Download Print this page
FALMEC Sirio Instruction Booklet
Hide thumbs Also See for Sirio:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Sirio
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
video
d'installazione
installation
video

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sirio and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for FALMEC Sirio

  • Page 1 Sirio LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI video d'installazione MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES installation video BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 IT - Installazione con motore sulla cappa. PT - Instalação com motor na capa. pag. page Seite стр. EN - Installation with motor on the hood. DK - Installation med motoren på emhætten. str. side DE - Installation mit Motor an der Haube. SE - Installation med motor på...
  • Page 3 IT - Installazione con motore SLIM. PT - Instalação com motor SLIM. pag. page Seite стр. EN - Installation with SLIM motor. DK - Installation med motoren SLIM. str. side DE - Installation SLIM-Motor. SE - Installation med SLIM-motor. sivu FR - Installation avec moteur SLIM.
  • Page 4 IT - Installazione con motore SLIM. PT - Instalação com motor SLIM. pag. page Seite стр. EN - Installation with SLIM motor. DK - Installation med motoren SLIM. str. side DE - Installation SLIM-Motor. SE - Installation med SLIM-motor. sivu FR - Installation avec moteur SLIM.
  • Page 5 IT - Installazione con kit convo- RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- pag. page gliatore e motore remoto. духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- Seite стр. гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu kit and remote motor.
  • Page 6 IT - Installazione con motore remoto. PT - Instalação com motor remoto. pag. page Seite стр. EN - Installation with remote motor. DK - Installation med fjernmotor. str. side DE - Installation mit getrennt montiertem Motor. SE - Installation med separat monterad motor. sivu FR - Installation avec moteur à...
  • Page 7 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
  • Page 8 IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
  • Page 9 IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het delle catenelle di sicurezza obbligatorie. plafond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: fixação ao teto das correntes chains to the ceiling.
  • Page 10 IT - Aprire pannello, togliere filtri (4) e pistone a gas (5); NL - Open het paneel, verwijder de filters (4) en de gaszuiger (5). EN - Open the panel, remove the filters (4) and gas piston (5). PT - Abrir o painel, retirar os filtros (4) e pistão de gás (5). DE - Paneel öffnen, Filter (4) und Gaskolben (5) entnehmen.
  • Page 11 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1) e dal mo- RU - Снимите фланец с вытяжки (1) и tore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, vedi двигателя (2). Если выпускное отверстие (3). Per altre direzioni, Vedere (4) e (5). воздуха...
  • Page 12 IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede EN - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses DK - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
  • Page 13 IT - Fissaggio staffe di supporto motore (6). PL - Mocowanie wsporników silnika (6). EN - Fixing the motor support brackets (6). NL - Bevestiging steunbeugels motor (6). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (6). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (6). FR - Fixation des étriers de support du moteur (6).
  • Page 14 IT - Montaggio valvola di non ritorno (7). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (8). EN - Fitting the non-return valve (7). Positioning the motor on the support frame (8). DE - Montage Rückschlagventil (7). Positionierung Motor auf dem Halterungsrahmen (8). FR - Montage du clapet de non retour (7). Positionnement du moteur sur le cadre de support (8).
  • Page 15 IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (9). EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (9). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (9). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (9). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (9).
  • Page 16 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1), stac- RU - Снимите фланец с вытяжки (1), care i pre-tagliati e posizionare la staffa отсоедините вырубленные детали и per motore SLIM (2). установите кронштейн для двигателя SLIM (2). EN - Remove the flange from the hood (1), detach the pre-cut elements and posi- PL - Zdjąć...
  • Page 17: De - Befestigungsbügel

    IT - Fissaggio staffe di supporto motore (3). NL - Bevestiging steunbeugels motor (3). EN - Fixing the motor support brackets (3). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (3). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (3). DK - Fastspænding af motorens støttekonsoller (3). FR - Fixation des étriers de support du moteur (3).
  • Page 18: Positioning The Motor On The Support

    IT - Posizionamento motore su cornice di supporto (4). NL - Plaatsing motor op steunlijst (4). Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (5). Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (5). EN - Positioning the motor on the support frame (4). PT - Posicionamento do motor no quadro de suporte (4). Fitting the suction pipe and electrical connection (5).
