Philips HR1368 Manual
Hide thumbs Also See for HR1368:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština 9
  • Eesti 0
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română 11
  • Русский
  • Slovensky 16
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HR1368

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HR1368

  • Page 1 HR1368...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 17 Čeština 9 eesti 0 Hrvatski 51 Magyar 6 ҚазаҚша 7 Lietuviškai 87 Latviešu 98 PoLski 109 roMână 11 русский 1 sLovensky 16 sLovenšČina 158 srPski 169 українська 180...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) a Charging light B On/off button C Safety button D Release buttons...
  • Page 7 Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. This appliance is intended for household use only.
  • Page 8: Safety System

    Noise level: Lc = 87.1 dB [A] for the chopper electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 EnglisH Preparing for use There are two ways to install the charger: Mount the charger on the wall, close to a socket. (Fig. ) Place the charger on the worktop. Charging Charge the hand blender: before you use the appliance for the first time, or when the blue charging light flashes to indicate that the batteries are low.
  • Page 10 EnglisH Overheat protection If you process a too heavy load, the motor unit may become hot. The built-in safety system switches off the appliance and the charging light lights up red. Preparing the food Let hot ingredients cool down before you chop them, blend them or pour them into the beaker (max.
  • Page 11 EnglisH Immerse the blade guard completely in the ingredients to avoid splashing (Fig. 7). Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button () within  seconds (Fig. 8). Note: If you do not press the on/off button within 2 seconds, the appliance remains locked.
  • Page 12 EnglisH Ingredients Chopping quantity Time (max.) (max.) Cheese 50-100g 15sec. Nuts 100g 20sec. Put the chopper coupling unit on the chopper bowl (Fig. 11). Fasten the motor unit onto the chopper bowl (‘click’) (Fig. 1). Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button () within  seconds (Fig.
  • Page 13 EnglisH Whisking quantities and processing times Ingredients Whisking quantity (max.) Time (max.) Cream 250ml 70-90sec. Egg whites 4 eggs 120sec. Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button () within  seconds (Fig. 8). Note: If you do not press the on/off button within 2 seconds, the appliance remains locked.
  • Page 14 Dispose of the batteries at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the batteries, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the batteries for you and will dispose of them in an environmentally safe way (Fig.
  • Page 15 & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 16 The charging light lights up red. Let the appliance cool down for 10 minutes before you continue to use it. If the appliance still does not work, contact your Philips dealer or a service centre authorized by Philips. The charging The batteries are running low.
  • Page 17: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) a Индикатор за зареждане B Бутон on/off (вкл./изкл.) C Предпазен бутон...
  • Page 18 Български Ако ножовете заседнат, извадете оста на пасатора от задвижващия блок, преди да отстранявате продуктите, блокирали ножовете. Не използвайте режещия блок на кълцащата приставка без купата на кълцащата приставка. Не включвайте уреда, докато монтирате или демонтирате приставки. Преди да свържете уреда, проверете дали напрежението, посочено...
  • Page 19 Ниво на шума: Lc = 87,1 dB [A] за кълцащата приставка Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е...
  • Page 20 Български Преди първата употреба Старателно почистете частите, които ще се допират до храна, преди да използвате уреда за първи път (вж. раздел “Почистване”). Подготовка за употреба Има два начина за инсталиране на зарядното устройство: Монтирайте зарядното устройство на стената в близост до контакт.
  • Page 21 Български напълно заредени батерии Когато батериите са напълно заредени, индикаторът за зареждане светва постоянно в синьо. изтощени батерии Когато батериите са изтощени, синият индикатор за зареждане мига. Колкото по-малко енергия остава в батериите, толкова по- бързо мига индикаторът за зареждане. защита...
  • Page 22 Български количества и времена за обработка Съставки Количество за Време (макс.) пасиране (макс.) Плодове и зеленчуци 100-200 г 60 сек. Бебешки храни, супи и 100-400 мл 60 сек. сосове Тесто 100-500 мл 60 сек. Шейкове и коктейли 100-1000 мл 60 сек. Вкарайте...
  • Page 23 Български блок от купата на кълцащата приставка, когато изсипвате купата на приставката, както и при почистване. Поставете режещия блок на кълцащата приставка в купата на приставката (фиг. 10). Сложете продуктите в купата на кълцащата приставка. Вижте таблицата за препоръчителните количества и времена за обработка.
  • Page 24 Български Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат продукти, отлепете ги с лопатка или с добавяне на течност. След обработването на една порция оставете уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите работата. Телена бъркалка Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове...
  • Page 25 Български Почистване (фиг. 14) Не потапяйте във вода задвижващия блок, зарядното, блока за присъединяване на кълцащата приставка и блока за присъединяване на телената бъркалка. Не докосвайте ножовете при почистване. Те са изключително остри. Освободете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда. Натиснете...
  • Page 26 Български можете също да занесете уреда в сервизен център на Philips. Там служителите ще извадят батериите и ще ги изхвърлят по начин, опазващ околната среда (фиг. 16). изхвърляне на батериите Изваждайте батериите само ако са напълно изтощени, за да предотвратите евентуална злополука. Пазете батериите от допир...
  • Page 27 имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към...
  • Page 28 двигателя. Индикаторът за зареждане ще светне в червено. Оставете уреда да изстине за 10 секунди, преди да продължите работата с него. Ако той отново не заработи, обърнете се към упълномощен търговец или сервиз на Philips. Уредът Вероятно някои твърди продукти са заседнали в внезапно...
  • Page 29: Čeština 9

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) a Indikace nabíjení B Vypínač C Bezpečnostní tlačítko D Uvolňovací tlačítka E Nástavec mixéru...
  • Page 30 Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
  • Page 31 Hladina hluku: Lc = 87,1 dB [A] pro sekáček Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
  • Page 32 Čeština Příprava k použití Nabíječku lze instalovat dvěma způsoby: Připevněte nabíječku na stěnu blízko zásuvky. (Obr. 2) Umístěte nabíječku na pracovní plochu. nabíjení Tyčový mixér nabíjejte: před prvním použitím přístroje nebo pokud kontrolka nabíjení modrým blikáním signalizuje nedostatečné nabití akumulátoru. Zasuňte adaptér do zásuvky.
  • Page 33 Čeština ochrana přehřátí Při provozu s příliš velkou zátěží se může motorová jednotka zahřát. Vestavěný bezpečnostní systém přístroj vypne a rozsvítí se kontrolka nabíjení. Příprava jídla Horké suroviny nechte před sekáním, mixováním nebo nalitím do nádoby vychladnout (maximální teplota 80 °C). Větší...
  • Page 34 Čeština Přísady Množství surovin pro Čas (max.) mixování (max.) Koktejly a míchané nápoje 100 ml – 1 000 ml 60 s Při mixování kryt nožů zcela ponořte, abyste zabránili stříkání (Obr. 7). Stiskněte bezpečnostní tlačítko (1) a poté během 2 sekund stiskněte a přidržte vypínač...
  • Page 35 Čeština Množství surovin a doba zpracování pro mixování Přísady Množství surovin pro Čas (max.) sekání (max.) Cibule a vejce 100 g 5 x 1 s Maso 100 g Bylinky 20 g 5 x 1 s Sýr 50 g – 100 g 15 s Ořechy 100 g...
