の使用を禁止してください。 スチール製表面の状態が腐食によって深刻に変化している場合(サンドペーパーで軽 Ÿ くこすっても消えない) カラビナのゲート [2] のリベットがゆるんでいたり、外に出ている場合 Ÿ ゲート [2] がカラビナのフレーム [1] に正しく引っかからない場合 Ÿ...
  • Page 119 スリングに切れた部分や焦げた部分がある場合 Ÿ 縫合部に切れた部分や焦げた部分がある場合 Ÿ 製品またはその構成部分に消耗や欠陥が見受けられる場合、あるいはその疑いがある 場合、製品を交換する必要があります。安全システムを構成する要素は落下時に損傷 を受けた可能性がありますので、使用する前に点検する必要があります。深刻な落下 時に使用されていた製品は、、肉眼では見えない構造的損傷を受けた可能性がありま すので、すべて交換される必要があります。 製品の寿命 カラビナ: 使用禁止につながる原因がなく、製品の最初の使用時から少なくとも12か月に1度は定 期点検して製品のライフシートに記録するならば、製品の寿命は無限です。 スリング: 耐用年数は、製品の初回使用日から10年ですが、保管期間も考慮しますと、製造年か ら12年を超過することはできません(例えば、製造年が2014年である場合、耐用年数は 2026年末までの計算)。耐用年数は、使用禁止につながる原因がなく、製品の初回使用 時から少なくとも12か月に1度は定期点検して結果を製品のライフシートに記録するとい う条件で、計算されています。 次の要因は製品の寿命を短くする可能性があります: 集中した使用、製品のコンポーネ ントへの損害、化学物質との接触、高温、摩擦、切断、激しい衝突、使用や推奨した保 管方法の誤り。製品が必要な安全を与えることができるかどうかが不明な場合、カンプ 株式会社または販売業者にお問い合わせください。 輸送 製品を上記にあげたリスクにさらさないようにしてください。 X - 規格適合 1. 製造業者名 2. 製品のリファレンスまたは名前 3. 該当する規格:年/クラス 4. 国際アルピニスト協会連合の品質認証証明...
  • Page 120 5. 欧州規格 EN 12275 によるタイプ 6. 欧州指令(89/686/EEC)の適合性を示すマーキング 7. 認証機関番号 8. 長径方向の破断強度 9. 短径方向の破断強度 10. ゲートを開けた状態での破断強度 11. 個別番号 12. 取扱説明書をお読みください 13. 製品のロット番号および製造年 14. 製造時のスリングの破断強度 Y - 各部の名称 [1] フレー [2] ゲート [3] ロック機構 [4] ゲート回転軸 [5] スピードリング [6] ナット W1 - 認証機関番号 W2 - 当該タイプの...
  • Page 121: 한국어

