Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Es handelt sich um eine Allgemeine Aufbauanleitung, die Technischen Daten die in dem Paket des Hauses
beigefügt sind, sind maßgeblich zu verwenden. Produktvideos finden Sie unter:
ALLGEMEINE
AUFBAUANLEITUNG
Blockbohlen-Häuser
Kontroll-Nummer:
27.10.17, LM
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten
www.finnhaus.de/videos.html

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Maria 50-A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for finnhaus Maria 50-A

  • Page 1 ALLGEMEINE AUFBAUANLEITUNG Blockbohlen-Häuser Kontroll-Nummer: Es handelt sich um eine Allgemeine Aufbauanleitung, die Technischen Daten die in dem Paket des Hauses beigefügt sind, sind maßgeblich zu verwenden. Produktvideos finden Sie unter: www.finnhaus.de/videos.html 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 2 Geehrter Kunde, mit diesem Gartenhaus haben Sie sich für ein Darauf sind alle wichtigen Informationen, die eventuell Qualitätsprodukt aus dem Hause Wolff Finnhaus später einmal benötigt werden, notiert. Vertrieb entschieden, und damit eine gute Wahl getroffen. Diese Montageanleitung soll Sie beim Aufbau des Bausatzes unterstützen und bei dem einen oder...
  • Page 3 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser GENERAL INSTALLATION INSTRUCTIONS Dear client, Thank you for choosing one of our environmentally friendly garden houses! A wooden garden house is an eco-product that is manufactured from 100% renewable natural resources. Your garden house uses the highest-quality wood grown in Nordic conditions. Our caring attitude towards the sustainable use of natural resources is evidenced by the FSC certificate awarded to our company.
  • Page 4 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser ALLGEMEINE AUFBAUANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie sich für ein von uns produziertes, naturfreundliches Gartenhaus entschieden haben! Das Gartenhaus aus Holz ist ein ökologisches Produkt, das vollständig aus erneuerbaren, natürlichen Ressourcen hergestellt wurde.
  • Page 5 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser CONSIGNES GÉNÉRALES DE MONTAGE Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi notre abri de jardin en bois. L’abri de jardin en bois est un produit écologique et à 100 % renouvelable. Pour la fabrication de votre abri de jardin, du bois de qualité, issu de forêts de pays nordiques, a été...
  • Page 6 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser ISTRUZIONI PER L'ASSEMBLAGGIO Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro capanno ecologico da giardino! Il capanno in legno è un prodotto ecologico, realizzato a partire da risorse totalmente rinnovabili. Nella produzione del capanno è stato utilizzato legno nordico della migliore qualità. La nostra priorità nell'impiego ecosostenibile delle risorse naturali è...
  • Page 7 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser ALGEMENE OPBOUWHANDLEIDING Geachte klant, Dank u voor het kiezen van het door ons geproduceerde natuurvriendelijke tuinhuis! Het houten tuinhuis is een ecologisch product dat gemaakt is van volledig hernieuwbare natuurlijke materialen. Bij het produceren van uw tuinhuis is het beste hout gebruikt dat gegroeid is onder noorderlijke omstandigheden. Het aan ons bedrijf afgegeven FSC-certificaat staat garant voor de zorgvuldigheid waarmee wij duurzaam gebruik maken van natuurlijke rijkdommen.
  • Page 8 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser INSTRUCCIONES GENERALES DE INSTALACIÓN Estimado cliente: ¡Gracias por elegir una de nuestras casas de jardín ecológicas! Una casa de jardín de madera es un producto ecológico fabricado al 100% de recursos naturales renovables. Su casa de jardín utiliza la madera de la más alta calidad cultivada en condiciones nórdicas. Nuestra actitud solidaria hacia el uso sostenible de recursos naturales se evidencia por el certificado FSC otorgado a nuestra empresa.
  • Page 9 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser ALLMÄNA BYGGANVISNINGAR Bästa kund, Tack för att du väljer vårt miljövänligt producerade lusthus! Detta trälusthus är en eko-produkt helt och hållet tillverkad av förnybara naturresurser. Under tillverkningen av ditt lusthus har vi enbart använt trä av bästa kvalitet som vuxit under nordliga förhållanden. Vår hänsynsfulla inställning till ett hållbart utnyttjande av naturresurser styrks av företagets FSC-certifiering.