  • Page 36 Čeština Vložte potraviny do mísy. Tip: Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud použijete velkou misku. Doporučené množství a dobu zpracování naleznete v následující tabulce. Množství surovin a doba zpracování pro šlehání Přísady Množství surovin pro Čas (max.) šlehání (max.) Smetana 250 ml 70 s –...
  • Page 37 Akumulátory odevzdejte na oficiálním sběrném místě pro akumulátory. Nedaří-li se vám akumulátor vyjmout, můžete přístroj zanést do servisního střediska společnosti Philips. Personál střediska akumulátor vyjme a zajistí jeho bezpečnou likvidaci (Obr. 16). Likvidace akumulátorů...
  • Page 38 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 39 Kontrolka nabíjení se rozsvítí červeně. Před dalším používáním nechte přístroj 10 minut vychladnout. Pokud ani pak přístroj nepracuje, obraťte se na prodejce nebo autorizovaný servis výrobků společnosti Philips. Přístroj náhle Je možné, že nože zablokovala nějaká tvrdá přísada. přestane Uvolněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí, oddělte...
  • Page 40: Eesti 0

    Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) a Laadimise märgutuli B On/off (Sisse/välja) nupp C Ohutusnupp D Vabastusnupud E Saumikseri vars F Saumikseri varre kaitsevõre teradele g Nõu kaas...
  • Page 41 Ärge võtke akut lahti või lühistage seda. Kaitske akusid tule, kuumuse ja otsese päikesepaiste eest. Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks. Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
  • Page 42 eesti Ärge kunagi täitke kannu või hakkimiskaussi koostisosadega, mille temperatuur ületab 80 °C / 175 °F. Ärge töödelge korraga rohkem kui ühte kogust ilma tööd katkestamata. Laske seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate. Müratase: Lc = 74,1 dB [A] saumikserile Müratase: Lc = 87,1 dB [A] hakkijale elektromagnetväljad (eMv) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
  • Page 43 eesti laadimine Laadige saumikserit: seadme esmakordsel kasutamisel või kui sinine laadimise märgutuli vilgub, näidates, et aku on tühjaks saamas. Ühendage adapter seinakontakti. Asetage mootor laadijasse. (Jn 3) Laadimise tähistamiseks vilgub aeglaselt sinine laadimise märgutuli (Jn 4). Märkus: Adapter soojeneb laadimise ajal. See on normaalne. Seadme täislaadimiseks kulub 4 tundi.
  • Page 44 eesti toidu valmistamine Laske kuumadel koostisosadel enne hakkimist, segamist või kannu valamist jahtuda (maks temperatuur 80 °C/175 °F). Enne töötlemist lõigake suuremad tükid umbes kahe sentimeetri suurusteks tükkideks. seadme kasutamine saumikser Saumikser on ette nähtud: vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide segamiseks;...
  • Page 45 eesti Märkus: Kui te sisse-välja lülitit 2 sekundi jooksul ei vajuta, jääb seade lukku. Seadme lukustusest vabastamiseks korrake sammu 4. Seade hakkab tööle. Kui seade tööle hakkab, vabastage ohutusnupp. Kui olete sisse-välja nupu vabastanud, lülitub seade välja. Liigutage seadet aeglaselt üles-alla ja tehke ringikujulisi liigutusi koostisainete segamiseks (Jn 9).
  • Page 46 eesti Kinnitage mootor hakkimiskausi peale (kostub klõpsatus) (Jn 12). Vajutage ja hoidke ohutuslülitit (1) all ning seejärel vajutage 2 sekundi jooksul sisse-välja lülitit (2) ja hoidke seda all (Jn 8). Märkus: Kui te sisse-välja lülitit 2 sekundi jooksul ei vajuta, jääb seade lukku. Seadme lukustusest vabastamiseks korrake sammu 5.
  • Page 47 eesti Seade hakkab tööle. Kui seade tööle hakkab, vabastage ohutusnupp. Kui olete sisse-välja nupu vabastanud, lülitub seade välja. Puhastamine (Jn 14) Ärge kastke mootorit, laadijat, adapterit, hakkija ühendusmoodulit ega vispli liitmikku vette. Ärge puudutage puhastamise ajal terasid. Need on väga teravad. Seadme väljalülitamiseks vabastage sisse-välja nupp.
  • Page 48 Võtke akupesa koos akudega nõust välja ja viige akud ametlikku kogumispunkti. garantii ja teenindus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 49 eesti Veaotsing Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud probleemidest. Kui te ei suuda probleemi alloleva info abil lahendada, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Lahendus Seade ei tööta. Akud on tühjad. Laadige akusid uuesti (vaadake peatüki „Ettevalmistus kasutamiseks” jaotist „Laadimine”).
  • Page 50 eesti Probleem Lahendus Võimalik, et ülekuumenemiskaitse on seadme välja lülitanud, sest mootor on liiga kuum. Laadimise märgutuli põleb punaselt. Enne seadme kasutamise jätkamist laske sellel 10 minutit jahtuda. Kui seade ikkagi tööle ei hakka, pöörduge oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskuse poole.
  • Page 51: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) a Indikator punjenja B Gumb za uključivanje/isključivanje C Sigurnosni gumb D Gumbi za otpuštanje E Dio za miješanje...
  • Page 52 Ne rastavljajte baterije i ne stavljajte ih u kratki spoj. Štitite ih od vatre, topline i izravnog sunčevog svjetla. Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti. Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
  • Page 53 Razina buke: Lc = 87,1 dB [A] za sjeckalicu elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 54 Hrvatski kada plavi indikator punjenja treperi označavajući da su baterije pri kraju. Adapter priključite u zidnu utičnicu. Jedinicu motora umetnite u punjač. (Sl. ) Plavi indikator punjenja polako treperi, što znači da se aparat puni (Sl. ). Napomena: Adapter je topao tijekom punjenja. To je normalno. Za potpuno punjenje aparata potrebna su 4 sata.
  • Page 55 Hrvatski Prije obrade velike sastojke narežite na dijelove veličine otprilike 2 korištenje aparata ručna miješalica Ručna miješalica je namijenjena: miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih pića, frapea. miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze. miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.
  • Page 56 Hrvatski Nakon otpuštanja gumba za uključivanje/isključivanje aparat se isključuje. Polako pomičite aparat gore, dolje i u krug kako biste miješali sastojke (Sl. 9). Dio za miješanje nakon korištenja smjestite u štitnik rezača. sjeckalica Sjeckalica je namijenjena sjeckanju sastojaka kao što su orasi, meso, luk, tvrdi sir, kuhana jaja, češnjak, bilje, suhi kruh itd.
  • Page 57 Hrvatski Pritisnite i zadržite sigurnosni gumb (1), a zatim pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/zaključavanje (2) 2 sekunde (Sl. 8). Napomena: Ne pritisnete li gumb za uključivanje/isključivanje unutar 2 sekunde, aparat ostaje zaključan. Za otključavanje aparata ponovite korak 5. Aparat započinje s radom. Kada aparat započne s radom, otpustite sigurnosni gumb.
  • Page 58 Hrvatski Napomena: Ne pritisnete li gumb za uključivanje/isključivanje unutar 2 sekunde, aparat ostaje zaključan. Za otključavanje aparata ponovite korak 4. Aparat započinje s radom. Kada aparat započne s radom, otpustite sigurnosni gumb. Nakon otpuštanja gumba za uključivanje/isključivanje aparat se isključuje. Čišćenje (sl.