  • Page 19 SLIM COMPACT IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). RU - Снимите фланец с вытяжки (1). Fissaggio staffe su raccordo rettangolare Крепление кронштейнов на прямоу- (2). гольном патрубке (2). EN - Remove the flange from the hood (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fixing the brackets onto the rectangu- Mocowanie wsporników na elemencie lar connection (2).
  • Page 20 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Page 21 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). RU - Снимите фланец с вытяжки (1). Fissaggio staffe su raccordo rettangolare (2). Крепление кронштейнов на прямоу- гольном патрубке (2). EN - Remove the flange from the hood (1). Fixing the brackets onto the rectangu- PL - Zdjąć...
  • Page 22 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Page 23: Se - Montera

    IT - Montaggio valvola di non ritorno (1). EN - Fitting the non-return valve (1). DE - Montage Rückschlagventil (1). FR - Montage du clapet de non retour (1). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). RU - Монтаж обратного клапана (1). 150mm PL - Montaż...
  • Page 24 IT - Fissaggio tubo di aspirazione (3). NL - Bevestiging afzuigleiding (3). EN - Fixing the suction pipe (3). PT - Fixação do tubo de aspiração (3). DE - Befestigung Absaugrohr (3). DK - Fastspænding af udsugningsrør (3). FR - Montage du tuyau d'aspiration (3). SE - Fäst sugslangen (3).
  • Page 25 IT - Operazioni finali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações finais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
  • Page 26 IT - Chiusura staffe di tenuta. RU - Закрытие удерживающих кронштейнов. SE - Stäng fästkonsolerna. EN - Closing the holding brackets. PL - Zamykanie zaczepów. FI - Kannattimien sulku. DE - Schließung Halterungsbügel. NL - Sluiten bevestigingsbeugels. NO - Lukking av festestenger. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité.
  • Page 27 IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento PL - Mocowanie silnika (lub elementu prostokątnego) (3), połącze- elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4). nie elektryczne i naprężenie łańcuchów zabezpieczających (4). EN - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical con- NL - Bevestiging motor (of rechthoekige aansluiting) (3), elektrische nection and tensioning the safety chains (4).
  • Page 28 IT - Riposizionamento filtri, pistone e chiusura cappa. EN - Repositioning filters and piston and closing the hood. DE - Wiedereinsetzen Filter, Kolben und Verschluss Haube. FR - Repositionnement des filtres, piston et fermeture de la hotte. ES - Reposicionamiento de filtros, pistón y cierre de la campana.
  • Page 29 ISTRUZIONI DI SICUREZZA La presa usata per il collegamento elettrico deve es- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura E AVVERTENZE installata: in caso contrario, prevedere un interruttore Il lavoro d’installazione deve essere esegui- generale per disconnettere la cappa al bisogno. to da installatori competenti e qualificati, Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà...
  • Page 30 DESTINAZIONE D'USO In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente mentate a gas o con altri combustibili, provvede- per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di re ad una adeguata ventilazione del locale in cui alimenti in ambito domestico, non professionale: avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme qualsiasi utilizzo diverso da questo è...
  • Page 31 SCARICO FUMI Le velocità sono segnalate dai led presenti nei tasti: Incremento velocità da 1 a 4 Velocità 4 è attiva solo per alcuni CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) Velocità 1 minuti, poi si attiva velocità 3. In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso Velocità...
  • Page 32 2A) - ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA ILLUMINAZIONE CON PULSANTIERA ELETTRONICA premere il tasto TIMER ( ) della pulsantiera della cappa per 2 secondi: La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti il led rosso si accende. led ad alta efficienza, basso consumo e durata mol- premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 10 secondi.
  • Page 33 SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
  • Page 34: Intended Use

    INTENDED USE INSTALLATION only intended for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY non-professional domestic kitchens: any other INSTRUCTIONS AND WARNINGS' . use is improper.