  • Page 10 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser GENERELL MONTASJEVEILEDNING Kjære kunde! Takk for at du har valgt det naturvennlige hagehuset produsert av oss! Hagehus av trevirke er et økologisk produkt som er produsert av 100 % fornybare naturressurser. Ved produksjon av ditt hagehus har vi brukt det beste trevirket med høy kvalitet som har vokst under nordiske forhold. Vi har en omsorgsfull holdning til bærekraftig bruk og dette bekreftes av FSC-sertifikatet utstedt til selskapet.
  • Page 11 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser GENEREL MONTERINGSVEJLEDNING Kære kunde, Tak for at du har valgt et naturvenligt havehus, som vi har produceret! Et havehus i træ er et økologisk produkt, som helt og holdent er fremstillet af reproducerbare naturmaterialer. Til fremstilling af dit havehus er der anvendt kvalitetstræ, som er vokset i de bedste nordiske omgivelser. Vores omsorgsfulde forhold til anvendelse af bæredygtige naturressourcer bekræftes af det FSC-certifikat, som er udstedt til virksomheden.
  • Page 12 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser PYSTYTYSOHJEET Arvoisa asiakas, Kiitos, että valitsit valmistamamme ympäristöystävällisen puutarhamajan. Puusta valmistettu puutarhamaja on ekologinen tuote, joka on valmistettu kokonaan uusiutuvista luonnonvaroista. Puutarhamaja on valmistettu parhaasta, pohjoismaisissa olosuhteissa kasvaneesta laadukkaasta puusta. Tunnemme vastuumme kestävästä luonnonvarojen käytöstä, mistä kertoo yrityksellemme myönnetty FSC-sertifikaatti. Tuotteidemme valmistuksessa hyödynnetään nykyaikaista teknologiaa ja pitkäaikaista kokemustamme puutalojen valmistuksesta.
  • Page 13 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser OGÓLNA INSTRUKCJA MONTAU Szanowny Kliencie! Dzikujemy za wybranie jednego z naszych domków drewnianych przyjaznych rodowisku! Drewniany domek wypoczynkowy to produkt ekologiczny, który jest wytwarzany w 100% z odnawialnych zasobów naturalnych. W produkcji Pastwa domku uyto najwyszej, jakoci drewna pochodzenia nordyckiego. Nasz troskliwy stosunek do zrównowaonego wykorzystania zasobów naturalnych potwierdzony jest certyfikatem FSC przyznanym naszej firmie.
  • Page 14 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser ÜLDINE PÜSTITUSJUHEND Lugupeetud klient, Täname Teid, et olete valinud meie poolt toodetud loodussõbraliku aiamaja! Puidust aiamaja on öko-toode, mis on valmistatud täielikult taastuvatest loodusvaradest. Teie aiamaja tootmisel on kasutatud parimat põhjamaa oludes kasvanud kvaliteetset puitu. Meie hoolivat suhtumist jätkusuutlikku loodusvarade kasutamisse kinnitab ettevõttele väljastatud FSC sertifikaat.
  • Page 15 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser SUBFRAME BOTTENRAM UNDERLAGSRAMME GRUNDRAHMEN POUTRELLES DE FONDATION AUTOCLAVE BUNDRAMME TELAIO DI BASE POHJAKEHIKKO ONDERREGELS RAMA POMOCNICZA / LEGARY SUBESTRUCTURA ALUSRAAM ©All rights reserved. 01.1 01.2 01.1 01.2 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 16 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser SUBFRAME BOTTENRAM UNDERLAGSRAMME GRUNDRAHMEN POUTRELLES DE FONDATION AUTOCLAVE BUNDRAMME TELAIO DI BASE POHJAKEHIKKO ONDERREGELS RAMA POMOCNICZA / LEGARY SUBESTRUCTURA ALUSRAAM ©All rights reserved. EN: A foundation is the lowest and most supporting layer of a building. Its uneven settling causes loss of stability and affects the entire building. The choice of foundation should be based on the geographical peculiarities of the location (e.g.
