Otto Bock 757B20 Instructions For Use Manual

Otto Bock 757B20 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 757B20:
Table of Contents
  • Beschreibung und Funktion
  • Gebrauchsanweisung
  • Technische Daten
  • Champs D'application
  • Consignes de Sécurité
  • Contenu de la Livraison
  • Description de Fonction
  • Instructions D'utilisation
  • Données Techniques
  • Campo D'impiego
  • Indicazioni Per la Sicurezza
  • Istruzioni Per L'uso
  • Descrizione E Funzione
  • Dati Tecnici
  • Marchio DI Fabbrica
  • Campo de Aplicación
  • Descripción y Función
  • Instrucciones de Uso
  • Datos Técnicos
  • Marcas Registradas
  • Instruções de Segurança
  • Material Fornecido
  • Manual de Utilização
  • Dados Técnicos
  • Marcas Comerciais
  • Gebruiksaanwijzing
  • Technische Gegevens
  • Bruksanvisning
  • Beskrivning Och Funktion
  • Tekniska Data
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Rozsah Dodávky
  • Popis a Funkce
  • Návod K Použití
  • Technické Údaje
  • Σκοπός Χρήσης
  • Περιεχόμενο Συσκευασίας
  • Εμπορικά Σήματα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

757B20
757B21
757B20/ 757B21
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������� 3
Instructions for Use � ����������������������������������������������������������� 7
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������� 12
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������� 16
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������� 21
Manual de utilização � �������������������������������������������������������� 25
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������� 30
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������� 34
Návod k použití ���������������������������������������������������������������� 39
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������� 43

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 757B20

  • Page 1 757B20 757B21 757B20/ 757B21 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������� 3 Instructions for Use � ����������������������������������������������������������� 7 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������� 12 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������� 16 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������� 21 Manual de utilização � �������������������������������������������������������� 25 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������� 30 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������� 34 Návod k použití ���������������������������������������������������������������� 39 Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������� 43...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Deutsch Datum der letzten Aktualisierung: 2013-11-06 • Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkehrungen in diesem Begleitdokument. • Falls bei der Inbetriebnahme, der Benutzung oder Wartung des Produkts Hilfe erforderlich ist sowie bei unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen kontaktieren Sie den Hersteller (siehe Herstelleradresse auf der Rückseite dieses Begleitdokuments). Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die ange- gebenen Vorkehrungen in diesem Begleitdokument. 1 Verwendungszweck Der EnergyPack 757B20/757B21 ist ausschließlich zur Energie- versorgung von Prothesen der oberen Extremität zu verwenden. Der EnergyPack 757B20/757B21 darf nur in Kombination mit Komponenten verwendet werden, die ausdrücklich dafür freige- geben wurden. Bitte beachten Sie diesbezüglich unbedingt die Gebrauchsanweisungen der Komponenten oder fragen Sie Ihren Ottobock Myo-Service. Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumenten in Betrieb. Unterweisen Sie den Patienten in der richtigen Handhabung und Pflege des Produkts. Ohne Unterweisung ist eine Weitergabe an den Patienten nicht zulässig. 2 Sicherheitshinweise Unsachgemäße Handhabung kann zu einer Gefährdung des Benutzers führen. • Der EnergyPack darf ausschließlich mit dem Li-Ion Ladegerät 757L20 geladen werden. • EnergyPack nicht in Betrieb nehmen, wenn Beschädigungen sichtbar sind. Ottobock | 3...
  • Page 4: Beschreibung Und Funktion

    • Falls Sie eine Beschädigung entdecken, schicken Sie bitte den EnergyPack an eine Ottobock Servicestelle. • Es sollte darauf geachtet werden, dass weder feste Teil- chen noch Flüssigkeit in den EnergyPack eindringen können. • Den EnergyPack keiner übermäßigen Hitze (direkte Sonnen- einstrahlung vermeiden!), keinem intensiven Rauch, Staub, mechanischer Vibration oder Stößen aussetzen. Dieses Produkt darf nicht mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständi- gens Behörde zu Rücknahme- und Sammelverfahren. 3 Lieferumfang 1 St. 757B20 EnergyPack und/oder 1 St. 757B21 EnergyPack 1 St. Gebrauchsanweisung 647H356 4 Beschreibung und Funktion Zum Einbau des EnergyPack in den Prothesenschaft wird das Einlegrahmenset 757Z184=* oder 757Z190=* benötigt. Detaillierte Informationen finden Sie in der dort beiliegenden Einbauanleitung. Der Lithium-Ion-Akku EnergyPack hat im Gegensatz zu Ni-Cd-Akkus den Vorteil einer niedrigeren Selbstentladung, einer höheren Zell- spannung sowie einer höheren Energiedichte. Die Li-Ion-Technologie sorgt für eine höhere Kapa z ität und hat keinen Memory-Effekt. Durch die integrierte elektronische Schutzschaltung bietet der EnergyPack mehr Sicherheit. Die Schutzschaltung schaltet den EnergyPack bei Kurzschluss automatisch ab. Der EnergyPack schaltet auch beim Aufladen automatisch ab, wenn ein bestimmter Spannungswert überschritten wird. Dadurch wird der EnergyPack vor schädlicher Überladung geschützt.
  • Page 5 Durch das Einlegen des EnergyPack in die Prothese wird er wieder aktiviert. Bei Entladung schaltet der EnergyPack ab, sobald die Entlade- schlussspannung unterschritten wird. Nach dieser Abschaltung oder bei Kurzschluss wird der EnergyPack durch Einlegen in das Ottobock Li-Ion-Ladegerät 757L20 und durch den Aufladeprozess wieder aktiviert. Der EnergyPack verfügt über eine Kapazitätsanzeige (Abb. 1, Pos. 1). Sie zeigt die vorhandene Kapazität des EnergyPack an. Die Kapazitätsanzeige wird beim Einlegen des EnergyPack in den Prothesenschaft für einige Sekunden aktiviert. Anzeige Kapazität grün > 50% grün und rot 5% – 50% < 5% 5 Einsetzen des EnergyPack Den EnergyPack in den Einlegrahmen einlegen (Abb. 2) und einrasten (Abb. 3). Gleichzeitig mit der mechanischen Arretierung wird auch die elektronische Kontaktierung hergestellt. Hinweis! Nur saubere, fettfreie und unbeschädigte Kontakte er- möglichen eine einwandfreie Stromversorgung der Komponenten. Reinigen Sie daher die elektrischen Kontakte von Ladegerät, EnergyPack und Einlegrahmen regelmäßig mit einem Wattestäbchen und etwas Alkohol. Die Beschichtung der Kontaktoberflächen keinesfalls mit spitzen oder scharfen Gegenständen beschädigen: Ein- dringende Feuchtigkeit und insbesondere Körperschweiß könnten in der Folge starke Oxydation verursachen! Ottobock | 5...
  • Page 6: Technische Daten

