Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Svenska
  • Dansk
  • Norsk
  • Español
  • Italiano
  • Eesti
  • Latvian
  • Èesky
  • Polski
  • Lithuanian
  • Ðóññêèé
  • Românâ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
®
Oras Optima
deutsch .................................................... 4
english ..................................................... 6
français ................................................... 8
nederlands ............................................. 10
suomi ..................................................... 12
svenska .................................................. 14
dansk ..................................................... 16
norsk ...................................................... 18
español .................................................. 20
italiano ................................................... 22
eesti ....................................................... 24
latvian .................................................... 26
èesky ........................................................ 28
polski ..................................................... 30
lithuanian ............................................... 32
ðóññêèé .............................................................. 34
românâ .................................................. 36

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Oras Optima

  • Page 1: Table Of Contents

    ® Oras Optima deutsch ............ 4 english ............. 6 français ........... 8 nederlands ..........10 suomi ............. 12 svenska ..........14 dansk ............. 16 norsk ............18 español ..........20 italiano ........... 22 eesti ............24 latvian ............ 26 èesky ............28 polski .............
  • Page 2 150±20 1 6 0 150±3 + 3 8 ° C...
  • Page 4: Deutsch

    Uhrzeigersinn gedreht eingesetzt bedeutet geringere Wassermenge am Sperrknopf) – Absperrgriff mit nach rechts zeigendem Sperrknopf wieder montieren Falls Optima mit Auslauf (Nr. 221711) ausgerüstet wird und die automatische Umstellung aufgrund des geringeren Durchflusses zurückspringt, muß die Durchflußmengenbegrenzung vergrößert werden. Wartung der Schmutzfangsiebe...
  • Page 5 Thermoelement (12) mit Wartungsschlüssel herausdrehen – die beiden Thermoelementhälften gegeneinander verdrehen und reinigen (falls erforderlich austauschen) – O-Ringe und Gewinde unbedingt mit Armaturenfett (Oras 911311) schmieren – in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren – Funktion überprüfen und ggfs. Temperatur neu einregulieren Wechsel des Temperatureinstellers (siehe Bilder 2 &...
  • Page 6: English

    (see diagram 1) The Oras Optima is a mixer faucet with a faucet interval of 150 + 3 mm and a nut thread of G3/4. Warm water is connected to the left and cold water to the right. Incoming water must not be cross-...
  • Page 7 Replacing temperature regulator (see diagrams 2 & 6) – switch off water supply to faucet – pull out temperature regulating handle (1) – release regulating socket (5) – release temperature regulator (15) using 19 mm socket wrench and pull out of faucet frame –...
  • Page 8: Français

    Oras Optima français Données techniques: Pression mini de service: 1 bar Pression maxi de service: 10 bar Testé à: 16 bar Température maxi: ° Sécurité: ° Débit (3 bar eau mitigée à 38 ° – 24 l/mn sans perte de charge annexe –...
  • Page 9 Entretien de l’élément thermostatique ( dessin 5) – Arrêter l’alimentation d’eau – Retirer le cache (9) – Retirer la clé (10) de dessous la robinetterie – Retirer l’élément thermostatique (12) à l’aide de a clé – Tourner les deux parties de l’élément en sens contraire et nettoyer (si nécessaire procéder au remplacement) –...
  • Page 10: Nederlands

    – Blokkeergreep met naar rechts wijzende blokkeerknop weer bevestigen. Indien de Optima uitgerust is met een uitloop (nr.221711) en de automatische omsteller door een te geringe watertoevoer terugspringt, moet men de omsteller omhoog trekken en er een kleine draai aan geven.
  • Page 11 Onderhoud van het thermisch element (zie afbeelding 5) – Water naar de kraan afsluiten – Afdekkap (9) afnemen – Montagesleutel(10)rechts uit de kraan nemen – Thermisch element(12)met de montagesleutel eruit draaien. De beide helften van het thermisch element schoonmaken (vervangen indien nodig) –...
  • Page 12: Suomi