  • Page 59 Hrvatski prilikom vađenja baterija, možete odnijeti aparat u ovlašteni Philips servisni centar, gdje će izvaditi baterije umjesto vas i odložiti ih na ekološki prihvatljivom odlagalištu (Sl. 16). odlaganje baterija Kako biste izbjegli opasnost, baterije izvadite tek kada se potpuno isprazne. Baterije ne smiju doći u dodir s metalom.
  • Page 60 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 61 Indikator punjenja svijetli crveno. Ostavite aparat da se hladi 10 minuta prije no što ga nastavite koristiti. Ako aparat i dalje ne radi, obratite se prodavaču Philips proizvoda ili ovlaštenom Philips servisnom centru. Indikator Baterije su gotovo prazne. Ponovo napunite baterije punjenja brzo (pogledajte odjeljak “Punjenje”...
  • Page 62: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) a Töltésjelző fény B Be/kikapcsoló gomb C Biztonsági gomb D Kioldógombok E Aprítórúd F Védőborítás az aprítórúd pengéi számára g Kehelyfedél...
  • Page 63 Ne lépje túl a táblázatban feltüntetett mennyiségeket és használati időt. Ne bontsa meg és ne zárja rövidre az akkumulátorokat. Óvja hőtől, nyílt lángtól és közvetlen napsugárzástól. Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt, vagy olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
  • Page 64 Zajszint: Lc = 74,1 dB [A] a kézi mixer esetében Zajszint: Lc = 87,1 dB [A] az aprító esetében elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 65 Magyar előkészítés A töltőt kétféle módon is üzembe helyezheti: Rögzítse a falra a töltőt, egy konnektor közelében. (ábra 2) Helyezze a töltőt a munkalapra. töltés Töltse fel a készüléket: az első használat előtt, illetve amikor a kék töltőfény felvillan, a készülék akkumulátorainak alacsony feszültségét jelezve.
  • Page 66 Magyar túlmelegedés elleni védelem Nagyobb mennyiségű alapanyag feldolgozása esetén a motoregység felforrósodhat. Ilyenkor a készülék beépített biztonsági rendszere kikapcsolja a készüléket és a töltésjelző fény vörösen világít. az étel elkészítése Hagyja lehűlni a forró alapanyagokat, mielőtt aprítani vagy keverni kezdené őket, illetve beleöntené a kehelybe (max. hőmérséklet 80 °C).
  • Page 67 Magyar A kifröccsenés elkerülése érdekében merítse bele teljesen a fröccsenés ellen védő részt a hozzávalókba (ábra 7). Nyomja le és tartsa nyomva a biztonsági gombot (1), majd nyomja le és tartsa nyomva be/kikapcsoló gombot (2) 2 másodpercen belül (ábra 8). Megjegyzés: Ha nem nyomja meg a be/kikapcsoló...
  • Page 68 Magyar aprítási mennyiségek és feldolgozási idők Hozzávalók Aprítási mennyiség Idő (max.) (max.) Hagyma és tojás 10 dkg 5 x 1 mp Hús 10 dkg 5 mp Fűszerek 2 dkg 5 x 1 mp Sajt 5–10 dkg 15 mp Csonthéjasok 10 dkg 20 mp Helyezze az aprító-csatlakozóegységet az aprítóedényre (ábra 11).
  • Page 69 Magyar Tegye a hozzávalókat egy tálba. Tipp: Használjon nagyméretű edényt. Az ajánlott mennyiségeket és a feldolgozási időket megtalálhatja az alábbi táblázatban. turmixmennyiségek és feldolgozási idők Hozzávalók Habverési mennyiség Idő (max.) (max.) Tejszín 2,5 dl 70-90 mp. Tojásfehérje 4 tojás 2 perc Nyomja le és tartsa nyomva a biztonsági gombot (1), majd nyomja le és tartsa nyomva be/kikapcsoló...
  • Page 70 Az akkumulátorokat hivatalos akkumulátor-gyűjtőhelyen adja le. Ha az akkumulátorok eltávolítása gondot okozna, elviheti készülékét valamelyik Philips szervizbe is, ahol eltávolítják és környezetkímélő módon kiselejtezik az akkumulátorokat (ábra 16). az akkumulátor kiselejtezése A kockázatok elkerülése érdekében csak olyankor vegye ki az akkumulátorokat, amikor azok teljesen üresek.
  • Page 71 és adja le egy hivatalos gyűjtőhelyen. Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 72 A töltésjelző fények ekkor vörösen világítanak. Hagyja 10 percig hűlni a kézi mixert, mielőtt újra bekapcsolná. Amennyiben a készülék ezután sem működik, forduljon a Philips szaküzletéhez, vagy hivatalos Philips szakszervizhez. A készülék Lehet, hogy egy keményebb alapanyag akadályozza a hirtelen leáll.
  • Page 73 A töltésjelző fények ekkor vörösen világítanak. Hagyja 10 percig hűlni a kézi mixert, mielőtt újra bekapcsolná. Amennyiben a készülék ezután sem működik, forduljon a Philips szaküzletéhez, vagy hivatalos Philips szakszervizhez. A töltésjelző Az akkumulátorok lemerültek. Töltse újra az fény kéken...
  • Page 74: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) a Зарядталып жатыр дегенді білдіретін жарық B Қосу/өшіру түймесі C Қауіпсіздік түймесі D Босату түймелері...
  • Page 75 ҚазаҚша Егер пышақтар айналмай тоқтап қалса, пышаққа тұрып қалған ингредиенттерді алып тастар алдында турағышты мотор бөлігінен ажыратып алыңыз. Ұсақтағыш ыдысы болмаса, ешқашан ұсақтағыштың пышақтарын қолданбаңыз. Қосымша бөлшектерді орнатып немесе алып жатқанда құралды тоққа қоспаңыз. Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген вольтаж, жергілікті қамтамасыз...
  • Page 76 тұйықтауға болмайды. Батареяларды оттан, қызудан және тікелей күн сәулесі түсуінен сақтаңыз. Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша қондырғыларын, сондай-ақ Philips арнайы кеңес ретінде ұсынбаған бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз сондай бөлшектерді немесе қосымша қондырғыларды қолданған болсаңыз, онда сіздің кепілдігіңіз өз күшін жоғалтады.
  • Page 77 ҚазаҚша жағдайда, ішіне орнатылған қауіпсіздік жүйесі құрылғыны сөндіріп, зарядтау жарығы қызыл болып жанады. Құрылғыны қолдануды жалғастырар алдында оны 10 минутқа суытып алыңыз. Бірінші қолданудан бұрын Құралды алғашқы рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз («Тазалау» тармаған қараңыз). Қолдануға дайындау Зарядтау...
  • Page 78 ҚазаҚша Жарық көрсеткіштері зарядтау Құрылғы зарядталып жатқанда, көк жарық ақырын жыпылықтап тұрады. Батареялар толығымен зарядталған Батареялар толық зарядталғанда, зарядтау жарығы тоқтаусыз көк болып жанып тұрады. Батареялар таусылды Батареялардың заряды аз болғанда, көк зарядтау жарығы жыпылықтайды. Батареялардың қуаты неғұрлым азайғанда, жарық соғұрлым...