    6 Auswechseln des EnergyPack Der EnergyPack lässt sich zum Laden sehr leicht auswechseln. Dazu den Rasthebel (Abb. 4, Pos.1) vom EnergyPack wegdrücken. 7 Technische Daten 757B20 757B21 Kapazität 900 mAh 800 mAh Ladezeit (voll geladen) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Nennspannung (durchschnittlich) 7, 2 V 7, 2 V Gewicht 65 g 51 g Betriebstemperatur 0 – 50 °C 0 – 50 °C Lebensdauer 2 Jahre 2 Jahre Betriebsdauer abhängig vom Nutzungsgrad ca. einen Tag 8 Haftung Die Otto Bock Healthcare Products GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, haftet nur, wenn die vorgegebenen Be- und Verarbeitungs- hinweise sowie die Pflegeanweisungen und Wartungsintervalle des Produktes eingehalten werden. Der Hersteller weist ausdrücklich darauf hin, dass dieses Produkt nur in den vom Hersteller freige- gebenen Bauteilkombinationen (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge) zu verwenden ist. Für Schäden, die durch Bauteil-...
  • Page 7 Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß An- hang VII der Richtlinie erstellt� 10 Warenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Begleitdokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kennzeichenrechts und den Rechten der jeweiligen Eigentümer. Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmennamen können eingetragene Marken sein und unterliegen den Rechten der jeweiligen Eigentümer. Aus dem Fehlen einer expliziten Kenn- zeichnung, der in diesem Begleitdokument verwendeten Marken, kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. English Date of the last update: 2013-11-06 • Please read this document carefully. • Follow the safety instructions and the precautions specified in this accompanying document. • If assistance is required during the start-up, use or mainte- nance of the product, as well as in the event of unexpected operating behaviour or circumstances, contact the manu- facturer (see manufacturer's address on the back of this accompanying document). Follow the safety instructions and the precautions speci- fied in this accompanying document. 1 Application The 757B20/757B21 EnergyPack is to be used solely as a power supply for upper extremity prostheses. Ottobock | 7...
  • Page 8: Safety Precautions

    The 757B20/757B21 EnergyPack may be used only in combina- tion with expressly authorized components. Please observe the Instructions for Use of the components in question, or ask your Ottobock Myo-Service. Only start up the product in accordance with the information con- tained in the accompanying documents supplied. Instruct the patient in the proper use and care of the product. The product may not be transferred to the patient without prior instruction. 2 Safety Precautions Inappropriate handling of the EnergyPack may be harmful to the user. • The EnergyPack may only be charged with the Ottobock 757L20 Lithium-Ion Battery Charger. • If any damage is visible, do not use the EnergyPack. If you discover any damage to the device, send the EnergyPack to an Ottobock service facility. • Do not allow objects or liquids to fall onto or spill into the EnergyPack. • Do not expose the EnergyPack charger to excessive heat (avoid direct sunlight), excessive smoke, mechanical vibra- tions or shock. This product may not be disposed of with regular domestic waste. Disposal that does not comply with the regulations of your country may have a detrimen- tal impact on health and the environment. Please observe the instructions provided by the responsible authorities in your country regarding return and col- lection processes. 3 Scope of Delivery 1 pc. 757B20 EnergyPack and/or 1 pc. 757B21 EnergyPack 1 pc. 647H356 Instructions for Use...
  • Page 9: Description And Function

    4 Description and Function For installing the EnergyPack into the prosthetic socket, you need 757Z184=* or 757Z190=* Battery Mounting Set. For detailed information, please refer to the Installation Instructions provided with the set. Unlike NiCad batteries, the lithium-ion battery EnergyPack has the benefits of a lower self-discharge, a higher cell potential and a higher energy density. Lithium-ion technology offers higher capacities and has no memory effect. The EnergyPack's integrated electronic safety system provides increased safety. If there is a short circuit, the safety system auto- matically shuts off the EnergyPack. As soon as a certain voltage level is exceeded while charging, the EnergyPack automatically shuts off. This protects the EnergyPack from overcharging. Once the EnergyPack is reinserted into the prosthesis, it will be reset. As soon as the voltage falls below the final discharge voltage, the EnergyPack will shut off automatically. After shut-down or if there is a short circuit, the EnergyPack can be reset by inserting it into the Ottobock 757L20 Lithium-Ion Battery Charger. Doing so will re-activate the charging process. The EnergyPack has a capacity indicator (fig. 1, pos. 1) indicating the approximate capacity of the EnergyPack. The capacity indica- tor is activated for a few seconds as soon as the EnergyPack is inserted into the prosthetic shell. Indicator Capacity green > 50% green and red 5% – 50% < 5% 5 Inserting the EnergyPack Insert the EnergyPack into the battery receptacle (fig. 2) until it snaps in (fig. 3). The mechanical latch also provides the electric connection.
  • Page 10: Technical Data

    Note! Only clean, grease-free and undamaged compo- nents facilitate the flawless supply of electricity to the components. Use a Q-tip and some alcohol for this reason to clean the electrical contact points of chargers, EnergyPacks and battery receptacles regularly. The coating of the contact surfaces must not be damaged by pointed or sharp objects under any circumstances: penetrating humidity and espe- cially body sweat could cause serious oxidation! 6 Changing the EnergyPack The EnergyPack is designed so that it can easily be removed for recharging. To do this, push the engaging lever (fig. 4, pos. 1) away from the EnergyPack. 7 Technical Data 757B20 757B21 Capacity 900 mAh 800 mAh Charging time (full charge) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Nominal voltage (average) 7, 2 V 7, 2 V Weight 65 g/2 oz. 51g/1 oz. Operating temperature 0 – 50 °C 0 – 50 °C Service life...
  • Page 11 were authorized by the manufacturer (see instructions for use and catalogs). The manufacturer does not assume liability for damage caused by component combinations which it did not authorize. The product may only be opened and repaired by authorized Ot- tobock technicians. 9 CE conformity This product meets the requirements of the 93/42/EWG guide- lines for medical products� This product has been classified as a class I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines� The declaration of conformity was therefore created by Ottobock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines� 10 Trademarks All names mentioned in this accompanying document are subject without limitation to the provisions of the applicable trademark law and the rights of the respective owners. All brands, trade names or company names mentioned herein may be registered trademarks and are the property of the respective owners. Should trademarks used in this accompanying document fail to be explicitly identified as such, this does not justify the con- clusion that the respective designation is free of third-party rights. Ottobock | 11...
  • Page 12: Champs D'application

    Français Date de la dernière mise à jour : 2013-11-06 • Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce document. • Respectez les consignes de sécurité et mesures mentionnées dans ce document. • Si vous nécessitez de l’aide lors de la mise en service, de l’utilisation ou de l’entretien du produit ou encore en cas de fonctionnement inattendu ou d’événements particuliers, contactez le fabricant (voir l’adresse du fabricant au verso de ce document). Respectez les consignes de sécurité et mesures men- tionnées dans ce document. 1 Champs d’application L’EnergyPack 757B20/757B21 est exclusivement destiné à l’ap- provisionnement en énergie des prothèses de membres supérieurs. Les EnergyPacks 757B20 et 757B21 ne doivent être utilisés qu'avec des combinaisons autorisées par le fabricant. Il est impératif de suivre les instructions qui se trouvent dans les notices d'emploi des différents composants ou d'interroger le Service-Myo d'Ottobock. Ne procédez à la mise en service du produit qu’en vous conformant aux informations figurant dans les documents fournis avec le produit. Expliquez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. Il est interdit de remettre le produit au patient sans lui prodiguer ces explications. 2 Consignes de sécurité Une manipulation inadaptée peut entraîner un danger pour ’utilisateur • L’EnergyPack ne doit être chargé exclusivement avec le chargeur Ottobock Li-Ion 757L20. • Ne pas utiliser un EnergyPack endommagé. 12 | Ottobock...
  • Page 13: Contenu De La Livraison