  • Page 17 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser FIRST WALL ROW FÖRSTA VÄGGSEKTIONEN ERSTE WANDREIHE FØRSTE VEGGRAD PREMIÈRE RANGÉE DE MADRIERS FØRSTE BJÆLKELAG PRIMA FILA DI PERLINE DELLE PARETI ENSIMMÄINEN SEINÄRIVI PIERWSZY RZĄD ŚCIANY EERSTE WANDBALK LAAG PRIMERA FILA DE LA PARED ESIMENE SEINARIDA ©All rights reserved. 02.3 02.1 02.4...
  • Page 18 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser FIRST WALL ROW FÖRSTA VÄGGSEKTIONEN ERSTE WANDREIHE FØRSTE VEGGRAD PREMIÈRE RANGÉE DE MADRIERS FØRSTE BJÆLKELAG PRIMA FILA DI PERLINE DELLE PARETI ENSIMMÄINEN SEINÄRIVI PIERWSZY RZĄD ŚCIANY EERSTE WANDBALK LAAG PRIMERA FILA DE LA PARED ESIMENE SEINARIDA ©All rights reserved. Install the wall elements according to the wall schemes in the installation instructions of the garden house.
  • Page 19 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser DOORS DÖRRAR TÜREN DØRER PORTES DØRE PORTE OVET DEUREN DRZWI PUERTAS UKSED ©All rights reserved. 03.10 03.6 03.3 03.7 03.1 03.5 03.4 03.8 03.9 03.2 03.1 03.2 03.3 03.4 03.5 03.6 03.7 03.8 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 20 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser DOORS DÖRRAR TÜREN DØRER PORTES DØRE PORTE OVET DEUREN DRZWI PUERTAS UKSED ©All rights reserved. 03.9 03.10 03.11 EN: As the jambs of the double-sided door are disassembled to facilitate transportation, these should be assembled before installation. First, fasten the bolt hinges on the side jambs (03.1).
  • Page 21 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser WINDOWS FÖNSTER VINDUER FENSTER VINDUER FENÊTRES FINESTRE IKKUNAT RAMEN OKNA VENTANAS AKNAD ©All rights reserved. 03.12 03.12 03.13 03.13 03.14 03.15 03.14 03.12 03.15 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 22 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser WINDOWS FÖNSTER VINDUER FENSTER VINDUER FENÊTRES FINESTRE IKKUNAT RAMEN OKNA VENTANAS AKNAD ©All rights reserved. EN: All windows are packed fully assembled. Window handles should always remain inside (03.12). Cover strips (if included in the assembly set of a window) should be fastened with screws (03.13-14).
  • Page 23 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser INSTALLING WALLS MONTERING AV VÄGGAR MONTASJE AV VEGGDELER WANDMONTAGE MONTAGE DES MURS OPBYGNING AF VÆGGE EREZIONE DELLE PARETI SEINIEN LADONTA PLAATSEN VAN DE WANDEN MONTAŻ ŚCIAN INSTALACIÓN DE PAREDES SEINTE LADUMINE ©All rights reserved. 04.1 04.1 04.2 04.2 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 24 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser INSTALLING WALLS MONTERING AV VÄGGAR MONTASJE AV VEGGDELER WANDMONTAGE MONTAGE DES MURS OPBYGNING AF VÆGGE EREZIONE DELLE PARETI SEINIEN LADONTA PLAATSEN VAN DE WANDEN MONTAŻ ŚCIAN INSTALACIÓN DE PAREDES SEINTE LADUMINE ©All rights reserved. EN: When installing the walls, use a hammer block if necessary (04.1). Do not hit the wall elements directly with the hammer. In the case of a house with a cross tenon, the doors and windows should not be fastened to the walls.
  • Page 25 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser THREADED BARS GÄNGSTÄNGER GEWINDESTANGEN GJENGESTENGER TIGES FILETÉES GEVINDSTÆNGER PERNI FILETTATI KIERRETANGOT DRAADSTANGEN PRĘTY GWINTOWANE BARRAS ROSCADAS KEERMELATID ©All rights reserved. Für Bohlenstärken ab 44 mm 05.1 05.1 05.2 05.3 05.2 05.3 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 26 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser THREADED BARS GÄNGSTÄNGER GEWINDESTANGEN GJENGESTENGER TIGES FILETÉES GEVINDSTÆNGER PERNI FILETTATI KIERRETANGOT DRAADSTANGEN PRĘTY GWINTOWANE BARRAS ROSCADAS KEERMELATID ©All rights reserved. EN: If your garden house is provided with threaded bars (see the installation instructions for the garden house) to protect the structure against wind, be attentive when installing the wall elements and check that those with an opening for a threaded bar are placed in the correct locations.