    80°C (suositeltava +55°C – +65°C) Asennus (kts. kuva 1) Oras Optima on suihkuhana, jonka hanaväli on 150 ± 3 mm ja yhdistäjän mutterin kierre G ¾. Lämmin vesi kytketään vasemmalle ja kylmä vesi oikealle. Tulovesiä ei saa kytkeä ristiin! Lämpötilan kalibrointi (kts.
  • Page 13 Lämmönsäätimen vaihto (kts. kuvat 2 & 6) – Sulje vedentulo hanalle – Vedä lämmönsäätökahva (1) irti – Irrota rajoitin (5) – Irrota lämmönsäädin (15) 19 mm:n avaimella ja vedä se ulos hanarungosta – Työnnä uusi lämmönsäädin paikalleen ja kierrä se pohjaan asti –...
  • Page 14: Svenska

    80°C ( rekommenderad vattnets temperatur +55°C – +65°C) Montering (se bild 1 och 1a) Oras Optima blandare för väggmontage levereras med 150±3 mm centrumavstånd och G ¾ anslutningsmuttrar (till Sverige alternativet 160 cc och M26 x 1,5). Blandaren anslutes till tappvatten- ledningar med VV till vänster och KV till höger i blandaren.
  • Page 15 Byte av temperaturreglage (se bilder 2 & 6) – Stäng av vattentillförseln till blandaren. – Dra ut temperaturratten (1). – Dra ut spärringen (5). – Skruva ur temperaturreglaget (15) med en 19 mm:s hylsnyckel och dra ut den. – Skruva in ett nytt temperaturreglage. –...
  • Page 16: Dansk

    Oras Optima dansk Montering (ill. 1) Oras Optima blander for vægmontering leveres med 150+/- 3mm centerafstand og 3/4 G omløbere. Blanderen tilsluttes med VV tilgang til venstre og KV tilgang til højre. OBS! Vandtilslutningen må ikke monteres omvendt. Indstilling af temperatur (ill.
  • Page 17 Udskiftning af temperaturreguleringen (ill 2 & 6) – luk for vandtilførslen til blanderen – træk af temperaturgrebet (1) af – fjern spærrebosningen (5). – skru temperaturreguleringsdelen (15) ud med en 19 mm topnøgle – monter en ny temperaturreguleringsdel. – genmonter spærrebosningen –...
  • Page 18: Norsk

    Sett sperreringen tilbake i ønsket posisjon – Trykk rattet på plass slik at den grønne sperreknappen peker mot høyre Optima veggbatterier som er utrustet med tut for kar/dusj eller omkaster: Hvis omkasteren ikke fungerer mot mengdestoppen, må vann-mengden økes som beskrevet ovenfor. Rengjøring av smussfilter (se bilde 5) –...
  • Page 19 Bytting av temperaturinnstillingsdel (se bildene 2 og 6) – Steng av vanntilførselen til batteriet – Trekk rattet av (kraft må brukes) – Fjern reguleringsdelen (5) – Skru ut temperaturinnstillngsdelen (15) med en 19 mm hylsenøkkel – Skru inn en ny temperaturinnstillingsdel –...
  • Page 20: Español

    – Montar el grifo de cierre con el botón de bloqueo indicando hacia la derecha. En caso de que Optima sea equipado con la salida (Nº 221711) y el cambio automático salte hacia atrás por el escaso paso (flujo), la limitación del flujo tiene que ser ampliada.
  • Page 21 Mantenimiento del termoelemento (Fig.5) – Cortar el paso del agua. – Levantar la tapa (9) mediante presión de palanca. – Retirar la llave de mantenimiento (10) al lado derecho de la grifería. – Desatornillar el termoelemento (12) con la llave de mantenimiento. –...
  • Page 22: Italiano