    • Dès que vous constatez un endommagement, veuillez faire parvenir l’EnergyPack au service après-vente Ottobock. • Veiller à ce que ni particules solides, ni liquides ne pénètrent dans l’EnergyPack. • L’EnergyPack ne doit être exposé ni à des chaleurs excessives (évitez tout exposition directe au soleil), ni à une fumée intense, ni à la poussière, ni aux vibrations mécaniques, ni aux chocs. Il est interdit d’éliminer ce produit avec des ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des autorités com- pétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de reprise des déchets. 3 Contenu de la livraison 1 EnergyPack 757B20 et/ou 1 EnergyPack 757B21 1x instructions d’utilisation 647H356 4 Description de fonction Pour insérer l‘EnergyPack dans l‘emboîture, le kit de botier 757Z184=* ou 757Z190=* est indispensable. Pour plus d‘information voir les instructions jointes à cette pièce. L’EnergyPack Lithium-Ion-Accu présente par rapport à l’accu- mulateur Ni-Cd les avantages suivants: une perte de- charge «au repos» très faible, une tension cellulaire supérieure et une densité d’énergie plus élevée. La technologie Li-Ion a porte des capacités plus important sans effet de mémoire. Une protection électronique intégrée garantit une utilisation de l’EnergyPack en toute sécurité. Lors d’un court-circuit l’EnergyPack est automatiquement déconnecté.
  • Page 14 Ceci dans un but de protection contre une surcharge pouvant endommager les accus. Dès la pose de l’EnergyPack dans la prothèse, ce dernier sera réactivé. Lors du processus de décharge, l’EnergyPack se déconnecte dès que la tension finale de décharge est atteinte. Après cette décon- nexion ou après un court-circuit, le fait de placer l’EnergyPack dans le chargeur Ottobock 757L20 réactive le processus de charge. L’EnergyPack affiche ses capacités (ill.1, pos. 1). Cet affichage indique la capacité approximative de l’EnergyPack. L’affichage de capacité sera activée pendant quelques secondes dès qu’on place l’EnergyPack dans l’emboîture de la prothèse. Affichage Capacité vert > 50% vert et rouge 5% – 50% rouge < 5% 5 Mise en place de l’EnergyPack Posez l’EnergyPack dans son boîtier (ill. 2) et enclenchez le (ill. 3). L’arrêt mécanique établit aussi le contact électronique. Remarque! Seuls des contacts propres, exempts de toute trace de graisse et en bon état garantissent une alimentation correcte des composants. Pour cette raison, nettoyez régulièrement les contacts électriques du chargeur, de l’EnergyPack ainsi que du moule à l’aide d’un coton-tige et d’un peu d’al- cool. Veillez à ne pas endommager le revêtement des surfaces de contact avec des objets pointus ou tranchants : l’humidité peut être en contact avec le dispositif, notamment la sueur corporelle, et provoquer une oxydation importante ! 14 | Ottobock...
  • Page 15: Données Techniques

    6 Remplacement de l’EnergyPack Il est très facile de retirer l’EnergyPack pour le charger. Il suffit d’écarter son levier d’arrêt (ill. 4, pos.1). 7 Données techniques 757B20 757B21 Capacité 900 mAh 800 mAh Durée de charge (charge complète) env. 3,5 h env. 3,0 h Tension nominale (en moyenne) 7, 2 V 7, 2 V Poids 65 g 51 g Température en état de marche 0 – 50 °C 0 – 50 °C Durée de vie 2 ans 2 ans Durée de service Environ un jour en fonction du degré d’utilisation 8 Responsabilité La responsabilité de la Société Otto Bock Healthcare Products GmbH, ci-après dénommée le fabricant, ne peut être engagée que si les consignes de fabrication/d’usinage/d’entretien ainsi que les intervalles de maintenance du produit sont respectés. Le fabricant indique expressément que ce produit doit être uniquement utilisé avec des associations de pièces autorisées par le fabricant (se reporter aux modes d’emploi et aux catalogues). Le fabricant décline...
  • Page 16: Campo D'impiego

    10 Marque de fabrique Toutes les dénominations employées dans le présent document sont soumises sans restrictions aux conditions du droit des marques de fabrique en vigueur et aux droits du propriétaire concerné. Toutes les marques, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés cités ici peuvent constituer des marques déposées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné. L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document ne peut pas permettre de conclure qu’une dénomination n’est pas soumise aux droits d’un tiers. Italiano Data dell'ultimo aggiornamento: 2013-11-06 • Leggete attentamente il seguente documento. • Attenersi alle indicazioni per la sicurezza e alle misure riportate in questo documento di accompagnamento. • Rivolgersi al produttore (per l'indirizzo vedere il retro di copertina di questo documento) per ricevere aiuto durante la messa in funzione, l'utilizzo o la manutenzione del prodotto, se neces- sario, oppure in caso di funzionamento o evento inaspettato. Attenersi alle indicazioni per la sicurezza e alle misure riportate in questo documento di accompagnamento. 1 Campo d'impiego L'accumulatore EnergyPack 757B20/757B21 è indicato esclusiva­ mente come fonte di energia per protesi mioelettriche di arto superiore. L'EnergyPack 757B20/757B21 va utilizzato esclusivamente in combinazione con i componenti per i quali è pensato, e viceversa. 16 | Ottobock...
  • Page 17: Indicazioni Per La Sicurezza

    2 Indicazioni per la sicurezza Un uso improprio della batteria può essere pericoloso perl'utente • Caricate l'accumulatore EnergyPack esclusivamente col carica b atterie agli ioni di litio Ottobock 757L20. • Non mettete in funzione l'EnergyPack, qualora sia visibil m ente danneggiato. • Se riscontrate un danno, riconsegnate immediatamente l'Ener- gyPack al servizio di assistenza della Ottobock. • Accertatevi che nell'accumulatore non penetrino particelle solide o liquidi. • Non esponete il EnergyPack a fonti di calore eccessive (evitate l'esposizione diretta ai raggi solari), fumo intenso, polvere, vibra z ioni meccaniche o urti. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'am- biente e sulla salute. Attenersi alle disposizioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta. 3 Fornitura 1 EnergyPack 757B20 e/o 1 EnergyPack 757B21 1 opuscolo di istruzioni per l'uso 647H356 Ottobock | 17...
  • Page 18: Descrizione E Funzione

    4 Descrizione e funzione Per montare l’EnergyPack nell’invasatura, è necessario il portabatteria 757Z184=* o 757Z190=*. Informazioni dettagliate sono contenute nelle relative istruzioni per il montaggio contenute nella confezione. A differenza dell'accumulatore al nichel cadmio, l'accumulatore EnergyPack agli ioni di litio, ha il vantaggio di scaricarsi più len- tamente se non utilizzato, una più elevata tensione cellulare ed una densità di energia maggiore. Gli ioni di litio garantiscono una maggiore capacità e non hanno effetto memoria. L'interruttore di sicurezza elettronico integrato rende l'Energy Pack Ottobock particolarmente sicuro: in caso di corto circuito l'interruttore interrompe automaticamente l'alimentazione. Durante la carica, nel caso in cui venga superato un dato limite di tensione, l'EnergyPack si disattiva automaticamente e questo permette di proteggerlo da eventuali danni. Una volta inserito nella protesi, l'EnergyPack si attiva nuovamente. Quando la scarica dell'EnergyPack raggiunge un livello minimo di affidabilità, l'accumulatore si spegne automaticamente. Per riat- tivarlo in un caso come questo oppure in seguito a corto circuito, inserite l'accumulatore EnergyPack nel caricabatteria agli ioni di litio 757L20 Ottobock ed avviatene la ricarica. L'EnergyPack dispone di un indicatore di carica (fig.1, pos. 1), che indica lo stato di carica approssimativo dell' EnergyPack. L'indica- tore viene attivato introducendo l'EnergyPack nell'invasatura della protesi per alcuni secondi. Indicatore Stato di carica verde > 50% verde e rosso 5% – 50% rosso < 5% 5 Inserimento dell' EnergyPack Introducete l'EnergyPack nell'apposita sede (fig. 2) per bene fino...
  • Page 19: Dati Tecnici