  • Page 79 ҚазаҚша Турағышты мотор бөлігіне жалғаңыз («сырт еткенше») (Cурет 6). Ингредиенттерді стаканға салыңыз. Дұрыс мөлшер мен дайындау уақытын таңдау үшін төменде берілген кестені қараңыз. шайқау мөлшері мен дайындау уақыты Ингредиенттер Шайқау мөлшері Уақыты (максималды) (максималды) Көкөністер мен жеміс- 100-200 г 60 сек. жидектер...
  • Page 80 ҚазаҚша Ұсақтағыш Ұсақтағыш жаңғақ, ет, пияз, қатты ірімшік, пияз, қатты ірімшіктерді, суға пісірілген жұмыртқа, сарымсақ, көк, кептірілген нан және т.б. ингредиенттерді ұсақтауға арналған. Пышақтарды ұстағанда абай болыңыз, себебі олар өте өткір болады. Ал пышақтарды ұсақтағыш ыдыстан алып жатқанда, ұсақтағыш ыдысын босатып жатқанда және тазалап жатқанда...
  • Page 81 ҚазаҚша Қауіпсіздік түймесін (1), одан кейін қосу/өшіру түймесін (2) 2 секунд басып ұстап тұрыңыз (Cурет 8). Ескертпе: 2 секунд ішінде қосу/өшіру түймесін баспасаңыз, құрылғы құлыптанып қалады. Құрылғы құлыпын ашу үшін 5 қадамды қайталаңыз. Құрылғы жұмыс істей бастайды. Құрылғы жұмыс істей бастағанда қауіпсіздік түймесін босатыңыз. Қосу/өшіру...
  • Page 82 ҚазаҚша көпірткіш мөлшері мен дайындау уақыты Ингредиенттер Көпірткіш мөлшері Уақыты (максималды) (максималды) Кілегей 250 мл 70-90 сек. Жұмыртқаның 4 жұмыртқа 120 сек. ағы Қауіпсіздік түймесін (1), одан кейін қосу/өшіру түймесін (2) 2 секунд басып ұстап тұрыңыз (Cурет 8). Ескертпе: 2 секунд ішінде қосу/өшіру түймесін баспасаңыз, құрылғы...
  • Page 83 немесе арнайы жинап алатын орынға берер алдында батареяны алып тастаңыз. Батареяны арнайы батареялар жинайтын орынға өткізіңіз. Егер батареяны шағару сіздің қолыңыздан келмесе, құралды Philips қызмет көрсету орталығына апаруыңызға болады, ондағы адамдар батареяны сіз үшін алып, оны қоршаған ортаға зияны тимейтін жағдайда оның көзін жояды (Cурет 16).
  • Page 84 кепілдік және қызмет көрсету Егер көмек немесе ақпарат керек болса, не болмаса сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Еліңізде Тұтынушылар орталығы жоқ болған...
  • Page 85 қатты қызып кеткендіктен құрылғыны сөндірген болуы керек. Зарядтау жарығы қызыл болып жанады. Құрылғыны қолдануды жалғастырмас бұрын оны 10 минутқа суытып алыңыз. Егер құрылғы сонда да жұмыс жасамаса, Philips дилеріне немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығымен байланысыңыз. Құрылғы Мүмкін кейбір ингредиенттер пышаққа тұрып...
  • Page 86 қатты қызып кеткендіктен құрылғыны сөндірген болуы керек. Зарядтау жарығы қызыл болып жанады. Құрылғыны қолдануды жалғастырмас бұрын оны 10 минутқа суытып алыңыз. Егер құрылғы сонда да жұмыс жасамаса, Philips дилеріне немесе Philips әкімшілік берген қызмет көрсету орталығымен байланысыңыз. Зарядтау Батареялардың қызмет ету уақыты аз.
  • Page 87: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) a Įkrovos lemputė B Įjungimo / išjungimo mygtukas C Apsauginis mygtukas D Atlaisvinimo mygtukai E Maišymo antgalis F Maišymo antgalio peiliuko apsauga...
  • Page 88 Neviršykite kiekių ir apdorojimo laiko, nurodytų lentelėje. Neardykite ir nedarykite baterijos trumpojo jungimo. Baterijas saugokite nuo ugnies, karščio ir tiesioginių saulės spindulių. Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“ specialiai nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
  • Page 89 Triukšmo lygis: Lc = 74,1 dB [A], jei tai rankinis maišytuvas Triukšmo lygis: Lc = 87,1 dB [A], jei tai kapotuvas Elektromagnetiniai laukai (EMl) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį...
  • Page 90 Lietuviškai Įkrovimas Įkraukite rankinį maišytuvą: prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kartą arba kai mėlyna įkrovimo lemputė pradeda mirksėti ir rodo, kad baterija senka. Adapterį įjunkite į elektros tinklą. Įstatykite variklio įtaisą į kroviklį. (Pav. ) Lėtai mirksi mėlyna įkrovos lemputė, rodanti, kad prietaisas įkraunamas (Pav.
  • Page 91 Lietuviškai Didelius gabalus prieš apdorojimą susmulkinkite į maždaug 2 cm gabaliukus. Prietaiso naudojimas Rankinis maišytuvas Rankinis maišytuvas skirtas: Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms, gėrimų mišiniams ir kokteiliams, maišyti. Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai ar majonezui, maišyti. Virtiems produktams, pvz., kūdikių maistui, trinti. Prie variklio įtaiso prijunkite maišymo antgalį...
  • Page 92 Lietuviškai Pastaba: Jei nepaspausite įjungimo / išjungimo mygtuko per 2 sekundes, prietaisas liks užrakintas. Norėdami atrakinti prietaisą, pakartokite 4 veiksmą. Prietaisas pradeda veikti. Kai prietaisas pradeda veikti, atleiskite apsauginį mygtuką. Atleidus įjungimo / išjungimo mygtuką prietaisas išsijungia. Prietaisą lėtai judinkite aukštyn ir žemyn ratais, kad tinkamai išsimaišytų...
  • Page 93 Lietuviškai Variklio įtaisą pritvirtinkite prie kapotuvo dubens (pasigirs spragtelė jimas) (Pav. 12). Paspauskite ir laikykite apsauginį mygtuką (1) ir tada per 2 sekundes paspauskite ir laikykite įjungimo / išjungimo mygtuką (2) (Pav. 8). Pastaba: Jei nepaspausite įjungimo / išjungimo mygtuko per 2 sekundes, prietaisas liks užrakintas.
  • Page 94 Prieš išmesdami prietaisą arba atiduodami į surinkimo punktą, būtinai išimkite baterijas. Jas atiduokite į baterijų surinkimo punktą. Jei baterijų išimti nepavyksta, prietaisą galite nunešti į „Philips“ techninės priežiūros centrą. Centro darbuotojai išims baterijas ir išmes jas neteršdami aplinkos (Pav. 16).
  • Page 95 Išimkite laikiklį su baterijomis iš dubens ir atiduokite jas į oficialų baterijų surinkimo punktą. garantija ir techninis aptarnavimas Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite...
  • Page 96 Lietuviškai visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją. greitas trikčių šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį Pagalbos vartotojams centrą.
  • Page 97 Apsauga nuo perkaitimo išjungė prietaisą, nes variklis yra per karštas. Įkrovimo lemputė dega raudonai. Norėdami tęsti toliau, leiskite prietaisui atvėsti 10 minučių. Jei prietaisas vis tiek neveikia, kreipkitės į savo „Philips“ pardavėją arba į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą. Krovimo Baterijos senka. Įkraukite baterijas (žr. skyrių...