    10. OK 11. 氏名/署名 12. 次回定期点検日 한국어 일반 설명서 CAMP는가볍고혁신적인제품을필요로하는산악인들의목소리에귀를기울입니다.신 뢰할수있고안전한제품을공급하기위해,품질을인증받은시스템내부에서설계,검증 및제조하였습니다.이취급설명서는제품수명이유지되는동안제품을정확한방법으 로사용하도록정보를제공하는것을목표로합니다.이취급설명서를읽고,이해하고,지 키십시오.취급설명서를분실했을경우,웹사이트www.camp.it에서내려받으십시오. 판매자는제품사용자의해당국가언어로쓰인사용안내서를제공해야합니다. 사용 이 제품은 훈련을 받은 사람이거나 해당자격이 있는 사람, 혹은 이런사람의 감독하에서 만 사용할수 있습니다. 이 설명서에는 암벽등반이나 산악등반 혹은 기구와 관련된 스 포츠 기술에 대한 설명은 없으므로 이 기구를 사용하려면 이미 사용용도를 알고있어야...
  • Page 122 야만 합니다. 이 설명서에서는 부적합한 사용의 예를 들었는데 그외에 무수히 많은 부 적합 사례가 있을 수 있습니다. 사람을 다루듯이 조심하여 다루십시오. 정비 천이나 플라스틱으로 된 부분에 대한 세척: 중성세제와 물만으로 (최대 온도30°C) 닦고 직접 열을 쬐지말고 자연스럽게 말리십시오. 메탈로 된 부분에 대한 세척: 물로 닦고 말리십시오. 온도: 제품은...
  • Page 123 3년 책임보상 이 제품의 모든 소재 또는 제조상의 결함에 대한 품질 보증은 구매일로부터 3년간 유효합 니다. 사용으로 인해 생긴 마모, 제품을 임의로 수리한것, 잘못 보관을 했거나, 부식, 과 실로 생긴 사고로 인한 손상과 제품을 원래 목적으로 사용하지 않은것에서는 책임을 지 지...
  • Page 124 연결하기 수동식 잠금 커넥터 사용자는(그림1) 한 작업 시프트에서 자주 떼는것을 피하십시오. 패스트 커버[5]는 닫고 여는것을 자주 안할때 사용합니다(그림6). 한쌍으로 된 열쇠인데 3 Nm 패스트 커버[5]는8 mm 직경 으로 되어있고7 Nm 짜리는 10-12mm 직경으로 되어 있습니다. 부분적으로 닫아주는 너트[6]는 사용하지 마십시오(그림6). 앵커포인 트와...
  • Page 125 로 잠글때는, 나사를 전부 닫아주거나 열어주어야 합니다. 고리를 잠글때 부분적으로 만 닫아서는 안됩니다. 자동식 잠금장치는 외부 도움없이 완전히 닫혀져야 합니다. 작업 환경이 깨끗 하지 않을경우 (진흙, 모래, 페인트, 얼음, 더러운 물등으로 인해 자동 블록장치가 제대로 기능을 하지 못할수가 있습니다. 작동이 잘 안되면 세척후, 레바의 메카니즘에 실리콘을 베이스로 한 윤활유를 쳐주십시 오.
  • Page 126 패스트 커버[5]에서 수동으로 너트[6]를 잠글때 어려움이 있을경우 Ÿ 끈에 다음과 같은 손상이 발견되면 사용을 금지해야 합니다.: 끈에 절단이나 불에 탄 흔적이 보일때 Ÿ 박음질 한 부분에 절단이나 불에 탄 흔적이 보인다. Ÿ 한가지 소재품이나 부품들에 마모흔적이나 손상이 있을때는 조금만 의심이 있어도 바꿔주도록...
  • Page 127 제품에 닿았을때, 온도가 너무 높은 상태, 긁히거나 강력한 충격을 받았을 경우, 잘못 사 용했을때나 잘못 보관한 경우. 이런 경우에는 제품의 안전을 보장할수 없으므로 제품의 안전에 의심이 가는 경우 C.A.M.P. spa 회사나 대리점에 문의하십시오. 운반 위에 열거한 위험에서 제품을 보호해서 운반하십시오. X - 마킹...
  • Page 128 Y - 사용이름 [1] 바디 [2] 레바 [3] 블록기구 [4] 레바 회전 날 [5] 페스트 커버 [6] 너트 W1 - 제품 생산을 점검하는 기관 W2 - CE 시험 테스트 인증 기관 J - 수명도표 1. 모델 2. 시리즈 넘버 3. 제품 로트 번호/생산년도 4.
  • Page 130: Da Vita Útil - Onderhoudskaart - Informationskort - Produktkort - Tuotteen Tarkastuslomake - Provozní List - Karta Životnosti - Kontrolni List - Karta Wyrobu - Fişa De Durabilitate - Спецификация Срока Службы - Схема Життєвого Циклу - 使用寿命卡 - ラ イフシート - 수명

    LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Page 131 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 12. Date next control 9. Date 10. OK 11. Name/Signature Data prossimo controllo Data Nome/Firma Date Nom/Signature Date du prochain contrôle...
  • Page 132 CAMP SPA CONCEZIONE ARTICOLI MONTAGNA PREMANA Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010 www.camp.it - contact@camp.it CO01MANUALE01 January 2016 - Rev. 2 - © C.A.M.P. S.p.A. www.camp.it • contact@camp.it...

Table of Contents