    Nota! Contatti puliti e liberi da grassi garantiscono un ’alimen- tazione elettrica dei componenti ideale Pulite pertanto i contatti elettrici di caricabatteria, EnergyPack e allog- giamento regolarmente, utilizzando un bastoncino coto- nato e dell’alcol. Evitate assolutamente di danneggiare le superfici di contatto con oggetti a punta o affilati la penetrazione di umidità e in particolar modo di sudore potrebbe causare forti ossidazioni! 6 Sostituzione dell' EnergyPack Estrarre l'EnergyPack quando deve essere caricato è molto sem- plice. Premete la levetta (fig. 4, pos.1) dell'EnergyPack. 7 Dati tecnici 757B20 757B21 Capacità 900 mAh 800 mAh Tempo di carica (carica completa) 3,5 h 3,0 h Tensione nominale (media) 7, 2 V 7, 2 V Peso 65 g 51 g Temperatura d‘esercizio 0 – 50 °C 0 – 50 °C Durata 2 anni 2 anni Autonomia di funzionamento circa un giorno in base al grado di utilizzo 8 Responsabilità...
  • Page 20: Marchio Di Fabbrica

    responsabile in caso di danni causati da combinazioni di elementi modulari e impieghi non approvati dal Produttore. L’apertura e la riparazione del presente prodotto devono essere effettuate esclu- sivamente da personale qualificato Ottobock autorizzato. 9 Conformità CE Il prodotto è conforme agli obblighi della direttiva CEE 93/42 re- lativa ai prodotti medicali� In virtù dei criteri di classificazione per prodotti medicali ai sensi dell’allegato IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I� La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica res- ponsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva� 10 Marchio di fabbrica Tutte le designazioni menzionate nel presente documento d'accom- pagnamento sono soggette illimitatamente alle disposizioni previste dal diritto di marchio in vigore e ai diritti dei relativi proprietari. Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati pos- sono essere marchi registrati e sono soggetti ai diritti dei relativi proprietari. L'assenza di un contrassegno esplicito dei marchi uti- lizzati nel presente documento d'accompagnamento non significa che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. 20 | Ottobock...
  • Page 21: Campo De Aplicación

    Español Fecha de la última actualización: 2013-11-06 • Lea atentamente este documento. • Siga las indicaciones de seguridad y tome las precauciones indicadas en este documento adjunto. • En caso de necesitar ayuda durante la puesta en marcha, la utilización o el mantenimiento del producto, así como en caso de un funcionamiento inesperado o incidente, póngase en contacto con el fabricante (la dirección del fabricante se encuentra en el dorso de este documento adjunto). Siga las indicaciones de seguridad y tome las precau- ciones indicadas en este documento adjunto. 1 Campo de aplicación El EnergyPack 757B20/757B21 se aplica exclusivamente para el abaste c i m iento de energía en prótesis para la extremidad superior. Utilizar el EnergyPack 757B20/757B21 sólo en combinación con componentes expresamente autorizados para este uso. Es imprescindible tener en cuenta las instrucciones de uso de es- tos componentes o consulte el Servicio Técnico del Departamento Myoeléctrico de Ottobock. Ponga en marcha el producto siguiendo exclusivamente la infor- mación incluida en los documentos adjuntos. Instruya al paciente en el correcto manejo y cuidado del producto. De lo contrario, no se autoriza la entrega del producto al paciente. 2 Recomendaciones para la seguridad Un uso no adecuado puede poner en peligro al usuario. • Cargar el EnergyPack exclusivamente con el cargador Li Ion 757L20 de Ottobock.
  • Page 22: Descripción Y Función

    EnergyPack al servicio técnico de Ottobock. • Evitar la introducción de partículas y líquidos al EnergyPack. • No exponer el EnergyPack a temperaturas demasiado altas (evitar radiación solar directa!), ni a humos intensos, polvo, vibraciones mecánicas o golpes. No deseche este producto junto con la basura domés- tica. Deshacerse de este producto sin tener en cuenta las disposiciones vigentes de su país en materia de eliminación de residuos podrá tener consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud. Le rogamos que respete las directivas de la autoridad competente de su país con respecto al reciclaje y la recogida selectiva de residuos. 3 Componentes incluidos en el suministro 1 EnergyPack 757B20 y/o 1 EnergyPack 757B21 Instrucciones de uso 647H356 4 Descripción y función Para la colocación del EnergyPack al encaje, es necesario el jue- go marco de soporte 757Z184=* o 757Z190=*. Información más detallada en las instrucciones de uso. Al contrario de los acumuladores Ni-Cd, el acumulador de Litio-Ion EnergyPack tiene la ventaja de una descarga lenta, una elevada tensión celular, así como una elevada densidad de energía. La tecnología de Li-Ion se encarga de una capacidad más alta y carece del efecto de memoria. Debido al interruptor de desconexión electrónica incorporado, el EnergyPack de Ottobock ofrece más seguridad. El interruptor/ protector desconecta el EnergyPack automática m ente en caso de corto-circuito.
  • Page 23 El EnergyPack se desconecta automáticamente durante la carga, en cuanto sobrepasa una tensión determinada, protegiendo así al EnergyPack de sobrecarga. Al volver a colocar al EnergyPack en la prótesis, se volverá a activar. Al descargar por debajo del nivel mínimo, el EnergyPack se desconecta, cuando la tensión queda por debajo de la tensión final de descarga. Después de esta desconexión o en caso de corto-circuito, el EnergyPack se volverá a activar por el proceso de carga, colocándolo al cargador Li-Ion 757L20 de Ottobock. El EnergyPack dispone de un indicador de capacidad (Fig.1, Pos. 1). Este indica la capacidad aproximada de Energy P ack. El indicador de capacidad se activará durante algunos segundos al insertar el EnergyPack en el encaje de la prótesis. Indicador Capacidad verde > 50% verde y rojo 5% – 50% rojo < 5% 5 Colocación del EnergyPack Insertar el EnergyPack en el enclavamiento (Fig. 2) y encajarlo (Fig. 3). en el momento que queda instalado, se realizará el con- tacto electrónico. Aviso! Sólo los contactos limpios, sin grasa y no dañados permiten un suministro de corriente adecuado de los componentes. Limpie los contactos eléctricos de car- gador, EnergyPack y marco insertable regularmente con un bastoncillo de algodón y algo de alcohol. El revestimiento de las superficies de contacto no debe dañarse por medio de objetos puntiagudos o afilados: ¡La humedad entrante y especialmente el sudor del cuerpo pueden provocar una oxidación importante! Ottobock | 23...
  • Page 24: Datos Técnicos

    6 Cambio del EnergyPack El cambio del EnergyPack para la carga es fácil, presionando simple m ente la palanca (Fig. 4, Pos.1). 7 Datos técnicos 757B20 757B21 Capacidad 900 mAh 800 mAh Tiempo de carga (carga completa) aprox. 3,5 h aprox.3,0 h Tensión nominal (media) 7, 2 V 7, 2 V Peso 65 g 51 g Temperatura de funcionamiento 0 – 50 °C 0 – 50 °C Vida útil 2 años 2 años Tiempo de funcionamiento Aprox. 1 día (en función del grado de utilización) 8 Responsabilidad Otto Bock Healthcare Products GmbH, llamado en lo sucesivo el fabricante, asumirá la garantía sólo cuando se hayan observado tanto las indicaciones de preparación y procesamiento como las instrucciones de cuidado y los intervalos de mantenimiento prescri- tos. El fabricante advierte expresamente de que este producto sólo...
  • Page 25: Marcas Registradas

    10 Marcas registradas Todas las denominaciones mencionadas en este documento anexo están sometidas en su totalidad a las disposiciones del derecho de marca vigente correspondiente, así como a los derechos de los propietarios correspondientes. Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este documento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios correspondientes. La ausencia de una designación explícita de las marcas utilizadas en este documento anexo no implica que una denominación esté libre de derechos de terceros. Português Data da última atualização: 2013-11-06 • Leia este manual de utilização atentamente. • Observe os avisos de segurança e as precauções especifi- cadas neste documento anexo. • Se necessitar de ajuda durante a colocação em funciona- mento, utilização ou manutenção do produto, assim como em caso de incidentes ou funcionamento inesperado, entre em contacto com o fabricante (ver o endereço do fabricante no verso deste documento anexo). Observe os avisos de segurança e as precauções especificadas neste documento anexo. 1 Utilização O EnergyPack 757B20/757B21 é para ser utilizado exclusiva­ mente para as próteses do membro superior. Ottobock | 25...
  • Page 26: Instruções De Segurança