  • Page 35 The outlet pipe must have: Light on/off • a diameter not less than that of the hood fitting. Short impulse: turn light on and off • a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden- Long impulse: adjust intensity sation from flowing back into the motor.
  • Page 36 RESTORING DEFAULT CODE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE the procedure is to be carried out if the hood is disposed of, sold or transferred. The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means Disconnect the power to the hood before starting the procedure. that the product is WEEE, i.e.
  • Page 37 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Abzugshaube muss den geltenden Normen Die Installation muss von kompetenten und entsprechen und mit einem Erdungssystem ausgestat- qualifizierten Installateuren unter Befolgung tet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installati- der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung onslandes entspricht.
  • Page 38 Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person Die Abzugshaube nie ohne Metallfettfilter verwen- übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass den. In diesem Fall würden sich Fett und Schmutz auf auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, da- dem Gerät absetzen und seine Funktionstüchtigkeit mit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die beeinträchtigen.
  • Page 39 • der Stecker und das Kabel nicht mit heißen Komponenten mit Temperaturen BETRIEB über 70 °C in Berührung kommen; • die Versorgungsanlage mit einer wirksamen und gemäß den geltenden Nor- WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? men ausgeführten Erdung verbunden ist; Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs ein- •...
  • Page 40 REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN BESCHREIBUNG SENDERBEFEHLE Es wird empfohlen, die Außenflächen der Abzugshaube mindestens alle 2 Einschaltung des Motors und Geschwindigkeitserhöhung von 1 bis Wochen zu reinigen, um zu vermeiden, dass ölige und fettige Substanzen die 4. Die vierte Geschwindigkeit wird nur für einige Minuten aktiviert. Stahloberflächen angreifen.
  • Page 41 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusammen mit “unsortiertem Hausmüll”...
  • Page 42 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément aux par des installateurs compétents et quali- normes de sécurité...
  • Page 43 Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce- anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse déposeraient dans l'appareil et compromettrait son connaître le fonctionnement de la hotte et des mises fonctionnement.
  • Page 44 • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé- FONCTIONNEMENT ratures supérieures à 70 °C ; • l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? et correct, conformément aux normes en vigueur ; Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à...
  • Page 45 UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE ENTRETIEN MISES EN GARDE : Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- Placer la hotte loin de toute source d'ondes tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur électromagnétiques (ex. fours à micro-ondes) l'interrupteur général.
  • Page 46 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques  » et, par consé- quent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec les « déchets urbains mixtes »), mais il doit être géré...
  • Page 47 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas co- Las operaciones de instalación deben efec- rrespondientes y tener obligatoriamente una co- tuarlas instaladores competentes y cualifi- nexión a tierra según las normas de seguridad del cados, siguiendo cuanto se indica en este manual país de uso;...
  • Page 48 Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, Las partes accesibles de la campana pueden estar ca- compruebe que se adjunte el manual, de manera que lientes cuando se usan con equipos de cocción. el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun- No realice operaciones de limpieza con las partes de cionamiento de la campana y sobre las advertencias la campana aún calientes.
  • Page 49 En caso de: ¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS? • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor- Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso. malizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde Para más detalles, consulte el cap.
  • Page 50 LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Corte el suministro de alimentación de la campana antes de reali- zar el procedimiento. Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si- tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes. Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
  • Page 51 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключает- ся вытяжка, должна соответствовать Установку должны выполнять квалифициро- действующим нормам и должна быть заземле- ванные опытные установщики в соответст- на в соответствии с требованиями норм, дей- вии с указаниями настоящего руководства и дейст- ствующих...
  • Page 52 Важно, чтобы данное руководство с инструкциями Не готовить пищу на открытом огне под вытяжкой. хранилось вместе с оборудованием для последую- Никогда не пользоваться вытяжкой без металличе- щего обращения к нему при необходимости. ских жироулавливающих фильтров; в этом случае В случае продажи или передачи аппарата другому жир...
  • Page 53 • сеть электропитания соответствует требованиям действующих норм и ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ может выдерживать нагрузку (см. технические характеристики внутри вытяжки); КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? • вилка и кабель электропитания не должны контактировать с температу- Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи рами...