  • Page 98: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Lādēšanas indikators B Ieslēgšanas/izslēgšanas poga C Drošības poga D Atbrīvošanas pogas E Blendera kāts F Aizsargājošs blendera kāta asmeņu aizsargs...
  • Page 99 Neizjauciet vai neradiet īssavienojumu akumulatoros. Sargājiet akumulatorus no uguns, siltuma un tiešas saules gaismas. Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas, vai kuras īpaši nav rekomendējis Philips. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, jūsu garantija vairs nav spēkā esoša. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
  • Page 100 Trokšņa līmenis: Lc =74,1 dB [A] rokas blenderim Trokšņa līmenis: Lc =87,1 dB [A] smalcinātājam elektromagnētiskie Lauki (eMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 101 Latviešu kad mirgo zilais lādēšanās indikators, lai norādītu, ka ir akumulators ir tukšs. Iespraudiet adaptera kontaktdakšu elektrotīkla sienas kontaktligzdā. Novietojiet motora daļu lādētājā. (Zīm. 3) Zilais lādēšanās indikators lēnām mirgo, norādot, ka ierīce tiek uzlādēta (Zīm. 4). Piezīme: Adapteris lādēšanas laikā uzsilst. Tas ir pilnīgi normāli. Lai pilnīgi uzlādētu ierīci, nepieciešamas 4 stundas.
  • Page 102 Latviešu Sagrieziet lielas sastāvdaļas mazos, apmēram 2cm lielos gabaliņos, pirms to pārstrādāšanas. ierīces lietošana Rokas blenderis Blenderis ir paredzēts: šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai. viskozu sastāvdaļu, piemēram, pankūku mīklas vai majonēzes, jaukšanai. termiski apstrādātu produktu, piemēram, bērnu biezeņu pagatavošanai. Pievienojiet blendera kātu pie motora daļas (atskan klikšķis) (Zīm.
  • Page 103 Latviešu Ierīce sāk darboties. Atlaidiet drošības pogu, kad ierīce sāk darboties. Tiklīdz jūs atlaižat ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, ierīce izslēdzas. Pavirziet ierīci lēnām augšup un lejup, un pa apli, lai sajauktu sastāvdaļas (Zīm. 9). Pēc lietošanas ievietojiet blendera kātu aizsargājošajā asmeņu aizsargā. smalcinātājs Smalcinātājs ir paredzēts tādu sastāvdaļu smalcināšanai kā: rieksti, gaļa, sīpoli, cietie sieri, vārītas olas, ķiploki, zaļumi, sausa maize u.c.
  • Page 104 Latviešu Nostipriniet motora daļu uz smalcināšanas trauka(atskan klikšķis) (Zīm. 12). Nospiediet un turiet drošības pogu (1), un tad nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (2) 2 sekundes (Zīm. 8). Piezīme: Ja jūs nenospiežat ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 2 sekunžu laikā, ierīce saglabājas bloķēta. Lai atbloķētu ierīci, atkārtojiet 5. soli. Ierīce sāk darboties.
  • Page 105 Pirms ierīces izmešanas vai nodošanas oficiālā savākšanas punktā vienmēr izņemiet to. Akumulatorus nododiet oficiālā bateriju savākšanas punktā. Ja akumulatoru izņemšana sagādā grūtības, dodieties ar šo ierīci uz Philips Servisa centru, kur akumulatoru izņems un atbrīvosies no tā videi drošā veidā (Zīm. 16).
  • Page 106 ūdens un 1 tējkaroti sāls un atstājiet to iemērktu bļodā uz 24 stundām. (Zīm. 21) Izņemiet turētāju ar akumulatoru ārā no bļodas, un nododiet tās oficiālā bateriju savākšanas punktā. garantija un apkalpošana Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju...
  • Page 107 Lādēšanās indikators deg sarkanā krāsā. Atļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes, pirms turpināt to lietot. Ja ierīce tomēr vēl joprojām nestrādā, griezieties pie sava Philips izplatītāja vai Philips autorizētā servisa centrā. Ierīce pēkšņi Atsevišķas cietas sastāvdaļas iespējams ir vairs nobloķējušas asmeņus.
  • Page 108 Pārkaršanas aizsardzība iespējams ir izslēgusi ierīci, jo motors ir pārāk sakarsis. Lādēšanās indikators deg sarkanā krāsā. Atļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes, pirms turpināt to lietot. Ja ierīce tomēr vēl joprojām nestrādā, griezieties pie sava Philips izplatītāja vai Philips autorizētā servisa centrā. Lādēšanās Akumulators izlādējas. Uzlādējiet akumulatoru indikators ātri...
  • Page 109: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. opis ogólny (rys. 1) a Wskaźnik ładowania B Wyłącznik C Przycisk bezpieczeństwa D Przyciski zwalniające E Końcówka blendera...
  • Page 110 W przypadku uszkodzenia zasilacza lub ładowarki wymień ten element na nowy tego samego typu w sieci punktów serwisowych współpracujących z Philips Polska Sp z o.o. Część silnikową, ładowarkę i zasilacz trzymaj z dala od źródeł ciepła, ognia i wilgoci. Nie dopuszczaj do ich zabrudzenia.
  • Page 111 PoLski Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci ważność. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Jeśli składniki pozostaną na ściance pojemnika lub naczynia blendera, wyłącz urządzenie i zbierz je za pomocą...
  • Page 112 PoLski Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie”). Przygotowanie do użycia Ładowarkę można zainstalować na dwa sposoby: Zamontuj ładowarkę na ścianie w pobliżu gniazdka elektrycznego. (rys. ) Umieść...
  • Page 113 PoLski Pełne naładowanie akumulatora Gdy akumulatory są w pełni naładowane, wskaźnik ładowania świeci się na niebiesko w sposób ciągły. niski poziom naładowania akumulatora Gdy akumulatory są rozładowane, niebieski wskaźnik ładowania akumulatorów zaczyna migać. Im niższy poziom energii w akumulatorach, tym szybciej miga wskaźnik ładowania. Ochrona przed przegrzaniem Praca pod dużym obciążeniem może doprowadzić...
  • Page 114 PoLski ilości i czasy przygotowania (miksowanie) Składniki Ilość (maks.) Czas (maks.) Owoce i warzywa 100–200 g 60 s Potrawy dla niemowląt, 100–400 ml 60 s zupy i sosy Rzadkie ciasto 100–500 ml 60 s Koktajle i napoje 100–1000 ml 60 s miksowane Zanurz całą...
  • Page 115 PoLski Zachowaj szczególną ostrożność przy dotykaniu części tnącej, zwłaszcza przy wyjmowaniu jej z pojemnika rozdrabniacza, przy opróżnianiu go oraz podczas mycia. Ostrza części tnącej są bardzo ostre. Włóż część tnącą do pojemnika rozdrabniacza (rys. 10). Włóż składniki do pojemnika. Zalecane ilości produktów i czasy przygotowania podane są w tabeli poniżej.
  • Page 116 PoLski Jeśli składniki pozostaną na ściance pojemnika, zbierz je za pomocą łopatki lub dodając płynu. Po przygotowaniu pierwszej porcji składników odczekaj przed ponownym użyciem urządzenia, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej. trzepaczka Trzepaczka służy do ubijania śmietany, białek jaj oraz przygotowywania deserów itp.