    O EnergyPack 757B20/757B21 só pode ser utilizado em conjunto com componentes expressamente autorizados. Por favor, leia os folhetos Instruções de Utlização dos componentes em questão ou consulte o Serviço de Assistência Ottobock Myo mais próximo. Coloque o produto em funcionamento apenas de acordo com as informações fornecidas nos documentos anexos. Instrua o paciente quanto ao manuseamento e à conservação corretos do produto. A transferência ao paciente não é permitida sem uma instrução prévia. 2 Instruções de Segurança O manuseamento inadequado do EnergyPack pode ser perigoso para o utilizador. • O EnergyPack apenas pode ser carregado com o carregador de Acumuladores de Iões de Lítio da Ottobock 757L20. • Se verificar qualquer tipo de dano,não utilize o EnergyPack. Na presença de qualquer dano ou avaria, envie o EnergyPack a um serviço de assistência Ottobock. • Evite que líquidos ou que corpos estranhos entrem no EnergyPack. • Não expor o EnergyPack a calor excessivo (evite a luz solar directa), fumo intenso, vibrações mecânicas ou pancadas. Este produto não deve ser eliminado no lixo domés- tico indiferenciado. A eliminação que não cumpra as disposições nacionais referentes à eliminação poderá ter consequências nocivas para o ambiente e para a saúde. Observe as indicações dos orga- nismos nacionais responsáveis pelo processo de devolução e de recolha. 3 Material fornecido 1 unid. 757B20 EnergyPack e/ou 1 unid. 757B21 EnergyPack 1 manual de utilização 647H356 26 | Ottobock...
  • Page 27 4 Descrição e Funcionamento Para instalar o EnergyPack no encaixe protésico irá precisar do Conjunto de Montagem de Acumulador 757Z184=* ou 757Z190=*. Para informações mais detalhadas consulte o folheto Instruções de Montagem fornecido com o conjunto. Ao contrário dos acumuladores de Níquel-Cádmio, o acumulador de Iões de Líto EnergyPack possui as vantagens de auto-descarregar mais devagar, melhor potencial celular e maior densidade de energia. O acumulador de Iões de Líto EnergyPack oferece mais vantagens e não tem efeito de memória. O sistema electrónico de segurança integrado proporciona maior segurança. No caso de um curto circuito, este sistema desliga automaticamente o EnergyPack. Quando um determinado nível de voltagem é excedido durante a carga, o EnergyPack desliga-se automaticamente protegendo-se da sobrecarga. Logo que é colocado na prótese, o EnergyPack retoma o funcio- namento normal. Quando a capacidade atinge um nível nível mínimo de carga, o EnergyPack desliga-se automaticamente. Depois de se desligar ou no caso de um curto circuito, o EnergyPack pode ser reactivado colocando-o no Carregador de Acumuladores de Iões de Lítio Ottobock 757L20. Desta forma, o processo de carga é retomado. O EnergyPack possui um indicador de capacidade (fig. 1, pos. 1) que indica a capacidade aproximada do EnergyPack. Este indi- cador fica activo durante uns segundos depois do acumulador ser colocado na sua caixa da prótese. Indicador Capacidade verde > 50% verde e vermelho 5% – 50%...
  • Page 28: Dados Técnicos

    Aviso! Apenas uns contactos limpos, sem gordura e não danifi- cados, permitem um abastecimento de corrente impecável dos componentes. Por isso, limpe os contactos eléctricos do carregador EnergyPack e da armação de encaixe frequentemente com um cotonete e um pouco de álcool. Nunca danificar o revestimento das superfícies de contacto com objectos bicudos ou cortantes: A humidade ou o suor em especial, que em consequência podem entrar, podem causar forte oxidação! 6 Trocar o EnergyPack O EnergyPack foi concebido para ser facilmente retirado para ser recarregado. Para o tirar, empurre a alavanca do fecho (fig. 4, pos. 1) para fora do encaixe do EnergyPack. 7 Dados Técnicos 757B20 757B21 Capacidade 900 mAh 800 mAh Tempo de carga (carga total) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Voltagem nominal (média) 7, 2 V 7, 2 V Peso 65 g/2 oz. 51g/1 oz. Temperatura de funcionamento 0 – 50 °C 0 – 50 °C...
  • Page 29: Marcas Comerciais

    8 Responsabilidade A Otto Bock Healthcare Products GmbH, adiante denominada fabricante, apenas se responsabiliza se as orientações e normas relativas à adaptação e ao emprego do produto, assim como as orientações relativas aos cuidados e aos intervalos da manutenção do produto, forem cumpridas. O fabricante chama expressamente a atenção para o facto de que esse produto apenas pode ser uti- lizado em combinação com componentes (veja nas instruções de utilização e nos catálogos) autorizados pelo fabricante. O fabricante não se responsabiliza por danos causados por combinações de componentes e empregos, que não tenham sido por ele liberadas. O produto somente poderá ser aberto e consertado por pessoal técnico autorizado da Ottobock. 9 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Directiva 93/42/CEE para dispositivos médicos� Em função dos critérios de classificação para dispositivos médicos, conforme o anexo IX da Directiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I� A Decla- ração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Ottobock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Directiva�...
  • Page 30 Nederlands Datum van de laatste update: 2013-11-06 • Lees dit document aandachtig door. • Neem de in dit begeleidende document vermelde veiligheids- voorschriften en voorzorgsmaatregelen in acht. • Wanneer u bij de ingebruikneming, het gebruik of het onder- houd van het product hulp nodig hebt, het product zich anders gedraagt dan u verwacht of zich andere problemen voordoen, neem dan contact op met de fabrikant (zie de achterzijde van dit begeleidende document voor het adres van de fabrikant). Neem de in dit begeleidende document vermelde vei- ligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen in acht. 1 Toepassing De EnergyPacks 757B20/757B21 dienen uitsluitend voor de energievoorziening van prothesen voor de bovenste ledematen. De EnergyPacks 757B20/757B21 mogen alleen worden gebruikt in combinatie met componenten waarbij uitdrukkelijk vermeld staat dat deze daarvoor geschikt zijn. Lees daarom uitvoerig de gebruiks- aanwijzingen die bij de diverse componenten worden meegepakt, of vraag uw Ottobock myoservice werkplaats om raad. Neem het product alleen in gebruik in overeenstemming met de informatie uit de begeleidende documentatie. Leer de patiënt hoe hij het product moet gebruiken en onderhouden. Zonder voorafgaande instructie mag het product niet aan de patiënt worden afgegeven. 2 Veiligheidsadvies Onvakkundig onderhoud kan de gebruiker in gevaar brengen. • De EnergyPack mag uitsluitend met het Ottobock Li-ion oplaad- apparaat 757L20 worden opgeladen. 30 | Ottobock...
  • Page 31: Gebruiksaanwijzing