  • Page 54 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ОПИСАНИЕ КОМАНД ПЕРЕДАТЧИКА СТРЕЛКА ВВЕРХ Включение двигателя и четыре ступени регулировки скорости. Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- Четвертая скорость включается только на несколько минут. служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. СТРЕЛКА...
  • Page 55 УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и электрического оборудования” поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отходами (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы мож- но...
  • Page 56 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony jest okap, powinna być zgodna z przepisami Prace instalacyjne powinny być wykonywane oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami doty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- czącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; powin- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- na być...
  • Page 57 Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesio- trów przeciwtłuszczowych; tłuszcz i brud w tym przy- na została jego własność na strony trzecie, należy padku osadziłby się na urządzeniu pogarszając stan upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z jego działania. nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z funk- Dostępne części okapu mogą...
  • Page 58 W przypadku: III prędkość: w przypadku obecności silnych zapachów i oparów. • urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać wtyczki IV prędkość: szybkie usuwanie zapachów i oparów. typu znormalizowanego. Przewody powinny być podłączone w następujący KIEDY OCZYŚCIĆ LUB WYMIENIĆ FILTRY? sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do zacisku neutralnego i brą- Filtry metalowe powinny być...
  • Page 59 ZMIANA KODU PILOTA CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH W przypadku tylko jednego pilota przejść bezpośrednio do punktu 2. Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elemen- W przypadku obecności wielu pilotów w tym samym pomieszczeniu można wy- tów elektrycznych lub części związanych z silnikiem, które znaj- generować...
  • Page 60 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn De installatie moet door bekwame, gekwalifi- voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnor- ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens men van het land van gebruik. Bovendien moet deze de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving installatie conform zijn met de Europese normen inza- van de geldende normen.
  • Page 61 Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- Gebruik de kap nooit zonder de metalen vetfilters. In ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van de getast.
  • Page 62 Voordat de afzuigkap op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet u con- WERKING troleren of: • de netspanning overeenstemt met de spanning, vermeld op het etiket in de WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? afzuigkap; Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert •...
  • Page 63 GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING ONDERHOUD WAARSCHUWINGEN!: Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u Plaats de kap ver van bronnen die elektromagneti- de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact sche golven genereren (bijv. magnetronovens) die te halen of de hoofdschakelaar te bedienen.
  • Page 64 WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof af- komstig van Elektrische en Elektronische Apparatuur” en bijgevolg niet bij het ongescheiden afval mag worden gedumpt (dit betekent niet sa- men met “gemengde huishoudelijk afval”), maar afzonderlijk dient te worden verwijderd, zodat het kan worden onderworpen aan speciale bewerkingen voor hergebruik of een specifieke verwerking om eventuele stoffen die schadelijk zijn...
  • Page 65 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o exaustor deve estar em conformidade com O trabalho de instalação deve ser efetuado as normas em vigor e munido de ligação à terra se- por instaladores competentes e qualifica- gundo as normas de segurança do país de uso;...
  • Page 66 dor possa ser informado sobre o funcionamento do Não efetuar operações de limpeza quando as partes exaustor e sobre as respetivas advertências. do exaustor estiverem quentes. Se a limpeza não for efetuada segundo as modalida- Após a instalação de um exaustor em aço inox, é ne- des e os produtos indicados no presente manual, é...
  • Page 67 • aparelho fixo não estiver provido de cabo de alimentação e de ficha, ou de BOTOEIRA ELETRÓNICA outro dispositivo que assegure a desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III. Tais dispositivos de desconexão devem ser previstos na rede de alimentação em conformidade com as regras de instalação.
  • Page 68 1) - GERAR UM NOVO CÓDIGO FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA Aconselha-se lavar frequentemente os filtros metálicos (pelo menos uma vez O procedimento deve ser efetuado no controlo remoto. por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água ferven- te com detergente para pratos, sem dobrá-los. •...
  • Page 69 SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- OG ADVARSLER tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- petente og kvalificerede installatører, iføl- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- delse af gældende normer.