  • Page 117 Akumulatory należy wyrzucać w wyznaczonych punktach zbiórki surowców wtórnych. W przypadku problemów z wyjęciem akumulatorów urządzenie można dostarczyć do centrum serwisowego firmy Philips, którego pracownicy wyjmą i usuną akumulatory w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego (rys. 16).
  • Page 118 PoLski usuwanie akumulatorów i baterii Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wyjmowane akumulatory muszą być całkowicie rozładowane. Nigdy nie należy dopuszczać do kontaktu akumulatorów z przedmiotami metalowymi. Wyjmij urządzenie z ładowarki. Odłącz końcówkę blendera, trzepaczkę lub element łączący rozdrabniacza od części silnikowej. Włącz urządzenie i pozostaw je aż do samoczynnego zakończenia pracy.
  • Page 119 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 120 Wskaźnik ładowania zaczyna świecić na czerwono. Przed wznowieniem pracy poczekaj 10 minut, aż urządzenie ostygnie. Jeśli urządzenie nadal nie działa, skontaktuj się ze sprzedawcą firmy Philips lub z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Wskaźnik Akumulatory są niemal całkowicie rozładowane.
  • Page 121: Română 11

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Led încărcare B Butonul Pornit/Oprit C Buton de siguranţă D Butoane de deblocare E Accesoriu blender F Apărătoare de protecţie pentru accesoriul blender...
  • Page 122 Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
  • Page 123 Nivel de zgomot: Lc = 74,1 dB [A] pentru blenderul de mână Nivel de zgomot: Lc = 87,1 dB [A] pentru tocător Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 124 roMână Încărcare Încărcaţi blenderul de mână: înainte de a utiliza aparatul prima dată sau când ledul de încărcare albastru luminează intermitent pentru a indica nivelul redus al bateriilor. Introduceţi adaptorul în priză. Introduceţi unitatea motoare în încărcător. (fig. 3) Ledul de încărcare albastru luminează intermitent pentru a indica faptul că...
  • Page 125 roMână Protecţie la supraîncălzire Dacă procesaţi o cantitate prea mare, unitatea motoare se poate încinge. Sistemul de siguranţă integrat opreşte aparatul, iar ledul de încărcare luminează roşu. Pregătirea alimentelor Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le toca, de a le mixa sau de a le turna în cană...
  • Page 126 roMână Ingrediente Cantitate de Timp (max.) procesare (max.) Shake-uri şi cocktail-uri 100 - 1000 ml 60 sec. Scufundaţi complet cuţitul sau paleta rotativă în ingrediente, pentru a evita împrăştierea acestora (fig. 7). Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de siguranţă (1), apoi apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit (2) în interval de 2 secunde (fig.
  • Page 127 roMână Cantităţi şi timpi de procesare pentru tocat Ingrediente Cantitate de tocat Timp (max.) (max.) Ceapă şi ouă 100 g 5 x 1sec. Carne 100 g 5 sec. Vegetale 20 g 5 x 1sec. Brânză 50 - 100 g 15 sec. Nuci 100 g 20 sec.
  • Page 128 roMână Puneţi ingredientele într-un castron. Sugestie: Utilizaţi un castron mare pentru rezultate optime. Consultaţi tabelul de mai jos pentru informaţii despre cantităţile recomandate şi timpii de procesare. Cantităţi şi timpi de procesare pentru bătut Ingrediente Cantitate pentru bătut Timp (max.) (max.) Frişcă...
  • Page 129 Dacă nu reuşiţi să scoateţi bateriile, puteţi duce aparatul şi la un centru de service Philips. Personalul de la acest centru va îndepărta bateriile şi le va recicla în conformitate cu normele de protecţie a mediului (fig. 16).
  • Page 130 şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 131 10 minute înainte de a continua să îl utilizaţi. Dacă aparatul nu funcţionează în continuare, contactaţi distribuitorul Philips sau un centru de service autorizat de Philips. Aparatul se Este posibil ca anumite ingrediente tari să fi blocat opreşte brusc din...
  • Page 132 10 minute înainte de a continua să îl utilizaţi. Dacă aparatul nu funcţionează în continuare, contactaţi distribuitorul Philips sau un centru de service autorizat de Philips. Ledul de încărcare Nivelul bateriilor este redus. Încărcaţi bateriile luminează...
  • Page 133: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Индикатор зарядки B Клавиша питания C Предохранительная кнопка D Кнопки отсоединения насадок E Насадка для смешивания...
  • Page 134 русский В случае заедания ножей отсоедините насадку для смешивания от блока электродвигателя, прежде чем удалить продукты, препятствующие движению лезвий. Запрещается использовать ножевой блок измельчителя отдельно от чаши измельчителя. Во время отсоединения и установки насадок не включайте прибор. Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное...
  • Page 135 аккумуляторы от воздействия огня, жары и прямых солнечных лучей. Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации компании Philips. При использовании такой принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу. Прибор предназначен только для домашнего использования. Если частицы продуктов остаются на стенках кувшина или чаши...
  • Page 136 русский защита от перегрева Прибор оснащен встроенной системой защиты от перегрева. Если прибор работает с большой нагрузкой, блок электродвигателя может нагреться. В этом случае срабатывает встроенная защита от перегрева, прибор отключается, начинает светиться красный индикатор. Перед дальнейшим использованием дайте прибору остыть...
  • Page 137 русский Перед использованием прибора с небольшой нагрузкой (приготовление супов, пюре) заряжайте аккумуляторы не менее 15 минут. Не заряжайте прибор более 24 часов подряд. Поместите насадку для смешивания в зарядное устройство рядом с блоком электродвигателя. (Рис. 5) Цветные индикаторы зарядка Во время зарядки прибора индикатор медленно мигает синим. аккумуляторы...
  • Page 138 русский использование прибора ручной блендер Назначение блендера: перемешивание жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки, супы, напитки, коктейли; перемешивание мягких продуктов, таких как жидкое тесто или майонез; приготовление пюре из термически обработанных продуктов, например, приготовление детского питания. Подсоедините насадку для смешивания к блоку электродвигателя...
  • Page 139 русский Прибор готов к работе. Отпустите предохранительную кнопку, когда прибор начнет работать. Если отпустить кнопку питания, прибор отключится. Для смешивания продуктов медленно перемещайте прибор вверх и вниз круговыми движениями (Рис. 9). После использования поместите насадку для смешивания в защитный футляр. измельчитель...
  • Page 140 русский Установите соединительное устройство на чашу измельчителя (Рис. 11). Прикрепите к чаше измельчителя блок электродвигателя (должен прозвучать щелчок) (Рис. 12). Нажмите и удерживайте предохранительную кнопку (1), затем нажмите и удерживайте кнопку питания (2) в течение 2 секунд (Рис. 8). Примечание: Если кнопка питания не будет нажата в течение 2 секунд, устройство...
  • Page 141 русский количество продуктов и время приготовления при использовании венчика Ингредиенты Количество продуктов для Время (макс.) сбивания (макс.) Сливки 250 мл 70-90 сек Яичные белки 4 яйца 2 мин. Нажмите и удерживайте предохранительную кнопку (1), затем нажмите и удерживайте кнопку питания (2) в течение 2 секунд...
  • Page 142 среду. После окончания срока службы прибора и передачи его для утилизации, аккумуляторы необходимо извлечь. Аккумуляторы следует утилизировать в специализированных пунктах. Если при извлечении аккумуляторов возникли затруднения, можно передать прибор в сервисный центр Philips, где аккумулятор извлекут и утилизируют безопасным для окружающей среды способом (Рис. 16). утилизация аккумуляторов...