    • Zorg dat het EnergyPack niet wordt blootgesteld aan overmatige warmte (rechtstreeks zonlicht vermijden) en gebruik het niet in ruimten waar intensief stof, rook, mechanische trillingen of stoten aanwezig kunnen zijn. Dit product mag niet worden meegegeven met on- gesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land geldende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht. 3 Inhoud van de levering 1 st. EnergyPack 757B20 en/of 1 st. EnergyPack 757B21 1 st. gebruiksaanwijzing 647H356 4 Beschrijving en functie Om de EnergyPack in een prothesekoker te kunnen bouwen heeft u de accuhouder-set 757Z184=* of 757Z190=* nodig. Gedetailleerde informatie hierover vindt u in de bijgeleverde bijsluiter 647HH369. De Lithium-ion EnergyPack heeft een lagere zelfontlading, een ho- gere celspanning en een hogere energiedichtheid, in tegenstelling tot de Ni-Cd batterijen. De Li-ion technologie zorgt voor een hoge capaciteit en heeft geen memory effect. Door de geïntegreerde elektronische veiligheidsschakeling biedt de EnergyPack meer zekerheid. De veiligheidsschakeling schakelt de EnergyPack bij kortsluiting automatisch uit.
  • Page 32 De EnergyPack schakelt ook bij het opladen automatisch af wan- neer een bepaalde spanningswaarde wordt overschreden. Dit beschermt de EnergyPack tegen schadelijk overladen. Door het opnieuw aanbrengen van de EnergyPack in de prothese wordt deze weer geactiveerd. Bij ontladen schakelt de EnergyPack uit zodra de ontladings- eind≠spanning wordt overschreden. Na deze uitschakeling of bij kortsluiting wordt de EnergyPack weer geactiveerd door deze op te laden in het Ottobock Li-ion oplaadapparaat 757L20. De EnergyPack beschikt over een capaciteitsindicatie (afb.1, positie 1). Deze duidt bij benadering de capaciteit van de EnergyPack aan. Deze capaciteitsindicatie wordt voor enkele seconden geactiveerd wanneer men de EnergyPack in de prothese plaatst. Indicatie capaciteit groen > 50% groen en rood 5% – 50% rood < 5% 5 Gebruik van de EnergyPack EnergyPack in de houder plaatsen (afb.2) en vastdrukken (afb.3). Tegelijk met de mechanische blokkering wordt het elektronische contact tot stand gebracht. Aanwijzing! Een goede stroomvoorziening van de componenten is alleen gewaarborgd, als de contacten schoon, vetvrij en onbeschadigd zijn. Reinig de elektrische contacten van de acculader, het EnergyPack en de accuhouder daarom regelmatig met een wattenstaafje en wat alcohol. Let goed op dat u de coating van de contactvlakken niet beschadigt met puntige of scherpe voorwerpen: het binnendringen van vocht en in het bijzonder van transpiratievocht kan sterke oxidatie tot gevolg hebben! 32 | Ottobock...
  • Page 33: Technische Gegevens

    6 Verwisselen van de EnergyPack Het is zeer eenvoudig de EnergyPack te verwisselen om deze op te laden; hiervoor de blokkeringsbeugel (afb.4, positie 1) van de EnergyPack wegdrukken. 7 Technische gegevens 757B20 757B21 Capaciteit 900 mAh 800 mAh Oplaadtijd (vol laden) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Netspanning (gemiddeld) 7, 2 V 7, 2 V Gewicht 65 g 51 g Bedrijfstemperatuur 0 – 50 °C 0 – 50 °C Levensduur 2 jaar 2 jaar Gebruiksduur afhankelijk van gebruiksfre- quentie ca. één dag 8 Aansprakelijkheid Otto Bock Healthcare Products GmbH, hierna te noemen de fabrikant, kan alleen aansprakelijk worden gesteld, indien de voor het product geldende be- en verwerkingsvoorschriften, onderhoudsinstructies en onderhoudstermijnen in acht worden genomen. De fabrikant wijst...
  • Page 34 Ottobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn� 10 Handelsmerken Alle in dit begeleidende document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepalingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren. Alle hier vermelde merken, handelsnamen en firmanamen kunnen geregistreerde merken zijn en vallen onder de rechten van de betref- fende eigenaren. Uit het ontbreken van een expliciete karakterisering van de in dit begeleidende document gebruikte merken kan niet worden geconcludeerd dat een naam vrij is van rechten van derden. Svenska Datum för senaste uppdateringen: 2013-11-06 • Läs igenom detta dokument noggrant. • Beakta säkerhetsanvisningarna och de förberedelser som anges i detta medföljande dokument. • Om det under idrifttagning, användning eller underhåll av produkten krävs hjälp, liksom vid oväntad drift eller händelser, kontakta tillverkaren (se tillverkarens adress på baksidan av detta medföljande dokument). Beakta säkerhetsanvisningarna och de förberedelser som anges i detta medföljande dokument. 1 Användningsområde 757B20/757B21 EnergyPack ackumulatorn är utes­lutande avsett för energi-försörjning av proteser för de övre extremiteterna ute- slutande avsedd att användas till energiförsörjningen av de övre extremiteternas proteser. EnergyPack 757B20/757B21 får endast användas ihop med uttryckligt tillsammans med godkända kom- 34 | Ottobock...
  • Page 35: Bruksanvisning

    Ottobock Myo-Service. Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföl- jande dokument. Informera brukaren om korrekt hantering och skötsel av produkten. Utan undervisning får produkten inte lämnas vidare till brukaren. 2 Säkerhetsanvisningar Felaktigt handhavande kan innebära fara för användaren. • EnergyPack får endast laddas med Ottobock Li-Ion laddnin- aggregat batteriladdare 757L20. • EnergyPack får inte tas i drift om den har synliga skador. • Om en skada upptäcks, skall EnergyPack omgående sändas till en Ottobock serviceverkstad Myo-Service. • Var noga med att varken fasta partiklar eller vätska kommer in i får tränga in i EnergyPack. • Utsätt inte EnergyPack för omfattande stark värme (undvik direkt so strålning), solstrålning intensiv rök, damm, mekaniska vibrationer eller stötar. Den här produkten får inte kastas bland osorterade hushållssopor. Om inte avfallshanteringen sker i enlig- het med nationella bestämmelser och lagar kan detta ha skadliga effekter på miljö och hälsa. Följ lokala bestämmelser för omhändertagande och återvinning. 3 Leveransinnehåll 1 st. 757B20 EnergyPack och/eller 1 st. 757B21 EnergyPack 1 bruksanvisning 647H356 Ottobock | 35...
  • Page 36: Beskrivning Och Funktion

    4 Beskrivning och funktion För installation av EnergyPack i proteshylsan måste 757Z184=* eller 757Z190=* batterimonteringssats användas. Detaljerad infor- mation framgår av monteringsanvisningen som medföljer satsen. EnergyPack är en Li-Ion-ackumulator med fördelarna att den i jäm- förelse med NiCd-ackumulatorer har lägre självurladdning, varar håller längre och har högre energitäthet. Li-Ion-tekniken ger högre kapacitet och man slipper så kallade minnes-effekter. Den integrerade elektroniska skyddskopplingen gör EnergyPack säkrare. Skyddskopplingen stänger av EnergyPack automatiskt vid kortslutning. EnergyPack stänges även av automatiskt vid uppladdning när ett visst spänningsvärde överskrids. Detta skyddar EnergyPack från skadlig överladdning. EnergyPack aktiveras igen när den sätts in i protesen. Vid urladdning stängs EnergyPack av när urladdnings-spänningen underskrids. Efter denna avstängning eller vid kortslutning sätts EnergyPack i 757L20 Ottobock Li-Ion-laddningsaggregat, batte- riladdare där den laddas upp och aktiveras igen. EnergyPack har en kapacitetsindikator (fig. 1, pos. 1). Den visar EnergyPack ungefärliga kapacitet. Kapacitets-indikatorn aktiveras under några sekunder när EnergyPack sätts in i proteshylsan. Indikering Kapacitet grön > 50% grön och röd 5% – 50% röd < 5% 5 Montering av EnergyPack Sätt i EnergyPack i batterihållaren (fig. 2) och låt den falla på plats (fig. 3). När den låser mekaniskt, sluts också den elektro- niska kontakten.
  • Page 37: Tekniska Data