  • Page 27 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser STORM STRIP STORMSÄKRINGSLIST STURMLEISTE VINDAVSTIVNINGSLIST LATTE ANTI-TEMPÊTE EN BOIS STORMSIKRINGSLÆGTER TRAVI DI SUPPORTO/ANTIVENTO MYRSKYLISTA DAKVERANKERINGSSET LISTWA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED BURZĄ TIRAS DE TORMENTA TORMIKINNITUSLIISTUD ©All rights reserved. Für Bohlenstärken bis 40 mm 06.2-5 06.6 06.1 06.1 06.2 06.3 06.4 06.5 06.6...
  • Page 28 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser STORM STRIP STORMSÄKRINGSLIST STURMLEISTE VINDAVSTIVNINGSLIST LATTE ANTI-TEMPÊTE EN BOIS STORMSIKRINGSLÆGTER TRAVI DI SUPPORTO/ANTIVENTO MYRSKYLISTA DAKVERANKERINGSSET LISTWA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED BURZĄ TIRAS DE TORMENTA TORMIKINNITUSLIISTUD ©All rights reserved. EN: If your garden house is provided with storm strips (see the installation instructions for the garden house), install these after the general assembly of the house.
  • Page 29 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser GABLES GAVLAR GAVLER GIEBEL PIGNON GAVLE TRAVI ALUSKATEKAISTAT GEVELS SZCZYTY GABLETES KELBAD ©All rights reserved. 07.1 07.2 07.3 07.2 07.3 07.1 07.5 07.4 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 30 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser GABLES GAVLAR GAVLER GIEBEL PIGNON GAVLE TRAVI ALUSKATEKAISTAT GEVELS SZCZYTY GABLETES KELBAD ©All rights reserved. EN: Fasten the gables to the walls (07.1). Then place the purlins in the gable tenons. The purlins must remain at the same level as the upper part of the gable (07.2);...
  • Page 31 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser ROOF BOARDS TAKBRÄDOR DACHBRETTER TAKBORD VOLIGES TAGBRÆDDER PERLINE DEL TETTO KATTOLAUDAT DAKPLANKEN DESKI DACHOWE TABLAS DEL TEJADO KATUSELAUAD ©All rights reserved. 08.1 08.2 08.4 08.3 08.4 08.5 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 32 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser ROOF BOARDS TAKBRÄDOR DACHBRETTER TAKBORD VOLIGES TAGBRÆDDER PERLINE DEL TETTO KATTOLAUDAT DAKPLANKEN DESKI DACHOWE TABLAS DEL TEJADO KATUSELAUAD ©All rights reserved. 08.1 08.2 08.3 08.4 08.5 08.5 EN: When installing the roof boards, use a stable ladder. Start installing from the side of the front wall. Use nails and fasten the roof boards to all purlins, side walls and gables (08.1-4).
  • Page 33 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser COVERING STRIPS AND ROOFING FELT TÄCKLISTER OCH TAKPAPP ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE SPEILBORD, VINDSKIER OG TAKPAPP CORNIÈRES DE RENFORT DE BORD DÆKLISTER OG TAGPAP DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO PEITELISTAT JA KATTOHUOPA DEKLIJSTEN EN DAKLEER LISTWY OKŁADZINOWE I PAPA DACHOWA...
  • Page 34 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser COVERING STRIPS AND ROOFING FELT TÄCKLISTER OCH TAKPAPP ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE SPEILBORD, VINDSKIER OG TAKPAPP CORNIÈRES DE RENFORT DE BORD DÆKLISTER OG TAGPAP DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO PEITELISTAT JA KATTOHUOPA DEKLIJSTEN EN DAKLEER LISTWY OKŁADZINOWE I PAPA DACHOWA...
  • Page 35 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser COVERING STRIPS AND ROOFING FELT TÄCKLISTER OCH TAKPAPP ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE SPEILBORD, VINDSKIER OG TAKPAPP CORNIÈRES DE RENFORT DE BORD DÆKLISTER OG TAGPAP DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO PEITELISTAT JA KATTOHUOPA DEKLIJSTEN EN DAKLEER LISTWY OKŁADZINOWE I PAPA DACHOWA...