  • Page 143 Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную...
  • Page 144 отключен. Индикатор зарядки светится красным. Перед дальнейшим использованием дайте прибору остыть в течение 10 минут. Если прибор по-прежнему не работает, обратитесь в торговую организацию или авторизованный сервисный центр Philips. Прибор Возможно, какие-нибудь твердые ингредиенты внезапно застопорили лезвия. Отпустите кнопку питания, перестал...
  • Page 145 отключен. Индикатор зарядки светится красным. Перед дальнейшим использованием дайте прибору остыть в течение 10 минут. Если прибор по-прежнему не работает, обратитесь в торговую организацию или авторизованный сервисный центр Philips. Индикатор Низкий заряд аккумуляторов. Зарядите зарядки быстро аккумуляторы (см. главу “Подготовка к работе”, мигает...
  • Page 146: Slovensky 16

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) a Kontrolné svetlo nabíjania B Vypínač C Bezpečnostný vypínač D Uvoľňovacie tlačidlá...
  • Page 147 Nerozoberajte ani neskratujte batérie. Chráňte batérie pred ohňom, zdrojmi tepla a priamym slnečným žiarením. Nepoužívajte príslušenstvo iného výrobcu ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto súčiastky použijete, záruka stratí platnosť. Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
  • Page 148 čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 149 sLovensky Pred prvým použitím Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite súčiastky, ktoré sa dostanú do kontaktu s potravinami (pozrite si časť „Čistenie“). Príprava na použitie Nabíjačku môžete namontovať dvoma spôsobmi: Nabíjačku namontujte na stenu do blízkosti zásuvky. (Obr. 2) Nabíjačku položte na dosku stola. nabíjanie Ručný...
  • Page 150 sLovensky Úplné nabité batérie Po plnom nabití batérií svieti nepretržité modré kontrolné svetlo. Batérie takmer vybité Keď sú batérie vybité, modré kontrolné svetlo nabíjania bliká. Čím menej energie v batériách zostáva, tým rýchlejšie svetlo bliká. Ochrana proti prehriatiu Ak spracúvajte príliš tvrdé suroviny, pohonná jednotka sa môže zahriať.
  • Page 151 sLovensky Množstvá surovín a časy potrebné na ich prípravu Suroviny Množstvo surovín pri Čas (max.) mixovaní (max.) Ovocie a zelenina 100-200 g 60 s Detská strava, polievky a 100-400 ml 60 s omáčky Cestá 100-500 ml 60 s Koktaily a miešané nápoje 100-1000 ml 60 s Kryt čepelí...
  • Page 152 sLovensky Nástavec s čepeľami na sekanie vložte do nádoby na sekanie (Obr. 10). Do nádoby na sekanie vložte suroviny. Odporúčané množstvá a časy potrebné na prípravu sú uvedené v tabuľke. Množstvá surovín a časy potrebné na ich prípravu pri sekaní Suroviny Množstvá...
  • Page 153 sLovensky Metlička Šľahacia metlička je určená na šľahanie smotany, vaječných bielok, dezertov atď. Pripojte šľahaciu metličku k spojovacej jednotke metličky. Šľahaciu metličku nasaďte na pohonnú jednotku (budete počuť kliknutie) (Obr. 1). Do nádoby vložte suroviny. Tip Najlepšie výsledky dosiahnete, ak použijete veľkú misu. Odporúčané...
  • Page 154 Batérie odovzdajte na mieste oficiálneho zberu. Ak máte problémy s vybratím batérií, zariadenie môžete zaniesť do Servisného centra spoločnosti Philips, kde batérie vyberú a odstránia spôsobom, ktorý je bezpečný pre životné prostredie (Obr. 16). Likvidácia batérií...
  • Page 155 Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 156 Kontrolné svetlo nabíjania bude svietiť načerveno. Skôr, ako zariadenie znovu zapnete, nechajte ho 10 minút vychladnúť. Ak zariadenie napriek tomu nefunguje, obráťte sa na svojho predajcu výrobkov Philips alebo na servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips. Zariadenie Niektoré...
  • Page 157 sLovensky Problém Riešenie Kontrolné Batérie sú vybité. Nabite batérie (pozrite si časť svetlo nabíjanie „Nabíjanie“ v kapitole „Príprava na použitie“). rýchlo bliká namodro.
  • Page 158: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. splošni opis (sl. 1) a Indikator polnjenja B Gumb za vklop/izklop C Varnostni gumb D Gumbi za sprostitev E Palični mešalnik...
  • Page 159 Ne razstavljajte in ne povzročajte kratkega stika baterij. Zaščitite jih pred ognjem, vročino in neposredno sončno svetlobo. Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi. Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
  • Page 160 sLovenšČina Neprekinjeno ne obdelujte več kot treh porcij. Pred nadaljevanjem obdelave počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo. Raven hrupa: Lc = 74,1 dB [A] za ročni mešalnik Raven hrupa: Lc = 87,1 dB [A] za sekljalnik elektromagnetna polja (eMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF).
  • Page 161 sLovenšČina Polnjenje Palični mešalnik napolnite: pred prvo uporabo aparata, ali ko modri indikator polnjenja utripa in s tem označuje, da so baterije skoraj prazne. Vstavite adapter v omrežno vtičnico. Postavite motorno enoto v polnilnik. (Sl. ) Modri indikator polnjenja počasi utripa in s tem označuje, da se aparat polni (Sl.
  • Page 162 sLovenšČina Priprava hrane Vroče sestavine naj se, preden jih boste sekljali, mešali ali nalili v vrč, ohladijo (najvišja temperatura 80 °C). Večje sestavine pred obdelavo narežite na 2 cm velike koščke. uporaba aparata ročni mešalnik Palični mešalnik je namenjen za: mešanje tekočin, npr.
  • Page 163 sLovenšČina Opomba: Če v dveh sekundah ne pritisnete gumba za vklop/izklop, ostane aparat zaklenjen. Če želite odkleniti aparat, ponovite korak 4. Aparat začne delovati. Varnostni gumb sprostite, ko začne aparat delovati. Ko sprostite gumb za vklop/izklop, se aparat izklopi. Za mešanje sestavin aparat počasi premikajte gor in dol ter krožno (Sl.
  • Page 164 sLovenšČina Na posodo sekljalnika pa pritrdite motorno enoto (“klik”) (Sl. 12). Pritisnite in držite varnostni gumb (1) in nato v času dveh sekund pritisnite in držite gumb za vklop/izklop (2) (Sl. 8). Opomba: Če v dveh sekundah ne pritisnete gumba za vklop/izklop, ostane aparat zaklenjen.
  • Page 165 sLovenšČina Aparat začne delovati. Varnostni gumb sprostite, ko začne aparat delovati. Ko sprostite gumb za vklop/izklop, se aparat izklopi. Čiščenje (sl. 14) Motorne enote, polnilnika, adapterja, nastavka sekljalnika in nastavka metlice ne potapljajte v vodo. Ko čistite rezila, se jih ne dotikajte. So zelo ostra. Sprostite gumb za vklop/izklop, da izklopite aparat.
  • Page 166 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se...
