Fiamma F45 Eagle Installation And Use Instructions Manual
Fiamma F45 Eagle Installation And Use Instructions Manual

Fiamma F45 Eagle Installation And Use Instructions Manual

Polar white

Advertisement

12Vdc
POLAR WHITE
DE
Markisen
EN
Awnings
FR
Stores
ES
Toldos
IT
Tendalini
Montage und
Gebrauchsanleitung
Installation and
use instructions
Instructions de montage et
mode d'emploi
Instrucciones de montaje y uso
Istruzioni di montaggio e uso
Fiammastore
fiamma.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the F45 Eagle and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fiamma F45 Eagle

  • Page 1 Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings use instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso 12Vdc POLAR WHITE Fiammastore...
  • Page 2 Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo fiamma.com Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings use instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso...
  • Page 3 Montageschema Assembly Diagram Diagramme d’assemblage Esquema de montaje Schema di montaggio Fiammastore...
  • Page 4 Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
  • Page 5 5. Fasten the bracket, but be careful not to overtighten the lock nuts. 6. Place the awning on the bracket and fasten it. The F45 EAGLE is a special awning with self supporting arms: make sure that the wall of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures;...
  • Page 6 5. Fixez en faisant attention à ne pas serrer excessivement les écrous de blocage. 6. Placez le store sur l’étrier et fixez-le. F45 EAGLE est un store spécial avec bras autoportants: s’assurez que la paroi du véhicule soit assez solide pour soutenir aussi bien le store que ses sollicitations;...
  • Page 7 6. Solo dopo aver verificato i punti di cui sopra, posizionare il tendalino sulla staffa e fissarlo. La F45 EAGLE è un tendalino speciale a braccia autoportantanti: assicurarsi che le pareti del mezzo siano sufficientemente solide per supportare sia il tendalino che le sue sollecitazioni; usare esclusivamente la staffa in dotazione.
  • Page 8 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ADAPTER AS 350 code 98655-504 ADAPTER AS 400 code 98655-505 ADAPTER AS 450 code 98655-928 ACHTUNG - Bitte nur die im Montagesatz hinzugefügten Halterungn benützen. ATTENTION - Use only the bracket that is delivered as standard.
  • Page 9 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF LANGEN ADAPTER Vergewissern Sie sich, dass der Adapter geradlinig montiert ist. Ebenso sollte kontrolliert werden, ob Unebenheiten am Fahrzeug vorhanden sind; in diesem Falle mit Distanzstücken ausgleichen, um so die gleiche Positionierung zu garantieren. Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegenden Adapter an der Fahrzeugwand erfolgen.
  • Page 10 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Um ein einwandfreies Schließen der Markise gewährleisten zu können, müssen bei leicht gebogener Fahrzeugwand Distanzstücke zwischen den Halterungen und der Fahrzeugwand eingesetzt werden, damit die Markise gerade montiert werden kann (siehe unten).
  • Page 11 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio In Höhe der quadratischen Bohrungen müssen die 4 Distanzstücke C, Bohrung Ø 10.5, in die Fahrzeugwand eingeführt werden und auf die erforderliche Dicke der Fahrzeugwand gekürzt werden. Insert the 4 spacers C, Ø10.5 near the square holes in the wall of the vehicle, in case of need you can shorten them as much asthe thickness of the wall.
  • Page 12 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 6x 350 7x 400 7x 450 10x 350 11x 400 11x 450 Fiammastore...
  • Page 13 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Markise auf die Halterungen Installation of the awning on the brackets Installation du store sur les pattes Fijación del toldo sobre los estribos Montaggio del tendalino sulle staffe Öffnen der Markise Open the awning Ouvrir le store...
  • Page 14 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm ø 5.2 20 mm ø 5.2 Die Markise mit den Schrauben befestigen Fix the awning with the screws Fixer le store avec les vis Fijar el toldo con los tornillos Fissare il tendalino con le viti...
  • Page 15 Vor der Verkabelung eine Bohrung BATTERY an der hinteren Motorabdeckung BATTERY durchführen, um dann die Kabel F45 EAGLE des Sensors, des Motores und F45 EAGLE des Mikroswitch durchzuziehen. Before wiring, make a cable outlet on the back of the engine rear cover and run the cables of the sensor, of the motor and the micro-switch.
  • Page 16 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Den Sensor SS im Innern der Frontblende positionieren und mit den Schrauben befestigen. Position and fix the sensor SS, inside the lead bar with the screw. Placez et fixez le détecteur à l’intérieur SS du bandeau frontal avec la vis.
  • Page 17 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio SISMIC SENSOR SISMIC SENSOR Um den SISMIC SENSOR anschliessen zu können, die Abdeckung öffnen und das Kabel, welches von der Vermittlungsstelle Conint, anschliessen. Den Zylinder des Sensors regulieren, wobei der Zeiger nach oben positioniert werden muss, die Abdeckung schliessen und alles dann mit beidseitigem Klebestreifen oder Kleber an der Frontblende der Markise befestigen.
  • Page 18: Istruzioni Di Montaggio

    Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Grafische Darstellung der elektrischen Verbindung Graphic representation of the electrical connections Schéma des branchements électriques Representacion grafica de las conexiones electricas Rappresentazione grafica dei collegamenti elettrici ENGINE MICRO SWITCH Black Blue...
  • Page 19: General Precautions

    Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Istruzioni d’uso ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG Dieser Artikel funktioniert auf 12 V (Achtung): Niemals an eine andere Spannung anschließen. Die Kabel werden nicht mitgeliefert. Es wird empfohlen, Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm²...
  • Page 20: Instructions Generales

    Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Istruzioni d’uso INSTRUCTIONS GENERALES Cet article fonctionne à 12Vdc. Ne la branchez jamais à une tension différente. Les câbles ne sont pas fournis. Nous vous conseillons des câbles de minimun de diamètre.
  • Page 21: Avvertenze Generali

    Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso AVVERTENZE GENERALI Questo prodotto funziona a 12Vdc. Non collegare mai una tensione diversa.Per i cavi non forniti, si consiglia di utilizzare cavi di sezione minima 1,5 mm². Dopo il montaggio del sistema elettrico, fare una prova generale di funzionamento eseguendo i seguenti test: •...
  • Page 22 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anschluss an die 12 V Stromzuführ Supply connection 12V. Branchement d’alimentation 12V. Black Conexión de alimentación 12V. CONTROL Collegamento alla alimentazione 12V. UNIT Black FUSE 16 A BATTERY CONTROL UNIT RELÈ...
  • Page 23 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Motorverbindung Engine connection Branchement du moteur Purple/white Purple/white Conexión del motor Purple Purple Collegamento del motore ENGINE ENGINE Blue Blue CONTROL CONTROL UNIT UNIT Mikroswitchverbindung Micro switch connection Branchement du micro-interrupteur Conexión del micro interruptor Collegamento del micro switch Blue/black...
  • Page 24 Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio Sismic Sensor Verbindung Connection of the sismic sensor Branchement du sismic sensor Conexión del sismic sensor Collegamento del sismic sensor Blue CONTROL Blue...
  • Page 25 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Regulierung der Ansprechempfindlichkeit des Sismic Sensors Regulation of the sensivity of the sismic sensor Réglage de la sensibilité du sismic sensor Ajuste de la sensibilidad del sismic sensor Regolazione della sensibilità del sismic sensor CONTROL UNIT Der Drehwiderstand (Potenziometer) zur Regulierung der Ansprechempfindlichkeit des Sismic Sensors dient um auf den Kennwert eingreifen zu können;...
  • Page 26 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Motorabdeckungen Installation of the motor cover Installation du couvercle du moteur Montaje de las coberturas del motor Montaggio delle coperture motore 3,2 mm 3,2 mm ACHTUNG: im notfall die handkurbel benützen (N) ATTENTION: in case of emergency use the handle provided (N) ATTENTION : en cas d’urgence utiliser la manivelle fournie (N) ATENCION: en caso de emergencia, usar el asta en dotacion (N)
  • Page 27 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Regulierung der Neigung Inclination adjustment Réglage de l’inclinaison Regulación de la inclinación Regolazione dell’inclinazione Die Markise hat eine vom Werk aus eingestellte Standardneigung. Falls gewünscht, sollte diese Neigung nicht mit den Anforderungen hinsichtlich der Anbringung übereinstimmen, wie folgt fortfahren: The inclination of the awning is fixed in advance, but you can change it accoding to your needs;...
  • Page 28 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso 1 - Die Schraube A leicht lösen 2 - Die Regulierungsschraube C komplett abschrauben 3 - Eingriff auf Schraube B: im Uhrzeigersinn hebt sich der Gelenkarm an und reduziert die Neigung; gegen den Uhrzeigersinn setzt sich der Gelenkarm ab und erhöht die Neigung 4 - Den Winkelanzeiger D kontrollieren, um die einheitliche Neigung der beiden Gelenkarme zu prüfen...
  • Page 29 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso 6 - Übergehend nun auf die Innenseite der Frontblende die beiden Schrauben T lösen und das Blockierungsplättchen in Position (siehe Zeichnungen) der Anzahl der vorhergehenden eingestellten Neigung drehen. 6 - Then operate inside the lead bar, unscrew the two screws T and rotate the stop plate F in the position (see drawings) of the number of degrees fixed in advance.
  • Page 30 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso EXTEND EXTEND RETRACT Markise öffnen RETRACT Open the awning Ouvrez le store Markise schliessen Abre el toldo Close the awning Apre il tendalino Fermez le store Cierra el toldo CONTROL SYSTEM Chiude il tendalino Durch das Betätigen des Control System Druckknopf öffnet oder schliesst sich...
  • Page 31: Automatische Funktion

    Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso SISMIC SENSOR AUTOMATISCHE FUNKTION Die EAGLE ist mit dem Sismic Sensor (SS) ausgestattet, d. h. bei geöffneter Markise ermittelt dieser Sensor die Schwingungen der Frontblende und z. B. bei starkem Wind das Überschreiten des eingestellten Schwellenwertes, wodurch die Markise dann automatisch geschlossen und somit geschützt wird.
  • Page 32 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Wenn die Markise automatisch geschlossen wird, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden! Der Schliessvorgang kann nicht gestoppt noch kann die Markise nicht geöffnet werden. During the automatic closing of the awning, don’t stop the movement! You can’t stop nor reopen it.
  • Page 33 Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Istruzioni d’uso Sich vergewissern, dass die Markise korrekt aufgerollt wird. • Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist.
  • Page 34 Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Istruzioni d’uso • Asegurarse que el toldo se cierre perfectamente, cuando el toldo está perfectamente cerrado las banderillas rojas no se veen. •...
  • Page 35 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Bei ausgefahrener Markise ist die rote Anzeige sichtbar. The awning is open. The red flag is visible. Les store est ouvert. La languette rouge est visible. El toldo es abierto. La banderilla roja es visible. Il tendalino è...
  • Page 36 Gebrauch Abweichungen feststellen lassen. Sollte sich das entsprechende Problem nicht durch die beschriebenen 2. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en Regulierungsschritte, welche auf den folgenden Seiten dieses Handbuches conformidad de producción.
  • Page 37 Interventi in caso di problemi Avvertenze e suggerimenti I tendalini escono dalla Fiamma collaudati e con le regolazioni ottimali; tuttavia, con l’uso, si possono verificare alcune anomalie. Se con le regolazioni descritte nelle pagine seguenti di questo manuale, non si...
  • Page 38 L’utilisation du store peut provoquer une inclinaison des bras. Régler les bras comme indiqué ci-dessous. Los toldos salen de Fiamma con regulacion optimal. Con el uso el brazo podria bajarse. Regular el brazo como en las siguientes figuras. I tendalini escono dalla Fiamma con regolazione ottimale.
  • Page 39 Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE REGULIERUNGSSCHRAUBE RESTOP SCREW VIS DE BLOCAGE TORNILLO DE BLOQUEO VITE DI FERMO 1 - Die Markise vollständig öffnen.
  • Page 40 Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE REGULIERUNGSSCHRAUBE RESTOP SCREW VIS DE BLOCAGE TORNILLO DE BLOQUEO VITE DI FERMO 1 - Completely open the awning.
  • Page 41 Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio 1 - Déroulez complètement votre store. 2 - Dévissez légèrement la vis A. 3 - Dévissez pratiquement jusqu’à la fin le vis de blocage C. 4 - À...
  • Page 42 Bitte nach folgenden Schritten vorgehen, um das Problem zu beheben. ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could become slack on the sides and the closing may not be perfect.
  • Page 43 Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo PROBLEM - Auf der linken Seite schließt die Markise nicht ordnungsgemäß. PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch.
  • Page 44 Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: kann durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C) reguliert werden.
  • Page 45 Maße Dimensions Dimensions Tamaños Misure d’ingombro 9,7 cm 10,5 cm F45L Eagle 350 366 cm 335 cm 250 cm 33,5 F45L Eagle 400 416 cm 385 cm 250 cm 36,5 F45L Eagle 450 465 cm 435 cm 250 cm 39,5 IMPORTANT WICHTIG Achtung Sicherheit.
  • Page 46 Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
  • Page 47 Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung durch Fiamma. 4. Für den Fall, dass der Garantieanspruch berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des Schadens vor. Es ist aber FIAMMA vorbehalten zu entscheiden, ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Teile durchgeführt wird.
  • Page 48 With time the influence of weather could cause change in colour. • All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
  • Page 49 FIAMMA reserves the right to refuse the claim. 6. FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client. If the warranty request is then verified, FIAMMA will pay for the transport, i.e.
  • Page 50 être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
  • Page 51 Garantía Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantit ses propres articles pour une période de 24 mois à partir de la date d’achat effectué par le consommateur final. 2. Fiamma accepte la garantie pour des dommages dus à un défaut du matériel ou à une non-conformité...
  • Page 52 Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
  • Page 53 1. FIAMMA garantiza los propios productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de adquisición 2. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en conformidad de producción.
  • Page 54 Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
  • Page 55 Garantía Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore finale. 2. FIAMMA riconosce la garanzia per danni dovuti a difetti del materiale o non conformità di produzione.
  • Page 56 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Page 57 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Im Rücksendungsfall bitte die Markisen wie folgt verpacken: How to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci-dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso: Fiammastore...
  • Page 58: Disposal Of Packaging Materials

    Safe guarding the environment Informationen zum umweltschutz Conseils pour la protection de Informaciones para la proteccion l’environnement del ambiente Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht weg, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
  • Page 59 Maße Dimensions Dimensions Tamaños Misure d’ingombro 9,7 cm 10,5 cm F45 Eagle 350 366 cm 335 cm 250 cm 33,5 F45 Eagle 400 416 cm 385 cm 250 cm 36,5 F45 Eagle 450 466 cm 435 cm 250 cm 39,5 IMPORTANT WICHTIG Achtung Sicherheit.
  • Page 60 All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98690-832_revE Via San Rocco, 56 Fiammastore 21010 Cardano al Campo (VA)

Table of Contents