  • Page 36 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser COVERING STRIPS AND ROOFING FELT TÄCKLISTER OCH TAKPAPP ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE SPEILBORD, VINDSKIER OG TAKPAPP CORNIÈRES DE RENFORT DE BORD DÆKLISTER OG TAGPAP DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO PEITELISTAT JA KATTOHUOPA DEKLIJSTEN EN DAKLEER LISTWY OKŁADZINOWE I PAPA DACHOWA...
  • Page 37 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser SHINGLE TAKSPÅN SCHINDELN SPON BARDEAUX DE TOIT TAGPAPFLISER TEGOLE CATRAMATE/BITUMINOSE PAANUT SHINGLES GONT TEJAS KATTELIISTUD JA SINDEL ©All rights reserved. 10.1 10.2 10.1 10.1 10.2 10.3 10.3 When installing cover strips (see Article 9) and shingle (if included in the assembly set), use a stable ladder. We recommend using an underlayer with a shingle roof.
  • Page 38 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser SHINGLE TAKSPÅN SCHINDELN SPON BARDEAUX DE TOIT TAGPAPFLISER TEGOLE CATRAMATE/BITUMINOSE PAANUT SHINGLES GONT TEJAS KATTELIISTUD JA SINDEL ©All rights reserved. Utilisez une échelle de toit pour fixer les bandeaux de toit et cornières de renfort de bort de toit (voir les étapes 09.1-2) et les bardeaux (fourni en option). Si vous couvrez le toit de votre abri de jardin avec des plaques de bardeaux, nous vous recommandons de poser d'abord une sous-couche (veuillez demander conseil à...
  • Page 39 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser FLOOR BOARDS GOLVBRÄDOR FUSSBODENDIELEN GULVBORD LAMES DE PLANCHER GULVBRÆDDER TAVOLE DEL PAVIMENTO LATTIALAUDAT LATTIALAUDAT VLOERPLANKEN DESKI PODŁOGOWE TABLAS DEL SUELO PÕRANDALAUAD ©All rights reserved. 11.1 11.6 11.2-5 11.1 11.2 11.3 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 40 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser FLOOR BOARDS GOLVBRÄDOR FUSSBODENDIELEN GULVBORD LAMES DE PLANCHER GULVBRÆDDER TAVOLE DEL PAVIMENTO LATTIALAUDAT LATTIALAUDAT VLOERPLANKEN DESKI PODŁOGOWE TABLAS DEL SUELO PÕRANDALAUAD ©All rights reserved. 11.4 11.5 11.6 Floor boards should be installed on the beams of the subframe and fastened with nails. Fasten the first floor board using two nails on each beam of the subframe;...
  • Page 41 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser TERRACE BOARDS TERRASSBRÄDOR TERRASSENDIELEN TERRASSEBORD ASSEMBLAGE DE TERRASSE TERRASSEBRÆDDER TAVOLE DELLA TERRAZZA TERASSILAUDAT TERRASPLANKEN DESKI TARASOWE TABLAS DE LA TERRAZA TERRASS ©All rights reserved. 12.1 12.2 12.5 12.4 12.6 12.3 12.1 12.2 12.3 27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten...
  • Page 42 Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen-Häuser TERRACE BOARDS TERRASSBRÄDOR TERRASSENDIELEN TERRASSEBORD ASSEMBLAGE DE TERRASSE TERRASSEBRÆDDER TAVOLE DELLA TERRAZZA TERASSILAUDAT TERRASPLANKEN DESKI TARASOWE TABLAS DE LA TERRAZA TERRASS ©All rights reserved. 12.4 12.5 12.6 EN: The terrace elements should be installed in the same way as all of the other elements of the garden house. Install the terrace boards with a 5-10 mm pitch and fasten them using two nails to every beam of the subframe (12.2).