  • Page 70 og olier, som, hvis de ikke fjernes, kan forårsage uop- Hvis der samtidigt bruges andre apparater rettelig forringelse af overfladen på emhætten. Fabri- (varmeanlæg, brændeovne, pejse osv.), kanten anbefaler, til dette formål, at anvende de med- som forsynes med gas eller andre brændsler, skal følgende vådservietter, som også...
  • Page 71 RØGAFTRÆK ELEKTRONISK KONTROLPANEL EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Til dette formål skal udgangen på emhætten være forbundet Motor ON/OFF til et eksternt udtag via en rørføring. Ved opstart er hastigheden den der blev gemt ved den foregående slukning.
  • Page 72 1) - OPRETTELSE AF EN NY KODE FEDTFILTRE AF METAL det anbefales at vaske metalfiltrene ofte (mindst en gang om måneden) ved Proceduren skal udføres på fjernbetjeningen. at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden at bøje dem.
  • Page 73 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med re-...
  • Page 74 ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄ- fessionell: all annan användning är felaktig, kan KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR".
  • Page 75 • Lägsta möjliga antal kurvor. Sätt på /slå av ljuset • Minsta möjliga längd för att förhindra vibrationer som kan minska kåpans ut- Kort impuls: tändning och släckning av ljuset sugningskapacitet. Lång impuls: reglera intensiteten Det är nödvändigt att isolera röret om det passerar genom kalla lokaler. TIMER (röd blinkande lysdiod) För att förhindra ett återflöde av luft utifrån, sitter en backventil installerad på...
  • Page 76 ÅTERSTÄLLNING AV FABRIKSINSTÄLLD KOD BELYSNING Denna procedur skall utföras vid avyttring av kåpan. Kåpan är utrustad med belysning med LED-spot- lights med hög effektivitet, låg konsumtion och Ta bort strömmen till kåpan innan du utför proceduren. mycket lång hållbarhet vid normal användning. •...
  • Page 77 TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen massa olevia määräyksiä.
  • Page 78 rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopul- Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa- lisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä sulla tai muilla polttoaineilla toimivia lait- toimenpidettä varten valmistaja suosittelee käytettä- teita (lämmityslaitteet, takat, uunit jne.), huoleh- väksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat di tarvittavasta tuuletuksesta tilassa, jossa imu myös ostettavissa myöhemmin.
  • Page 79 SAVUN POISTO Nopeudet on ilmoitettu näp- Nopeuden lisäys 1-4 päimien led-valojen avulla: Nopeus 4 on päällä vain joitakin LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) minuutteja, sen jälkeen aktivoi- Nopeus 1 tuu nopeus 3. Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- Nopeus 2 ken kautta.
  • Page 80 2A) - KAUKO-OHJAIMEN YHDISTÄMINEN LIESITUULETTIMEEN VALAISTUS ELEKTRONISELLA NÄPPÄIMISTÖLLÄ Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin te- paina AJASTIN-näppäintä ( ) liesituulettimen näppäimistöltä kahden se- hokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led-valaisi- kunnin ajan: milla. punainen led-valo syttyy. Valon intensiteetti on säädettävissä himmentimen. paina mitä tahansa kauko-ohjaimen näppäintä 10 sekunnin sisällä. Mikäli osa joudutaan vaihtamaan, käänny huoltokeskuksen puoleen.
  • Page 81 SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Page 82 TILTENKT BRUK INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSANVISNIN- matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- GER OG ADVARSLER'' nøye. nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på...
  • Page 83 Utgangsrøret må ha: Tenning / slukking av lys • en diameter som ikke er mindre enn den for koplingen til ventilatorhetten. Kort trykk: slukking og tenning av lys • en svak helning nedover (fall) i de horisontale stykkene for å unngå at kondens Langt trykk: justere styrken strømmer tilbake i motoren.
  • Page 84 GJENOPPRETTING AV FABRIKKODE KASSERING VED ENDT LEVETID prosedyren skal utføres ved overdragelse av ventilatorhetten. Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- Fjern strømforsyningen til ventilatorhetten før denne prosedyren telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og utføres.
  • Page 85 NOTE - NOTES...
  • Page 86 NOTE - NOTES...
  • Page 87 NOTE - NOTES...
  • Page 88 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...