    Tips! Endast rena, fettfria och oskadade kotakter möjliggör en optimal strömförsörjning av komponenterna. Rengör ger därför batteriladdarens elektriska kontakter, EnergyPack och batterihållaren regelbundet med en bomullstopps och doppad i litet alkohol. Kontaktytornas beläggning får under inga omständigheter skadas av spetsiga el- ler vassa föremål: inträngande av fukt och framför allt transpiration kan få stark oxidation som till följd! 6 Byte av EnergyPack EnergyPack kan mycket lätt bytas för laddning. Tryck bara bort spär r en (fig. 4, pos. 1) från EnergyPack. 7 Tekniska data 757B20 757B21 Kapacitet 900 mAh 800 mAh Laddningstid (fulladdat) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Nominell spänning (genomsnittlig) 7, 2 V 7, 2 V Vikt 65 g 51 g Driftstemperatur 0 – 50 °C 0 – 50 °C Hållbarhet 2 år 2 år Drifttid ca en dag, beroende på...
  • Page 38 som förorsakats av komponentkombinationer och användningar, som inte är godkända av tillverkaren , ansvarar inte tillverkaren. Öppna och reparera denna produkt får bara göras av auktoriserad Ottobock fackpersonal. 9 CE-Konformitet Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93/42/EWG� På grund av klassificeringskriterierna för medicin- ska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I� Konformitetsförklaringen har därför framställts av Otto- bock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII� 10 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i den medföljande dokumentatio- nen omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare. Alla varumärken, varunamn eller företagsnamn kan vara registrerade varumärken och tillhör respektive ägare. Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i den medföljande dokumenta- tionen kan omfattas av tredje parts rättigheter. 38 | Ottobock...
  • Page 39: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Datum poslední aktualizace: 2013-11-06 • Pozorně si přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů a postupů uve- dených v tomto průvodním dokumentu. • Pokud při uvádění do provozu, používání nebo údržbě produk- tu budete potřebovat pomoc, a také v případě, když zařízení nebude fungovat podle očekávání, nebo v případě jakýchkoli nehod se spojte s výrobcem (viz adresa výrobce na zadní straně tohoto průvodního dokumentu). Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů a postupů uvedených v tomto průvodním dokumentu. 1 Účel použití Akumulátorová sada EnergyPack 757B20/757B21 je určena vý­ hradně k elektrickému napájení protéz horních končetin. EnergyPack 757B20/757B21 se smí používat pouze v kombinaci s komponenty, které byly k tomu výslovně schváleny. Ohledně toho dbejte bezpodmínečně na dodržování ustanovení v příbalových letá- cích komponentů nebo se v případě nejasností obraťte s dotazem na Myo-Service firmy Ottobock. Uvádějte produkt do provozu pouze podle informací uvedených v přiložené průvodní dokumentaci. Informujte pacienta o správné manipulaci a péči o produkt. Předání produktu pacientovi bez řádného poučení je nepřípustné. 2 Bezpečnostní pokyny Neodborná manipulace může mít za následek ohrožení uživatele. • EnergyPack se smí nabíjet výhradně pomocí nabíječky Li-Ion akumulátorů Ottobock 757L20. • Neuvádějte EnergyPack do provozu, jestliže jsou patrnénějaké známky poškození. Ottobock | 39...
  • Page 40: Rozsah Dodávky

    • Pokud zjistíte na akumulátoru nějaká poškození, tak zašlete EnergyPack do servisu k firmě Ottobock. • Měli byste dbát na to, aby do akumulátoru EnergyPack ne- mohla vniknout voda ani nějaké nečistoty. • Nevystavujte EnergyPack působení intenzivního kouře, prachu, mechanickým vibracím nebo rázům. Tento výrobek nesmí být likvidován společně s netřídě- ným komunálním odpadem. Likvidace odpadu, která nebude prováděna podle místních předpisů, může mít škodlivý dopad na životní prostředí a zdraví. Dbejte na dodržování místních předpisů pro odevzdávání a sběr odpadu. 3 Rozsah dodávky 1 ks EnergyPack 757B20 a/nebo 1 ks EnergyPack 757B21 1 ks Návod k použití 647H356 4 Popis a funkce Pro montáž akumulátorové sady EnergyPack do protézového lůžka je zapotřebí rámeček akumulátoru 757Z184=* nebo 757Z190=*. Podrobnější informace viz návod k použití těchto rámečků. Výhodou lithiového akumulátoru EnergyPack oproti niklokadmio- vému je nízké samočinné vybíjení, vyšší napětí buněk a také větší energetická hustota. Technologie lithiových akumulátorů zajišťuje vyšší kapacitu a neexistuje u ní paměťový efekt. Zaintegrovaný elektronický ochranný obvod zajišťuje zvýšenou bezpečnost sadě Otto Bock EnergyPack. V případě zkratu tento ochranný obvod sadu EnergyPack automaticky odpojí. EnergyPack se automaticky odpojí i při nabíjení, když se překročí určitá hodnota napětí. Tím se EnergyPack chrání před škodlivým přebíjením.
  • Page 41: Technické Údaje

    5% – 50% červená < 5% 5 Vsazení akumulátoru EnergyPack Vložte EnergyPack do rámečku (obr. 2) a zaaretujte jej (obr. 3). Současně s mechanickou aretací se také propojí elektrické kontakty. Oznámení Elektrické kontakty akumulátorové soupravy EnergyPack a nabíječky musí být čisté a zbavené mastnoty, aby byla zajištěna bezvadná funkce. Je možné je očistit pomocí tyčinky s vatou. 6 Výměna sady EnergyPack Sadu EnergyPack je možné pro nabití snadno vyměnit. Za tím úče- lem odtlačte aretační páčku EnergyPack (obr. 4, poz.1) do strany. 7 Technické údaje 757B20 757B21 Kapacita 900 mAh 800 mAh Doba nabíjení (plné nabití) ca. 3,5 h ca. 3,0 h Jmenovité napětí (průměrné) 7, 2 V 7, 2 V Hmotnost 65 g 51 g Ottobock | 41...
  • Page 42 757B20 757B21 Provozní teplota 0 – 50 °C 0 – 50 °C Životnost 2 roky 2 roky Provozní doba v závislosti na stupni využití cca. jeden den 8 Odpovědnost za škodu Spoleènost Otto Bock Products Healthcare GmbH, dále jen výrob- ce, ruèí za výrobek jen tehdy, byly-li dodrženy stanovené pokyny a pøedpisy pro zpracování a opracování výrobku a pokud byla výrobku poskytnuta pøedepsaná péèe a údržba. Výrobce výslovnì poukazuje na to, že tento výrobek je nutno používat pouze s konstrukèními díly schválenými výrobcem (viz návody k obsluze a katalogy). Za škody zpùsobené konstrukèními díly a zpùsoby použití, které nebyly výrobcem, nenese výrobce žádnou odpovìdnost. Demontáž a opravy tohoto výrobku smí provádìt pouze odborný personál s oprávnìním od firmy Ottobock. 9 Shoda CE Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č� 93/42/EHS pro zdra- votnické prostředky� Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnic- kých prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento výrobek za- řazen do Třídy I� Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Ottobock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice� 10 Obchodní značka Veškerá označení uvedená v této průvodní dokumentaci podléhají bez jakýchkoli omezení ustanovením právě platného zákona o ochranných známkách a právům příslušných vlastníků. Všechny zde uváděné značky, obchodní názvy nebo názvy firem mohou být registrovanými značkami a podléhat právům příslušných...
  • Page 43: Σκοπός Χρήσης