  • Page 43 Sie haben eine Beanstandung? Bitte ergänzen Sie die folgenden Fragen! (Bitte immer mit Fotonachweis) Paketnummer packetnumber Haustyp-Modell type of house Datum der Anlieferung Datum der Beanstandung Name des Händlers NEIN Ist das Haus von Finnhaus-Monteuren aufgebaut worden? Wenn nicht, durch wen wurde das Haus aufgebaut? Name Straße / Nr. Telefonnummer / Handy PLZ / Ort Bitte bei Beschädigung eindeutige Fotos erstellen. Fehlteile vermerken Sie bitte in der originalen Teile- / Stückliste mit Mengenangabe (n): Ohne diesen Vordruck kann eine Beanstandung nicht bearbeitet und / oder anerkannt werden.
  • Page 44 Limitierung, das die Sichtfläche geschlossen verarbeitet werden kann. Die Maserung wirkt immer wieder leicht anders, sie spiegelt die Wuchsbedingungen des Baumes wieder. Der sympathische Charakter vom Holz wird durch die Äste und der Maserung dargestellt. 3. Oberfläche der Hölzer Trotz scharfem Werkzeug kann die gehobelte Oberfläche der Hölzer raue Stellen aufweisen.Durch die Hobelung entgegen der Faserrichtung und oder im Astbereich können sich raue Stellen bilden. Kundendienst E-Mail kundendienst@finnhaus.de Fax 02902 97 47 11...
  • Page 45 Drahtstiften, Holzleim oder ähnlichem an Ihrem Haus befestigen. Von einer Garantie generell ausgeschlossen sind: • Reklamationen durch unsachgemäße Montage • L eichtes Verdrehen der Holzteile, Farbveränderungen, Rissbildung, die durch das Lagern im Freien entstehen • A bsacken des Hauses durch unsachgemäße Funda- mente und Gründungen • E igene Veränderungen am Haus z.B. Anbringen von Regalschienen • Verschrauben der Türrahmen mit den Blockbohlen • F euchte Hölzer können verwendet werden, sie trocknen nach • V erzug von Bohlen und Türen durch fehlenden Holzanstrich Kundendienst E-Mail kundendienst@finnhaus.de Fax 02902 97 47 11...
  • Page 46 Wir bedanken uns für Ihre Mithilfe und freuen uns, den Kunden zufrieden zu stellen. Kundendienst - Mail: kundendienst@finnhaus.de M. Wolff GmbH · Wiebusch 50 · 59581 Warstein-Belecke · Germany · Tel: 0 29 02/9747-0 · Fax: 0 29 02/97 47-11 · www.finnhaus.de...
  • Page 47 Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß und Erfolg beim Hausaufbau sowie jahrelange Freude mit ihrem Gartenhaus! – Ihr Finnhaus Wolff Team – * Bitte kontrollieren Sie jährlich Fenster und Türen, bei Bedarf stellen Sie die Fitschen (Scharniere) nach. So ist eine korrekte Funktion gewährleistet.
  • Page 48 DGfH-Merkblatt Vermeidung von Schimmelpilzbefall Januar 2002 DGfH-Merkblatt Vermeidung von Schimmelpilzbefall an Anstrichflächen außen Kunststoffe. Nicht immer ist es das Material Inhalt: selbst, auf das die Sporen gefallen sind, das die Nahrungsgrundlage für die Pilze bildet. 1. Einführung Häufig sind es geringste Schmutzablagerungen 2.
  • Page 49 DGfH-Merkblatt Vermeidung von Schimmelpilzbefall Januar 2002 den Beschichtungsfilm selbst abbauen und so • Weitgehende Reduzierung schimmelpilz- Einfallspforten für die Feuchtigkeit schaffen. widriger Bestandteile in Anstrichstoffen und Beschichtungen Ursachen des Befalls durch Schimmel- Dem steigenden Wunsch der Konsumenten pilze folgend, sind eine Vielzahl von Anstrich- Wesentliche Voraussetzung für das Auskeimen produkten in ihrer Rezeptur zu Produkten mit der Sporen und die weitere Entwicklung aller...
  • Page 50 DGfH-Merkblatt Vermeidung von Schimmelpilzbefall Januar 2002 Vorbeugende Maßnahmen Wegen der bleichenden Wirkung wird es Wenn ein Schutz gegen Schimmelpilzbefall insbesondere bei einem Befall von Bläue- gewünscht ist, sind Anstrichprodukte pilzen eingesetzt. Auch Wasserstoffperoxid -systeme zu verwenden, für die der Hersteller hat keine vorbeugende Wirkung gegen einen auf dem Gebinde oder im Technischen Merk- Neubefall.