    Nel caso in cui OPTIMA venga installato con la bocca di erogazione (no.221711) e la evia-zione automatica ritorni alla posizione di partenza a causa di una quantità di portata troppo bassa, si deve aumentare il limite di quantità...
  • Page 23 Manutenzione dell’elemento termico (figura 5) – Chiudere l’acqua – fare leva sul coperchietto (9) – estrarre la chiave per la manutenzione (10) situata sulla destra del gruppo – con la suddetta chiave, togliere l’elemento termico (12) – sfregare insieme le due metà dell’elemento termico facendole ruotare e pulirle (nel caso in cui sia necessario, sostituirle) –...
  • Page 24: Eesti

    – Sissejuhitava vee max. temp. 80°C Paigaldus (vt. joonised 1) Oras Optima on dušisegisti, mille tsentrivahe on 150±3mm ja ühendusmutrite keere on G 3/4. Soe vesi ühendatakse vasakult ja külm vesi paremalt. Vastupidi sooritatud ühenduse puhul segisti ei tööta. Temperatuuri seadmine (vt.
  • Page 25 Temperatuuriseaduri vahetamine (vt. joonised 2 ja 6) – katkesta vee juurdepääs segistile – tõmba T° seadja käepide (1) ära – eemalda piiraja (5) – keera temperatuuri seadja (15) 19 mm võtmega lahti ja tõmba segistikorpusest välja – paigalda uus T° seadja kohale ja keera kinni –...
  • Page 26: Latvian

    Montà¾a (skat.1.zïm.) Oras Optima attàlums starp aukstà un karstà þdens pievadiem ir 150 +- 3 mm un vïtnes savienojums ir G 3/4. Karstais þdens jàpievieno kreisà, aukstais þdens labà pusº. Karstà un aukstà þdens pievadi nedrïkst bþt mainïti vietàm ! Temperatþras regulº¹ana...
  • Page 27 Temperatþras regulàtora nomaiña (skat. 2. un 6. zïm.) – noslºgt þdens pievadus, – novilkt temperatþras regulàtora rokturi (1), – noñemt roktura ierobe¾otàju (5) no temperatþras regulàtora gala uzgrie¾na, – lietojot 19 mm uzmavtipa atslºgu, atskrþvºt temperatþras regulàtoru (15) un izvilk no jaucºjkràna korpusa, –...
  • Page 28: Èesky

    Nastavíme novì po¾adovaný rozsah. - Nasadíme zpìt rukojet’ ovladaèe. Pro správné nasazaní musí být ventil uzavøen. Rukojet’ se pak nasadí tak, aby nápis Oras byl logicky èitelný a Eko - knoflík spoleènì s køidélkem na rukojeti byl ve vodorovné poloze.
  • Page 29 Výmìna termoèlánku (obr. è. 5 ) - Uzavøete pøívod vody do armatury - Vyjmìte boèní kryt baterie (9) na stranì studené vody a vyndejte z tìla baterie montá¾ní klíè (10) - Vy¹roubujte z tìla baterie termoèlánek (12) Aby baterie bezproblémovì fungovala je nutné, aby filtraèní sítka termoèlánku byla zbavena v¹ech neèistot, tìsnící...
  • Page 30: Polski

    150 +- 3 mm; gwint 3/4. Ciep³a woda jest doprowadzona do lewego króæca, a woda zimna do prawego. Nie wolno pod³±czyæ baterii odwrotnie. Regulator temperatury (15) baterii ORAS OPTIMA w procesach produkcji i kontroli jako¶ci wyregulowany jest w ten sposób, ¿e przy ustawieniu pokrêt³a (1) w pozycji jak na rys.3 temperatura strumienia wyciekaj±cej wody wynosi oko³o 38 C.
  • Page 31 Obs³uga termostatu (rys. 5) - zamkn±æ dop³yw wody, - zdj±æ pokrywê (9), - wyj±æ klucz (10), z wnêtrza baterii, - upewniæ siê, czy nie ¿adnych zanieczyszczeñ pomiêdzy czê¶ciami termostatu; sprawdziæ to przez obracanie po³ówkami termostatu w przeciwnych kierunkach, - oczy¶ciæ termostat pod bie¿±c± wod± np. za pomoc± szczoteczki do zêbów, - wymieniæ...
  • Page 32: Lithuanian