    Ελληνικά Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2013-11-06 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας και τις αναφερόμενες προφυλάξεις στο παρόν συνοδευτικό έγγραφο. • Αν κατά την έναρξη λειτουργίας, τη χρήση ή τη συντήρηση του προϊόντος χρειάζεστε βοήθεια, καθώς επίσης στην περίπτωση αναπάντεχης λειτουργίας ή περιστατικών, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή (βλ. διεύθυνση κατασκευαστή στο οπισθό- φυλλο του συνοδευτικού εγγράφου). Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας και τις αναφερό- μενες προφυλάξεις στο παρόν συνοδευτικό έγγραφο. 1 Σκοπός χρήσης Το EnergyPack 757B20/757B21 πρέπει να χρησιμοποιείται απο­ κλειστικά για την παροχή ενέργειας σε προθέσεις των άνω άκρων. Η χρήση του EnergyPack 757B20/757B21 επιτρέπεται μόνο σε συνδυασμό με άλλες μονάδες, οι οποίες έχουν εγκριθεί ρητώς για χρήση μαζί του. Όσον αφορά αυτό, παρακαλούμε προσέξτε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης των μονάδων ή ρωτήστε το Myo- Service της Ottobock. Θέτετε το προϊόν σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τις πληροφορί- ες που περιλαμβάνονται στο παρεχόμενο συνοδευτικό έγγραφο. Ενημερώστε τον ασθενή σχετικά με το σωστό χειρισμό και τη φροντίδα του προϊόντος. Η παράδοση στον ασθενή χωρίς σχετική ενημέρωση απαγορεύεται. Ottobock | 43...
  • Page 44: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    • Η φόρτιση του EnergyPack επιτρέπεται μόνο με τον φορτιστή συσσωρευτών ιόντων λιθίου 757L20 της Ottobock. • Μην θέτετε το EnergyPack σε λειτουργία, εάν διακρίνετε ζημίες. • Εάν ανακαλύψετε κάποια ζημία, παρακαλούμε στείλτε το EnergyPack σε μία υπηρεσία σέρβις της Ottobock. • Θα πρέπει να προσέχετε να μην μπορούν να εισχωρήσουν στερεά σωματίδια ή υγρά στο EnergyPack. • Μην εκθέτετε τον EnergyPack σε υπερβολική θερμότητα (απο- φύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία!), έντονο καπνό, σκόνη, μηχανικές δονήσεις ή χτυπήματα. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα οικιακά απορρίμματα. Όταν δεν τηρούνται οι εθνικοί κανονισμοί, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις του αρμόδιου εθνικού φορέα σχετικά με τις διαδικασίες απόσυρσης και συλλογής. 3 Περιεχόμενο συσκευασίας 1 τμχ. EnergyPack 757B20 και/ή 1 τμχ. EnergyPack 757B21 1 τμχ. οδηγίες χρήσης 647H356 4 Περιγραφή και λειτουργία Για την προσαρμογή του EnergyPack στην υποδοχή της πρόθεσης για το κολόβωμα απαιτείται το σετ του πλαισίου υποδοχής 757Z184=* ή 757Z190=*. Θα βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες στις οδηγίες προσαρμογής που παρέχονται μαζί με το σετ. Σε αντίθεση με τους συσσωρευτές νικελίου-καδμίου ο συσσωρευτής ιόντων λιθίου EnergyPack έχει το πλεονέκτημα της χαμηλότερης 44 | Ottobock...
  • Page 45 αυτοεκφόρτισης, της υψηλότερης τάσης των στοιχείων και της υψηλότερης πυκνότητας ενέργειας. Η τεχνολογία ιόντων λιθίου παρέχει υψηλότερη χωρητικότητα και δεν παρουσιάζει το φαι- νόμενο μνήμης. Το EnergyPack της Ottobock παρέχει περισσότερη ασφάλεια μέσω του ολοκληρωμένου ηλεκτρονικού κυκλώματος προστασίας. Το κύκλωμα προστασίας απενεργοποιεί αυτόματα το EnergyPack σε περίπτωση βραχυκυκλώματος. Το EnergyPack απενεργοποιείται επίσης αυτόματα κατά τη φόρτιση, όταν ξεπεραστεί μία καθορισμένη τιμή τάσης. Με αυτό τον τρόπο το EnergyPack προστατεύεται κατά της βλαπτικής υπερφόρτισης. Το EnergyPack ενεργοποιείται εκ νέου όταν τοποθετηθεί στην πρόθεση. Κατά την εκφόρτιση το EnergyPack απενεργοποιείται μόλις η τάση πέσει κάτω από την τελική τάση εκφόρτισης. Μετά από την απενεργοποίηση ή στην περίπτωση βραχυκυκλώματος το EnergyPack επανενεργοποιείται μόλις τοποθετηθεί στον φορτιστή συσσωρευτών ιόντων λιθίου 757L20 της Ottobock. To EnergyPack διαθέτει μία ένδειξη χωρητικότητας (εικ. 1, ση- μείο 1), η οποία δείχνει κατά προσέγγιση τη χωρητικότητά του. Η ένδειξη χωρητικότητας ενεργοποιείται για μερικά δευτερόλεπτα κατά την τοποθέτηση του EnergyPack στην υποδοχή της πρόθε- σης για το κολόβωμα. Ένδειξη χωρητικότητας πράσινη > 50% πράσινη και κόκκινη 5% – 50% κόκκινη < 5% 5 Τοποθέτηση του EnergyPack Τοποθετήστε το EnergyPack στο πλαίσιο υποδοχής (εικ. 2) και ασφαλίστε το (εικ. 3). Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται ταυτόχρονα με τη μηχανική ασφάλιση.
  • Page 46 Υπόδειξη! Μόνο καθαρές επαφές, οι οποίες δεν φέρουν λίπη και δεν έχουν υποστεί ζημίες, καθιστούν δυνατή την άψογη ηλεκτρική τροφοδοσία των στοιχείων. Καθαρίζετε για αυτό τακτικά τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή, του EnergyPack και του πλαισίου υποδοχής με μία μπατονέτα και λίγο οινόπνευμα. Μην προκαλέσετε σε καμία περί- πτωση ζημίες στην επίστρωση των επιφανειών επαφής με αιχμηρά αντικείμενα: Η είσοδος υγρασίας και ιδίως σωματικού ιδρώτα μπορεί στη συνέχεια να προκαλέσει έντονη οξείδωση! 6 Αντικατάσταση του EnergyPack Το EnergyPack μπορεί να αντικατασταθεί πολύ εύκολα για να φορτιστεί. Για το σκοπό αυτό, πίεστε τον μοχλό ασφάλισης (εικ. 4, σημείο 1) του EnergyPack προς τα έξω. 7 Τεχνικά στοιχεία 757B20 757B21 Χωρητικότητα 900 mAh 800 mAh Χρόνος ολικής φόρτισης περίπου 3,5 περίπου 3,0 ώρες ώρες Μέση ονομαστική τάση 7, 2 V 7, 2 V Βάρος 65 g 51 g Θερμοκρασία λειτουργίας 0 – 50 °C 0 – 50 °C Διάρκεια ζωής...
  • Page 47: Εμπορικά Σήματα

    γίες φροντίδας και τα διαστήματα συντήρησης του προϊόντος. Ο κατασκευαστής επισημαίνει ρητώς ότι το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με εγκεκριμένους από τον ίδιο συνδυασμούς εξαρτημάτων (βλ. οδηγίες χρήσης και καταλόγους). Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημίες, οι οποίες προκαλούνται από συνδυασμό εξαρτημάτων ή χρήση που δεν έχουν εγκριθεί από τον ίδιο. Το άνοιγμα και η επισκευή αυτού του προϊόντος επιτρέπεται μόνο σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό της Ottobock. 9 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ για ιατρικά προϊόντα� Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το Παράρτημα IX της άνω Οδηγίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι� Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτό το λόγο από την Ottobock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το Παράρτημα VII της...
  • Page 48 Gebrauchsmuster Nr. DM/049 625 angemeldet international (ET, B, NL, L, D, F, GR, RI, I, MA, E, SCV, TN) China Nr. 2L 99339426.4, Dänemark Nr. MR 2000 00795, Eng- land Nr. 2087 766, Finnland NR. 21303, Japan Nr. 1 094 599, Österreich Nr.

This manual is also suitable for:

757b21

Table of Contents