  • Page 167 sLovenšČina odpravljanje težav To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši državi. Težava Rešitev Aparat ne Baterije so prazne. Napolnite jih (oglejte si poglavje deluje.
  • Page 168 sLovenšČina Težava Rešitev Aparat je izklopila zaščita pred pregrevanjem, ker je motor prevroč. Indikator polnjenja zasveti rdeče. Pred nadaljnjo uporabo počakajte 10 minut, da se aparat ohladi. Če aparat še vedno ne deluje, se obrnite na Philipsovega prodajalca ali Philipsov pooblaščeni servis.
  • Page 169: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) a Indikator punjenja B Dugme za uključivanje/isključivanje C Sigurnosno dugme D Dugmad za otpuštanje E Cilindrični blender...
  • Page 170 Ne rastavljajte i pazite da ne izazovete kratak spoj baterija. Čuvajte dalje od vatre, visoke temperature i direktne sunčeve svetlosti. Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih proizvođača odnosno one dodatke i delove koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
  • Page 171 Jačina buke: Lc = 87,1 dB [A] za seckalicu elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 172 srPski Postavite punjač na radnu površinu. Punjenje Napunite ručni blendera: pre prve upotrebe uređaja ili kada indikator punjenja svetli plavo i pokazuje da su se baterije skoro ispraznile. Uključite adapter u utičnicu. Postavite jedinicu motora u punjač. (Sl. ) Indikator punjenja treperi plavo kako bi označio da se aparat puni (Sl.
  • Page 173 srPski Priprema hrane Pustite da se sastojci ohlade pre nego što ih iseckate, izmiksate ili sipate u posudu (maks. temperatura 80°C/175°F). Isecite velike sastojke na male delove veličine oko 2 cm pre obrade. upotreba aparata ručni mikser Blender je namenjen za: pravljenje tečnih namirnica, kao što su mlečni proizvodi, voćni sokovi, supe, kokteli i šejkovi.
  • Page 174 srPski Napomena: Ako u roku od 2 sekunde ne pritisnete dugme za uključivanje/ isključivanje, aparat će biti zaključan. Za otključavanje aparata ponovite korak 4. Aparat počinje da radi. Otpustite sigurnosno dugme kada aparat počne da radi. Čim otpustite dugme za uključivanje/isključivanje, aparat se isključuje. Pomerajte aparat polako gore dole i u krugovima da biste obradili sastojke (Sl.
  • Page 175 srPski Stavite jedinicu za povezivanje seckalice na posudu za seckanje (Sl. 11). Pričvrstite jedinicu motora na posudu za seckanje (‘klik’) (Sl. 12). Pritisnite i držite sigurnosno dugme (1), a zatim pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (2) 2 sekunde (Sl. 8). Napomena: Ako u roku od 2 sekunde ne pritisnete dugme za uključivanje/ isključivanje, aparat će biti zaključan.
  • Page 176 srPski Pritisnite i držite sigurnosno dugme (1), a zatim pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (2) 2 sekunde (Sl. 8). Napomena: Ako u roku od 2 sekunde ne pritisnete dugme za uključivanje/ isključivanje, aparat će biti zaključan. Za otključavanje aparata ponovite korak 4. Aparat počinje da radi.
  • Page 177 Baterije odlažite na službenom mestu za odlaganje baterija. Ako imate problema sa uklanjanjem baterija, aparat možete da odnesete u Philips servisni centar. Osoblje centra će ukloniti baterije i odložiti ih tako da ne zagađuju okolinu (Sl. 16).
  • Page 178 Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu.
  • Page 179 Indikatori punjenja svetle crveno. Ostavite aparat da se hladi 10 minuta pre nego što nastavite sa upotrebom. Ako aparat i dalje ne radi, obratite se svom distributeru Philips proizvoda ili ovlašćenom Philips servisnom centru. Indikator Baterije su skoro prazne. Napunite ih (u poglavlju punjenja brzo „Pre upotrebe“, pogledajte odeljak „Punjenje“).
  • Page 180: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. загальний опис (Мал. 1) a Індикатор заряду B Кнопка “увімк./вимк. ” C Кнопка безпеки D Кнопки розблокування...
  • Page 181 українська Ніколи не використовуйте ріжучий блок подрібнювача без чаші подрібнювача. Від’єднуючи приладдя, не вмикайте пристрій. Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на адаптері, із напругою у мережі. Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи...
  • Page 182 Рівень шуму: Lc = 74,1 дБ [A] для ручного блендера Рівень шуму: Lc = 87,1 дБ [A] для подрібнювача Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов...
  • Page 183 українська Перед першим використанням Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть із їжею (див. розділ “Чищення”). Підготовка до використання Зарядний пристрій можна встановити двома способами: Примонтуйте зарядний пристрій на стіні біля розетки. (Мал. 2) Покладіть зарядний пристрій на робочу поверхню. зарядження...
  • Page 184 українська Батареї повністю заряджені Коли батареї повністю заряджені, індикатор заряду світиться блакитним світлом без блимання. низький заряд батарей Якщо батареї розрядилися, блимає блакитний індикатор. Чим менший рівень заряду батарей, тим швидше блимає індикатор. захист від перегрівання Обробляючи велику кількість продуктів, мотор може нагрітися. Вбудована...
  • Page 185 українська кількість продуктів для змішування і час обробки Продукти Кількість продуктів Час (макс.) для змішування (макс.) Фрукти і овочі 100-200 г 60 сек. Дитяче харчування, 100-400 мл 60 сек. супи і соуси Рідке тісто 100-500 мл 60 сек. Коктейлі і змішані напої 100-1000 мл 60 сек.
  • Page 186 українська блок з чаші подрібнювача, коли спорожняєте чашу подрібнювача, а також під час чищення. Вставте ріжучий блок подрібнювача у чашу подрібнювача (Мал. 10). Покладіть продукти до чаші подрібнювача. Інформацію про рекомендовану кількість продуктів та час обробки дивіться у поданій таблиці. кількість...
  • Page 187 українська Якщо продукти прилипають до стінок чаші подрібнювача, почистіть їх за допомогою лопатки або додавши рідини. Після обробки однієї порції дайте пристроєві охолонути до кімнатною температури, і лише тоді продовжуйте обробляти наступну. Вінчик Вінчик використовується для збивання вершків, збивання яєць, десертів...
  • Page 188 пристрою або передачею в офіційний пункт прийому завжди виймайте батареї. Батареї віддайте в офіційний пункт прийому батарей. Якщо Ви не можете вийняти батарей, візьміть пристрій із собою до сервісного центру Philips, де батареї виймуть і утилізують у безпечний для навколишнього середовища спосіб (Мал. 16).
  • Page 189 українська утилізація батарей Для уникнення небезпеки виймати можна лише повністю розряджені батареї. Не допускайте контакту батарей із металом. Зніміть бритву із зарядного пристрою. Зніміть корпус блендера, вінчик або блок з’єднання подрібнювача з блока двигуна. Дайте пристрою попрацювати до повної зупинки. Натисніть...
  • Page 190 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 191 від перегрівання вимкнула пристрій. Індикатор зарядження світиться червоним світлом. Дайте пристрою охолонути протягом 10 хвилин перед тим, як продовжувати його використовувати. Якщо пристрій і далі не працює, зверніться до дилера Philips або у сервісний центр, уповноважений Philips. Індикатор Батареї розряджаються. Зарядіть батареї (див. зарядження...
  • Page 196 .00.71....

Table of Contents