    ORAS OPTIMA Montavimas (pav.1) Atstumas tarp jungèiu mai¹ytuve "ORAS OPTIMA" 150-+3mm, pajungimo sriegis G3/4. Kar¹tas vanduo jungiamas kairìje, ¹altas-de¹ineje. SUKEITUS JUNGTIS;MAISYTUVAS NEVEIKS! Temperatþros reguliavimas (pav.2 &3 ) - pasukite temperatþros reguliavimo ranken± (1) link apribojimo - i¹traukite temperatþros reguliavimo ranken±...
  • Page 33 Temperatþros reguliatoriaus pakeitimas (pav. 2 & 6) - u¾sukite vanden tiekç - i¹traukite temperatýros reguliavimo ranken± (1) - i¹sukite reguliuojanèi± mov± (5) - su 19 mm ver¾lìrakèiu i¹sukite temperaturos reguliatoriù (15) ir i¹traukite jç - çstatykite ir (sukite ç korpus± nauj ± temperatýros reguliatoriù - pakeiste reguliujanèi±...
  • Page 34: Ðóññêèé

    ðóññêèé “Îðàñ Îïòèìà” Ìîíòàæ (ñì. ðèñ. 1) “Îðàñ Îïòèìà” - ñìåñèòåëü äëÿ äóøà, ó êîòîðîãî ðàññòîÿíèå ìåæäó ïîäñîåäèíèòåëüíûìè òðóáàìè ñîñòàâëÿåò 150 ± 3 ìì, à ðåçüáà ñîåäèíèòåëüíîé òðóáû - G 3/4. Ãîðÿ÷àÿ âîäà ïîäñîåäèíÿåòñÿ ê ëåâîé ñòîðîíå, à õîëîäíàÿ âîäà - ê ïðàâîé. Ñìåñèòåëü íå áóäåò ðàáîòàòü ïðè ïðîòèâîïîëîæíîì ïîäâîäå ãîðÿ÷åé...
  • Page 35 Òåõîáñëóæèâàíèå ðåãóëèðóþùåãî áëîêà (ñì. ðèñ. 5) − Îòêëþ÷èòå ïîäâîä âîäû ê ñìåñèòåëþ. − Ñíèìèòå íàêëàäíóþ êðûøêó (9). − Äîñòàíüòå ïëîñêèé êëþ÷ (10) íàõîäÿùèéñÿ âíóòðè êðàíà. − Âûâèíòèòå ðåãóëèðóþùèé áëîê (12) èç êîðïóñà ñìåñèòåëÿ. − Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ìåæäó îáåèìè ïîëîâèíàìè ðåãóëèðóþùåãî áëîêà íå îñòàëîñü çàãðÿçíåíèé, ïóòåì...
  • Page 36: Românâ

    (vezi diagrama 1) Robinetul Oras Optima are un interval de 150 ± 3 mm intre axele racordurilor, care au filet de 3/4’’. Apa calda se va lega la stanga si apa rece la dreapta robinetului. Aceasta din urma conditie trebuie...
  • Page 37 Daca exista riscul ca robinetul montat sa fie supus la temperaturi negative, se recomanda “golirea” acestuia pe toata perioada respectiva: - intrerupeti alimentarea cu apa catre robinet - deschideti ventilul termostatic de reglare - extrageti ambele filtre Nu se recomanda montarea robinetelor Optima in saune (temp. max +65...
  • Page 38 Haslevangen 45 C P.O. Box 908 N-0579 OSLO UA-03049 KYIV Germany Tel. +47 74 854110 Tel. + 380 44 469 5817 ORAS GmbH & Co. KG Armaturen Fax +47 22 648191 Info.Finland@oras.com Grünlandweg 10 D-58640 ISERLOHN Poland Postfach 2103 ORAS Olesno Sp. z o. o.

Table of Contents